元稹《离思(其四)》 翻译,赏析
离思元稹其四带赏析

离思元稹其四带赏析 导语:元稹的创作,以诗作成就最大。
在当时与白居易 齐名,并称元白,同为新乐府运动倡导者。
以下是小编为大家分享的离思元 稹其四带赏析,欢迎借鉴! 其四 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
【注释】 离思:离别后的思绪。
曾经:曾经经历过。
曾,副词,曾经。
经,经历。
沧海:古人通常称渤海为沧海,这里当指浩瀚的大海。
难为水:沧海深广,因而使别地方的水相形见绌。
除却:除了。
巫山:此指长江巫峡沿岸的“巫山十二峰”,其中朝云峰分外秀美,传说为 神女所化。
不是云:宋玉《高唐赋》说,巫山之云为神女所化,上属于天,下入于渊, 茂如松树,美若娇姬。
相形之下,别处的云就黯然失色*,不是怎样美丽好看的 云了。
取次花丛懒回顾:意思是说我即使走到女人堆里,也毫不留心地过去,懒得 回头观看。
“取次”, 依次。
这里有任意, 随便之意, 可理解为随便任意走走 (引 申)。
“花丛”,是用花比女人。
缘:因为。
君:你,指诗人的亡妻韦丛。
【白话译文】 译文一 经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山 之云,别处的云都黯然失色。
我在花丛中任意来回却懒于回顾,一半因为我潜心 修道,一半因为曾经有你。
这是诗人元稹为了纪念逝去的妻子而写的。
译文二 曾经领略过苍茫的大海, 就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。
即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因 为修道,也许是因为你的缘故吧。
【赏析】 此诗就诗论诗,确是好诗。
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”两句,千 百年来吸引过多少恋人的心扉。
他们信誓旦旦,每每引此语以自况。
显然,不是 深于情者决不能道出此语;同样地,不是深于情者也决不能真正领悟此语。
何以 呢? 《孟子·尽心篇》有“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”两句。
朱 熹《孟子集注》为它解释说:“所见既大,则其小者不足观也。
离思其四古诗翻译

离思其四古诗翻译
【一、离思其四古诗原文】
《离思其四》是唐代诗人元稹创作的一首脍炙人口的七言绝句。
原文如下:
锦字书来结不解,雁字回时月满西楼。
美人千里兮愁不堪,折柳阳关几度秋。
【二、离思其四古诗翻译】
诗中“锦字书来结不解”意为:锦字书写的书信寄来,却难以解开内心的思念;“雁字回时月满西楼”表示:当雁字回时,满月映照在西楼,象征思念之情;“美人千里兮愁不堪”意味着:千里之外的美人,愁苦之情难以承受;“折柳阳关几度秋”描绘了:在阳关折柳,度过了几个秋天。
【三、诗歌意境分析】
这首诗描绘了诗人与远方的爱人相隔千里,借书信传递思念之情。
诗中以锦字书信、雁字回、月满西楼等意象,展现了诗人深切的思念之情。
同时,通过美人、愁不堪、折柳阳关等意象,表达了诗人在离别中的忧伤与无奈。
【四、诗句鉴赏】
1.“锦字书来结不解”:以锦字书信为意象,表现出诗人对爱人深厚的感情,同时也体现出诗人收到信件时的喜悦与无奈。
2.“雁字回时月满西楼”:运用雁字回和月满西楼两个意象,传达出诗人对远方爱人的思念之情,意境开阔,引人遐想。
3.“美人千里兮愁不堪”:直接表达诗人对远方美人的思念之情,情感真
挚,令人感同身受。
4.“折柳阳关几度秋”:以折柳阳关为意象,寓意着诗人在离别中度过了漫长的秋日,表达了诗人对离别时光的感慨和对重逢的渴望。
【五、总结】
《离思其四》是一首表达诗人离别思念之情的佳作。
通过丰富的意象和真挚的情感,诗人成功地传达了自己对远方爱人的深切思念。
元稹《离思五首·其四》及赏析

【导语】元稹(779年—831年),字微之,别字威明,河南府东都洛阳(今河南洛阳)⼈,唐朝诗⼈、⽂学家。
元稹的创作,以诗成就。
其诗辞⾔浅意哀,极为扣⼈⼼扉,动⼈肺腑。
其乐府诗创作,多受张籍、王建的影响,⽽其“新题乐府”则直接缘于李绅。
代表作有传奇《莺莺传》《菊花》《离思五⾸》《遣悲怀三⾸》等。
现存诗⼋百三⼗余⾸,收录诗赋、诏册、铭谏、论议等共100卷,留世有《元⽒长庆集》。
下⾯是⽆忧考为⼤家带来的元稹《离思五⾸·其四》及赏析,欢迎⼤家阅读。
离思五⾸·其四唐代:元稹曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译⽂曾经到临过沧海,别处的⽔就不⾜为顾;除了巫⼭,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中⾛过,懒得回头顾盼;这缘由,⼀半是因为修道⼈的清⼼寡欲,⼀半是因为曾经拥有过的你。
注释曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
难为:这⾥指“不⾜为顾”“不值得⼀观”的意思。
除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫⼭,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻⾃⼰曾经接触过的⼀段恋情。
取次:草草,仓促,随意。
这⾥是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经⼼地路过”的样⼦。
不应解释为“按次序⾛过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,⼀⾸清诗取次成。
”元朱庭⽟《青杏⼦·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”花丛:这⾥并⾮指⾃然界的花丛,乃借喻美貌⼥⼦众多的地⽅,暗指青楼*馆。
半缘:此指“⼀半是因为……”。
修道:指*道家之术。
此处阐明的是修道之⼈讲究清⼼寡欲。
君:此指曾经⼼仪的恋⼈。
赏析 ⾸⼆句“曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云”,是从《孟⼦·尽⼼》篇“观于海者难为⽔,游于圣⼈之门者难为⾔”变化⽽来的。
两处⽤⽐相近,但《孟⼦》是明喻,以“观于海”⽐喻“游于圣⼈之门”,喻意显明;⽽这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海⽆⽐深⼴,因⽽使别处的⽔相形见绌。
巫⼭有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
离思五首·其四译文

离思五首·其四译文
《离思五首·其四》是唐代诗人元稹的作品,以下是其译文:
长亭外,古道边,芳草碧连天。
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。
一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
这首诗描述了离别的情景,长亭外的古道旁,青青的草地连着
蔚蓝的天空。
夕阳西下,晚风拂过垂柳,悠扬的笛声还在余音袅袅。
诗人感慨天涯海角,知己散落半边天,只剩下一壶浊酒来尽情畅饮,今宵离别的梦将是如此凄凉。
这首诗以清丽的笔触描绘了离愁别绪,表达了诗人对离别的感伤和无奈之情。
《离思(其四)》译文-注释-大意-赏析

《离思(其四)》译文|注释|大意|赏析《离思(其四)》译文|解释|大意|赏析《离思(其四)》译文|解释|大意|赏析曾经①沧海难为水,除却巫山不是云。
取次②花丛懒回顾,半缘修道③半缘君。
【解释】这是一首表达对已经失去的心上人的深深恋情的作品,元稹作。
元稹,字微之,别字威明,唐代诗人,与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”,现存诗八百三十余首。
①曾经:曾经历过。
经:经历。
②取次:循序而进。
③半缘:一半因为。
修道:元稹既信佛也信道,此处指的是品德学问的修养。
【大意】经历过沧海之水的波澜壮阔,就不会再被别处的水所吸引。
陶醉过巫山之云的梦幻,别处的风景就不能再称为云雨了。
虽常在花丛里穿行,我却没有心思欣赏花朵,一半是因为自己已经修道,一半是因为心里只有你。
【赏析】曾经观看过茫茫的大海,对那小小的细流,是不会看在眼里的。
大海广阔,苍茫无际,雄浑无比,壮观至极。
河水,只不过是举目即可望穿的细流,不足为观。
除了巫山上的彩云,其他所有的云彩,都不足观。
巫山之云实际上是心中所念之人的化身,除此女子,他人纵有倾城国色、绝代佳人,也不会动心。
只有那个女子,才能使他倾心相爱。
这是含蓄蕴藉而又炽热无比的感情的迸发。
走到盛开的花丛里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。
为什么无心去观赏映入眼帘的盛开花朵呢?有历经世事,看破红尘,去修道的缘故;也因为他虽然失去心爱的她,她却永远地占据了他的心,因而他再也不想看别的“花”了。
其实,“半缘修道”也好,“半缘君”也罢,都表达了郁郁的心情、忧伤的思念。
【拓展】元稹《离思》组诗共五首,其中第五首全诗如下:寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人,今日江头两三树,可怜和叶度残春。
诗词赏析:元稹《离思五首·其四》

诗词赏析:元稹《离思五首·其四》离思五首·其四唐代:元稹以前沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文以前到临过沧海,别处的水就不足为顾;除了巫山,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为以前拥有过的你。
注释以前:以前到临。
经:经临,经过。
难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己以前接触过的一段恋情。
取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼*馆。
半缘:此指“一半是因为……”。
修道:指*道家之术。
此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指以前心仪的恋人。
鉴赏首二句“以前沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。
巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。
因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。
“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们*之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
“难为水”、“不是云”,情语也。
元稹《离思》的意思及赏析

元稹《离思》的意思及赏析离思(其四)元稹曾经1沧海难为水,除却巫山不是云。
取次2花丛懒回顾,半缘3修道4半缘君。
1曾经:曾经历过。
经,经历。
2取次:循序而进。
3半缘:一半因为。
4修道:作者既信佛也信道,但此处指的是品德学问的修养。
曾经经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云外,别处的云都不能算得上云。
从花丛中经过,我却懒得回头,一半是因为要潜心修道,一半是为了你。
【决绝之美】“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
”这一句说的是在诗人的心中,只有沧海才算得上水,只有巫山的云才算得上云,除此之外,所有的一江一水和云雾都不能让他心动。
后面又说,再也不想看那些鲜艳的花朵,它们也失去了吸引力,心已经沉寂下来。
为什么如此决绝呢?那是因为“半缘修道半缘君”,有一半的原因,还是为了“你”。
这样的忠贞不渝,怎能不令人感动呢?【赏析】与“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”相似的诗句还有徐霞客的“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”。
它们都是通过“排斥”别的美景,来证明所写的事物是自己心目中最好的,表明它的无可替代一性一。
有一些东西是人生中不能替代和遗忘的,当我们要表达这样的情感时,可以用这种“排他”的写法。
【启示】我们知道猴子掰玉米的故事,它总是拿着手里的,想着往后的会更好,于是一边走一边丢,最后走出玉米地的时候,手里拿的不过是一个很一般的玉米。
很多人都有这样心态,总觉得下一个会比眼前的好,于是见异思迁。
元稹的这首《离思》,告诉我们,有的人、有的机会,一旦错过就不会有了,他们是永远无可替代的。
离思五首·其四原文翻译及赏析

离思五首·其四原文翻译及赏析离思五首·其四原文翻译及赏析《离思》是唐代诗人元稹所著的一组七言绝句,共五首,其中《离思》第四首是一首悼亡诗,主要表达诗人对已逝妻子韦氏的深深思念之情。
今天为大家准备的是离思元稹赏析,希望能满足大家的阅读需求。
离思五首·其四[唐代]元稹曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。
陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。
即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“唿童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
半缘:此指“一半是因为……”。
修道:指修炼道家之术。
此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指曾经心仪的恋人。
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”表面上是说看过“沧海水”、“巫山云”之后,其它地方的水和云已经很难再入诗人的眼底了,实际上隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的——除爱妻之外,再没有能让诗人动心的女子了。
诗人借“沧海水”、“巫山云”这世间绝美的景象,表达了自己对爱妻坚贞不渝的感情,表现了夫妻昔日的美好感情。
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,意境深远、意蕴颇丰,情感炽烈却又含蓄蕴藉,成为人们喜欢借用的一副联语,后来不仅用来表达爱情深厚坚贞永固,还常被人们用来形容阅历丰富而眼界极高。
离思·其四原文及赏析

离思·其四原文及赏析离思五首·其四原文及赏析原文:离思五首·其四曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释①曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
③除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
④取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
⑥半缘:此指“一半是因为……”。
⑦修道:指修炼道家之术。
此处阐明的'是修道之人讲究清心寡欲。
⑧君:此指曾经心仪的恋人。
赏析首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。
巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。
因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。
“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
爱情诗:元稹《离思五首

【导语】爱情简单的理解为,因对某些事物的喜爱所产⽣的情愫。
爱情是⼈与⼈之间的强烈的依恋、亲近、向往,以及⽆私并且⽆所不尽其⼼的情感。
下⾯是⽆忧考为⼤家带来的:爱情诗:元稹《离思五⾸•其四》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。
离思五⾸•其四唐代:元稹曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译⽂曾经到临过沧海,别处的⽔就不⾜为顾;除了巫⼭,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中⾛过,懒得回头顾盼;这缘由,⼀半是因为修道⼈的清⼼寡欲,⼀半是因为曾经拥有过的你。
注释曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
难为:这⾥指“不⾜为顾”“不值得⼀观”的意思。
除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫⼭,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻⾃⼰曾经接触过的⼀段恋情。
取次:草草,仓促,随意。
这⾥是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经⼼地路过”的样⼦。
不应解释为“按次序⾛过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,⼀⾸清诗取次成。
”元朱庭⽟《青杏⼦•送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”花丛:这⾥并⾮指⾃然界的花丛,乃借喻美貌⼥⼦众多的地⽅,暗指青楼*馆。
半缘:此指“⼀半是因为……”。
修道:指*道家之术。
此处阐明的是修道之⼈讲究清⼼寡欲。
君:此指曾经⼼仪的恋⼈。
赏析 ⾸⼆句“曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云”,是从《孟⼦•尽⼼》篇“观于海者难为⽔,游于圣⼈之门者难为⾔”变化⽽来的。
两处⽤⽐相近,但《孟⼦》是明喻,以“观于海”⽐喻“游于圣⼈之门”,喻意显明;⽽这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海⽆⽐深⼴,因⽽使别处的⽔相形见绌。
巫⼭有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据宋⽟《⾼唐赋序》说,其云为神⼥所化,上属于天,下⼊于渊,茂如松榯,美若娇姬。
因⽽,相形之下,别处的云就黯然失⾊了。
“沧海”、“巫⼭”,是世间⾄⼤⾄美的形象,诗⼈引以为喻,从字⾯上看是说经历过“沧海”、“巫⼭”,对别处的⽔和云就难以看上眼了,实则是⽤来隐喻他们*之间的感情有如沧海之⽔和巫⼭之云,其深⼴和美好是世间⽆与伦⽐的,因⽽除爱妻之外,再没有能使⾃⼰动情的⼥⼦了。
离思五首·其四原文、翻译及赏析_元稹古诗_古诗文网

离思五⾸·其四原⽂、翻译及赏析_元稹古诗_古诗⽂⽹离思五⾸·其四
(1031⼈评分) 8.9
朝代:唐代
作者:元稹
原⽂:
曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
收藏app下载
参考翻译
译⽂及注释
译⽂曾经到临过沧海,别处的⽔就不⾜为顾;若除了巫⼭,别处的云便不称其为云。
仓促地由
花丛中⾛过,懒得回▼
参考赏析
鉴赏⼀
⾸⼆句“曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云”,是从《孟⼦尽⼼》篇“观于海者难为⽔,游于圣⼈
之门者难为⾔”▼
“曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云。
”赏析
“曾经沧海难为⽔,除却巫⼭不是云。
”这句话的意思:经历过⽆⽐深⼴的沧海的⼈,别处的⽔再
难以吸引他;除▼
鉴赏⼆
这⾸诗最突出的特⾊,就是采⽤巧⽐曲喻的⼿法,淋漓尽致地表达了主⼈公对已经失去的⼼上
⼈的深深恋情。
它接▼
作者介绍
元稹
元稹(779年-831年,或唐代宗⼤历⼗四年⾄⽂宗⼤和五年),字微之,别字威明,唐洛
阳⼈(今河南洛阳)。
⽗元宽...。
离思五首·其四原文翻译及赏析(最新)

离思五首·其四原文翻译及赏析曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。
陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。
即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
半缘:此指“一半是因为……”。
修道:指修炼道家之术。
此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指曾经心仪的恋人。
赏析“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”表面上是说看过“沧海水”、“巫山云”之后,其它地方的水和云已经很难再入诗人的眼底了,实际上隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的——除爱妻之外,再没有能让诗人动心的女子了。
诗人借“沧海水”、“巫山云”这世间绝美的景象,表达了自己对爱妻坚贞不渝的感情,表现了夫妻昔日的美好感情。
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,意境深远、意蕴颇丰,情感炽烈却又含蓄蕴藉,成为人们喜欢借用的一副联语,后来不仅用来表达爱情深厚坚贞永固,还常被人们用来形容阅历丰富而眼界极高。
这首诗也从客观上进一步提升了人们对沧海之水巫山之云的认识。
“难为水”、“不是云”,情语也。
这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。
元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。
《离思》其四古诗译文及赏析

《离思》其四古诗译文及赏析《离思》其四古诗译文及赏析元稹《离思(其四)》曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
注释1.曾经:曾经历过。
曾,副词。
经,经历。
2.沧海:大海。
因海水呈苍青色,故称沧海。
3.除却:除了。
4.取次:循序而进。
5.半缘:一半因为。
6.修道:作者既信佛也信道,但此处指的是品德学问的修养。
7. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
翻译:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
我在花丛中任意来回却懒于回顾,一半因为我潜心修道,一半因为曾经有你。
赏析:诗人元稹与妻子韦丛结发青春,伉俪情深,但天妒红颜、时不假年,韦丛在27岁时得病去世,深情的元稹悲痛欲绝,追思亡妻,写下了“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君”的名句。
韦丛在元稹的心目中是沧海的浩水、巫山的霓云,经历过如此美妙的情缘,哪里的水都算不得动人的水,哪里的云都算不得迷人的云。
真爱只有一次,一次已足够让专情的元稹回味一生,世间所有的繁花似锦已不再入眼,所有的深情只属于故去的妻子。
此为悼念亡妻韦丛之作。
诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。
首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子。
尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。
巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。
因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。
“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
古代诗词·元慎诗《离思(之四)·曾经沧海难为水》赏析

古代诗词·元慎诗《离思(之四)·曾经沧海难为水》赏析元慎诗《离思(之四)·曾经沧海难为水》赏析·文章来源于网络,仅供参考·离思五首〔唐〕元慎其一自爱残妆晓镜中,环钗谩篸绿丝丛。
须臾日射燕脂颊,一朵红苏旋欲融。
其二山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。
闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
其三红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麹尘。
第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
其四曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
其五寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。
今日江头两三树,可怜和叶度残春。
【注】元慎诗《离思》另作六首,原“其一”为下诗。
但亦有将下诗标为“莺莺诗”。
不管如何,附下备考。
殷红浅碧旧衣裳,取次梳头暗淡妆。
夜合带烟笼晓日,牡丹经雨泣残阳。
低迷隐笑原非笑,散漫清香不似香。
频动横波嗔阿母,等闲教见小儿郎。
元慎诗《离思(之四)·曾经沧海难为水》【词语注释及诗意概略】〔文/璞如子〕①曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
③除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
④取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
⑥半缘:此指“一半是因为……”。
⑦修道:指修炼道家之术。
此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
⑧君:此指曾经心仪的恋人。
曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
离思五首·其四赏析

离思五首·其四赏析离思五首·其四【作者】元稹【朝代】唐曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文:曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
赏析:此为悼念亡妻韦丛之作。
诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。
首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。
巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。
因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。
“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
“难为水”、“不是云”,情语也。
这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。
元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。
因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。
第四句即承上说明“懒回顾”的原因。
既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。
另外,这里的“修道”,也可以理解为专心于品德学问的修养。
然而,尊佛奉道也好,修身治学也好,对元稹来说,都不过是心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。
离思五首·其四原文及赏析

离思·其四原文及赏析离思五首·其四原文及赏析原文曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
翻译译文曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。
仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释①曾经:曾经到临。
经:经临,经过。
②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
③除却:除了,离开。
这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。
此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
④取次:草草,仓促,随意。
这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。
不应解释为“按次序走过”。
例:宋诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。
”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。
”⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
⑥半缘:此指“一半是因为……”。
⑦修道:指修炼道家之术。
此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
⑧君:此指曾经心仪的恋人。
赏析首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。
沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。
巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。
据诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
“难为水”、“不是云”,情语也。
这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。
元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。
因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
元稹《离思(其四)》
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
全诗仅四句,即有三句采用比喻手法。
一、二两句,破空而来,暗喻手法绝高,几乎令人捉摸不到作者笔意所在。
“曾经沧海难为水”。
是从孟子“观于海者难为水”《孟子·尽心篇》)
脱化而来。
诗句表面上是说,曾经观看过茫茫的大海,对那小小的细流,是不会看在眼里的。
它是用大海与河水相比。
海面广阔,苍茫无际,雄浑无比,可谓壮观。
河水,只不过是举目即可望穿的细流,不足为观。
写得意境雄浑深远。
然而,这只是表面的意思,其中还蕴含着深刻的思想。
第二句,是使用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故。
《高唐赋》序说:战国时代,楚襄王的“先王”(指楚怀王),曾游云梦高唐之台,“怠而昼寝,梦见一妇人……愿荐枕席,王因幸之”。
此女即“巫山之女”。
她别离楚王时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻。
旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。
”楚王旦朝视之,果如其言,因此就为她立庙号曰“朝云”。
显而易见,宋玉所谓“巫山之云”,——“朝云”,不过是神女的化身。
元稹所谓“除却巫山不是云”,表面是说:除了巫山上的彩云,其他所有的云彩,都不足观。
其实,他是巧妙地使用“朝云”的典故,把它比作心爱的女子,充分地表达了对那个女子的真挚感情。
诗人表明,除此女子,纵有倾城国色、绝代佳人,也不能打动他的心,取得他的欢心和爱慕。
只有那个女子,才能使他倾心相爱。
写得感情炽热,又含蓄蕴藉。
第三句“取次花丛懒回顾”,是用花比人。
是说我即使走到盛开的花丛里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。
为什么他无心去观赏迎入眼帘的盛开花朵呢?第四句“半缘修道半缘君”便作了回答。
含意是说他对世事,看破红尘,去修道的原故,这是其一。
其二,是因为他失去心爱的她,再也不想看别的“花”了。
统观全诗,不难看出,“取次花丛懒回顾”的原因,还是因为失去了“君”。
“半缘修道”之说,只不过是遁辞罢了。
曾经观看过茫茫的大海,对那小小的细流,是不会看在眼里的。
除了巫山上的彩云,其他所有的云彩,都不足观。
我即使走到盛开的花丛里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。
一半是因为修道,一半因为你的缘故。