各国发音的不同
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、对xx留学生的汉语语音教学
日语的语音系统较汉语简单。音节多为直音,具有开音节的特点。另外,还有一些拗音音节和特殊音节,如长音、促音和拨音等。现代汉语中则没有长音和促音音节。
日本学生学习汉语时普遍存在听力较差、学发音较难等情况。主要原因有就是日语本身的语音音素比汉语少得多,此外日语与汉语相同的同位语音音素极少。还有一点是社会语言学的原因:
"从社会语言学的角度观察,造成日本学生学习外语的不利因素也有其社会原因。日语社会的语言习惯是,一般不大声讲话,否则会被人认为粗鲁没有礼貌。观察日本人讲话时的口部活动,就会发现一般日本人讲话时的口部活动很小,口形呈微启状态,牙不外露,嘴唇基本上是不动的"。①
汉语以元音占优势,汉语的元音音位音素数量大,变化多。汉语的元音开口度大,圆唇音较多,展唇音发音时较紧张。
汉语有10个单元音,其中舌面元音7个,卷舌元音1个,舌尖元音2个,而日语只有5个单元音,都是舌面元音。汉语和日语的元音不仅数目不同,而且没有一个是音值完全重合。
日语元音的特点是:
除了有一个略微低于汉语的圆唇中元音/o/[o]以外,其他元音的开口度和唇展均小于汉语,双唇基本上是不动的。
由于受母语影响,日本学生很难发好汉语的元音音素。日本学生发汉语元音时习惯于双唇微启,口型呈自然状态,双唇既不紧张,也不特别圆唇,因此发汉语元音时口型总张不到或展不到汉语应有的程度,双唇总是紧张不起来,也圆不起来。另外,受母语影响,发出的音总缺乏汉语应有的响度。
汉语的a[A]和日语的[A],虽然音值相近,都属于舌面央、低、不圆唇元音,但汉语A的开口度略大于日语的[A],这样也必然造成响度上的差异特征。例如,日本学生发汉语的"大"时听起来常常像"得"(de),因此,在教日本学生
发汉语的A时,应提醒他们注意,嘴要张得比母语A更大,口腔肌肉也比发母语A时更紧张。
汉语的[o]这个元音是舌面后、半高、圆唇元音,而日语的o是舌面后、中、圆唇元音。汉语的o不仅比日语的o开口度小半个扁指,而且比日语的o 圆唇度也高得多。例如日本学生读汉语的"我"时使人听起来不那么响亮清晰。所以日本学生发汉语的o时,嘴要张得比发母语o小一些,嘴唇要拢得比母语o 更圆,并向前突出。汉语的e是舌面后、半高、不圆唇元音,日语里没有这个音,因此日本学生在发这个音时读得有点像A,如把"和"读成"哈"。在教授这个音素时,可以让学生从母语中与它邻近的A出发,嘴要张得开一些,同时嘴角要用力向两边展开,也可以让学生先发o[o]这个圆唇音,然后再展唇微笑,便可发出e来。
汉语的i和日语的i音值接近,都属于舌面前、高、不圆唇元音,但汉语的i比日语的i更高,更靠前,汉语的i在舌位的前后与高低上都达到了最高点,是一个最高的元音音素。日语的i略低于汉语。日本学生发汉语的i(如"一"和"姨"等)时听起来让人觉得不怎么清晰。因此在教日本学生发汉语的i时,应提醒他们,上下牙间的缝隙要比母语i更小,舌面要比母语i更靠近硬腭,嘴角要比母语i向两边展得更宽更有力。
同时要注意,汉语的i有三个异音。自成音节及位于b、p、m之后的i
与日语的i比较相似。但位于z、c、s后的i和位于zh、ch、sh、r之后的i的发音又当区别开来,前者受舌尖影响变为舌尖前音,后者受卷舌音的影响,变为舌尖后音。
汉语中的u[u]是舌面后、高、圆唇元音,而日语的u是舌面后、高、不圆唇元音。
虽然两者在圆唇度上有很大的差异,但日本学生较难分辨出"湖"与"河"。两者最大的差异在于圆唇与非圆唇。我们在教学中可以让日本学生双唇用力向前突出,中间形成一个小圆孔,像吹口哨一样,同时抬高舌根,扩大口腔,缩小咽腔。
汉语的ü是舌面前、高、圆唇元音。日语里没有这个音,往往用母语中的ゆ这个音来代替。在教学中,我们可以让学生从日语的い出发,因为日语的い和汉语的i很相似,先发i,然后将双唇向内拢圆并收紧双唇,中间形成一个小圆孔,就像吹口哨一样。注意汉语的ü的口形不像u那样用力前突,而应将上嘴唇稍稍包住。在掌握了发音方法之后,有必要告诉学生ü和ゆ的区别,以防发音错误。汉语的ü是单元音,发音时嘴唇撮圆,舌面放平,舌面前部抬起接近上颚,舌尖顶住下齿背,发音的整个过程没有变化,而日语的ゆ是个复合元音,发音过程中是有变化的,从不圆唇开始到稍稍圆起。
er是舌位中不圆唇、卷舌元音。日语中没有这个读音。在对日本学生教学时,可以让他们从母语中的o出发,在保持开口度不变的情况下,把舌面往后缩,使舌尖脱离下牙并向上卷起,指向硬腭与软腭的交接处,同时嘴角用力向两边展开。有一点需要指出的是,很多日本学生在发这个音时,因为舌头过分紧张,导致还未发音时舌头就已经卷起来了。所以在训练时一定要强调发音时应该放松,从舌头平放,中部稍稍隆起这个动作开始。
朱川先生指出了留学生在韵母的发音上存在的问题:
他们不了解紧元音的性质,尤其紧元音发音时的具体表现,没有紧元音松元音的概念,建议学生听辨和感觉汉语中"爸爸、妈妈、伯伯、叔叔、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹"等词,体会前后两个音节中单韵母的不同之处,包括体会发音的紧张程度,发音时舌头位置的不同以及气流和声门的感觉,使他们对松紧元音有较深、较直接的感性认识。提醒学生注意气流强弱,该紧就紧,该松就松,应该引起足够重视。①
日本学生发汉语复合元音时经常出现的问题是不能把两个音素糅合在一起,如给以ai中两个音素s和i同样的时间和强度。实际上,汉语中的ai是一个不可分割的音节,调音时间也不等,前长后短,前强后弱,长短不一。
汉语三元音的发音方法是后响双元音与前响双元音的结合。日语中不存在这样融为一体的三元音。汉语三元音中,每个元音都受其他因素的制约而发生一定的变化,特别是中间的元音变化明显,形成独特的音,需要多加注意。
汉语鼻韵母的发音方法:
如果鼻辅音前只有一个元音时,先按照元音做好一定的口形,但不发音,在舌头向鼻辅音转换时发出音来,而在舌头到达鼻辅音的发音部位的同时结束发音。
关于前后鼻音,有些学生不会发后鼻音,因此在教学时可以让学生把口张得大一些,头略向后仰,这样就可以迫的舌体向口腔后部移动,从而发出后鼻音。
汉语的声母是指位于韵头的辅音,辅音是由语言的语音系统来决定的。汉语的辅音多于日语。
汉语辅音以送气音和不送气音为基本对立,但是,是否送气在日语里仅仅是同一音位的不同变体。比如说,日语的"たたく(叩,敲)"这个单词中,第一个た是送气的,第二个た则是不送气的。在讲送气音时,有一个很普遍的问题,那就是很容易引导学生把日语的清浊对立(例如:
ば和ぱだ和た等)和汉语的送气非送气对应起来。很多学生在发音时,声带往往不由自主地颤动,但是汉语里的辅音大多为清音,所以老师应该指导学生辨别清浊的差异,发清音时,声带处于放松状态,声门敞开,气流呼出时声带不会颤动;反之,在发浊音时,声带要紧张,气流冲出时要颤动。教学中一种最简单实用的办法就是让学生轻轻地按住喉头的外部,发音时如果感觉到喉头内部颤动,那么发的音是浊音。如果没有感觉到颤动,那么发的音就是清音。弄清楚差异之后,可采用清浊连读的方法进行练习,让学生学会控制声带,从而避免把汉语中的清音读成浊音。在此基础上,再让学生辨别送气音和不送气音。
汉语的送气音,对日本学生来说是一个较大的困难。汉语的送气音需要呼出强烈的气流才能发出正确的音。许多老师告诉学生,发汉语的p、t、k
时,在嘴前面放上一张小纸片,发音时如果可以吹动纸片即是送气音,这不失为一种有用的方法。或者通过吹灭火柴,模仿气门儿放气的声音,都会让学生在轻松愉快的氛围中学会如何送气。还有一种方法是以气带音,就是说在发送气音时,先是用气流冲破阻碍,有意让爆破气流持续(主要是塞音),或者与阻碍部位摩擦(主要是塞擦音)片刻后才发出后面的元音,这样的办法也可以帮助学生掌握送气的方法。所以有人说,送气音是先从口腔里发出气流,然后