陶渊明归

合集下载

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:《归去来兮辞》是东晋著名诗人陶渊明的一篇散文,该作代表了山水田园诗派的最高成就。

归去来兮辞余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!【注释】:①四方之事:指陶渊明接受建威将军刘敬宣的命令出使的事。

四方,意为到各处去。

②归欤:《论语?公冶长》有“子在陈曰:‘归欤归欤’”的话,表怀乡之情。

③非矫厉所得:这是勉强不得的。

④尝从人事,皆口腹自役:过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

⑤犹望一稔,当敛裳宵逝:仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。

归园田居鉴赏300字左右

归园田居鉴赏300字左右

归园田居鉴赏300字左右陶渊明归园田居赏析这组诗生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,抒发了作者辞官归隐后的愉快心情和乡居乐趣,从而表现了他对田园生活的热爱,表现出劳动者的喜悦。

以下是小编为大家整理的有关陶渊明归园田居赏析,希望对大家有所帮助。

归园田居鉴赏300字左右1《归园田居》.陶渊明出自东晋诗人陶渊明的《饮酒·其五》。

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

赏析大致在魏晋以前,以儒家学说为核心,中国人一直相信人类和自然界都处于有意志的“天”的支配下。

这一种外于而又高于人的个体生命的权威,在东汉未开始遭到强烈的怀疑。

于是就迎来了个性觉醒的时代;在文学创作中,相应地有了所谓“人的主题”的兴起。

但个性觉醒,既是旧的困境与背谬的结束,又是新的困境与背谬的发现与开始。

首先,也是最基本的,就是有限的个体生命与永恒的宇宙的对立。

诗人们不断发出哀伤的感叹:“人生天地间,忽如远行客”(《古诗十九首》);“自顾非金石,咄唶令人悲”(曹植《赠白马王彪》);“人生若尘露,天道邈悠悠”(阮籍《咏怀诗》)。

人们在自然中感受到的,是无限存在对有限人生的压迫。

但是,即使说困境与背谬注定要伴随人类的全部进程(这是一个存在主义的观念),在不同的阶段上,人还是要寻找不同的解脱方式。

哪怕是理念上的或者是诗意上的,人也要发现一种完美的生命形态。

所以到东晋末,在玄学的背景中,陶渊明的诗开始表现一种新的人生观与自然观。

这就是反对用对立的态度看待人与自然的关系,而是相反地强调人与自然的一体性,追求人与自然的和谐。

这在他的这《饮酒》第五首之中,表现得最为充分而优美。

凭着它那浅显的语言、精微的结构、高远的意境、深蕴的哲理,这首诗几乎成了中国诗史上最为人们熟知的一篇。

全诗的宗旨是归复自然。

而归复自然的第一步,是对世俗价值观的否定。

自古及今,权力、地位、财富、荣誉,大抵是人们所追求的基本对象,也便是社会所公认的价值尺度。

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:《归去来兮辞》是东晋著名诗人陶渊明的一篇散文,该作代表了山水田园诗派的最高成就。

归去来兮辞(并序)余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩(qì),时矫首而遐观。

云无心以出岫(xiù),鸟倦飞而知还。

景翳翳(y ì)以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!【注释】:①四方之事:指陶渊明接受建威将军刘敬宣的命令出使的事。

四方,意为到各处去。

②归欤:《论语?公冶长》有“子在陈曰:‘归欤归欤’”的话,表怀乡之情。

③非矫厉所得:这是勉强不得的。

④尝从人事,皆口腹自役:过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

⑤犹望一稔,当敛裳宵逝:仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。

小学课文归园田居原文及翻译

小学课文归园田居原文及翻译

小学课文归园田居原文及翻译小学课文归园田居原文及翻译归园田居是陶渊明一篇经典的古诗,通过对田园生活的描绘,表达自己对乡村纯真美好生活的向往,下面是小学课文归园田居原文及翻译,欢迎参考阅读。

原文归园田居(其一)[晋]陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

注释归园田居:此诗共五首,自成一组。

本首为其一。

适俗韵:合适于世俗的性情。

韵,性情、情调、风度。

尘网:尘世的网罗,这里指仕途。

意思是说仕途像网罗一样束缚人。

三十年:有人说当作“十三年”,因为陶渊明由出任江州祭酒到辞去彭泽县令归田,前后正好是十三个年头。

在这里的“三十”不是确数。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊:束缚于笼子中的鸟儿总是依恋过去的树林,养在池子中的鱼儿总是想着原来生长的潭水。

羁鸟,束缚于笼子中的鸟。

池鱼,被人养在池子中的鱼。

渊,潭。

本句以“羁鸟”、“池鱼”比喻不自一由的仕途生活,以“旧林”、“故渊”比喻渴望的田园。

南野:一作“南亩”。

际:间。

守拙:安于没有能力做官。

拙,指不善于做官,也就是不善于逢迎取巧之意。

荫:荫蔽。

罗:罗列。

暧暧:昏昧的样子,指隐约不清。

依依:轻柔的样子。

墟里烟:村落里的炊烟。

户庭无尘杂,虚室有余闲:门庭之内没有尘俗杂事,虚空安静的居室显得很闲暇。

户庭,门庭。

尘杂,尘俗杂事。

虚室,虚空的屋子。

余闲,闲暇。

樊笼:关鸟兽的笼子,这里比喻仕途。

久在樊笼里,复得返自然:这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自一由。

返自然,指归耕园田。

译文我这个人天生就缺少迎一合世俗的本性,自幼就钟情于悠闲自在的山川田园生活。

然而却不慎陷落了仕途的网罗中,这一去就是很多年。

就像关在笼子中的鸟儿总是依恋曾经生长的山林,养在池子中的鱼儿永远都思念生活过的深潭一样,我毅然退出官一场,固守愚拙,回到家乡开荒种地,享受渴望已久的田园生活。

【经典诗句】“久在樊笼里 复得返自然”--陶渊明《归园田居》全诗翻译赏析

【经典诗句】“久在樊笼里 复得返自然”--陶渊明《归园田居》全诗翻译赏析

【经典诗句】“久在樊笼里复得返自然”--陶渊明《归园田居》全诗翻译赏析久在樊笼里,复得返自然。

[译文] 长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

[出自] 东晋陶渊明《归园田居》其一少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

注释:①适俗:适应世俗。

韵:情调、风度。

②尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。

这里指仕途。

③三十年:吴仁杰认为当作“十三年”。

陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头。

④羁鸟:笼中之鸟。

池鱼:池塘之鱼。

鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

⑤南野:一本作南亩。

际:间。

⑥守拙:守正不阿。

潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。

守拙的含义即守正不阿。

⑦方:读作“旁”。

这句是说住宅周围有土地十余亩。

⑧荫:荫蔽。

⑨罗:罗列。

⑩暖暧:暗淡的样子。

⑾依依:轻柔的样子。

墟里:村落。

译文:少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园(生活)。

错误地陷落在人世的罗网中,一去三十个年头。

关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。

住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘升。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

赏析一:《归园田居》五首是一个不可分割的有机整体。

其所以是如此,不仅在于五首诗分别从辞官场,聚亲朋,乐农事,访故旧,欢夜饮几个侧面描绘了诗人丰富充实的隐居生活,更重要的是,就其所抒发的感情而言,是以质性自然,乐在其中的情趣来贯穿这一组诗篇的。

陶渊明归园田居诗全部

陶渊明归园田居诗全部

《归园田居》是东晋时期诗人陶渊明创作的一组诗歌;这组诗歌共五首,通过描绘陶渊明归隐田园后的生活,表达了他对自然、自由和简朴生活的热爱,以及对官场世俗的厌倦。

下面是《归园田居》五首的原文及简要翻译:《归园田居·其一》原文:少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

翻译:少年时代就没有随世俗的气韵,本性热爱自然。

不小心落入尘世的罗网,一去就是三十年。

像羁绊的鸟儿怀念旧日的山林,池中的鱼儿思念曾经的生活。

在南野际开荒,保持拙朴的本性回归田园。

宅院有十余亩,草屋八九间。

榆柳树荫盖着房屋后檐,桃李花开在堂前。

远处的村落朦胧可见,炊烟袅袅升起。

深巷中传来狗吠,桑树上雄鸡啼鸣。

庭院内洁净无尘,静室里有的是安适悠闲。

久困于尘世的束缚,如今重获自由回归自然。

《归园田居·其二》原文:野外罕人事,穷巷窄陋居。

白日掩荆扉,对案嚼蜡无。

鸡犬相闻望,黍稷随时序。

敝庐何必广,取足蔽寒风。

翻译:野外少有世俗的纷扰,贫巷中狭窄简陋的住所。

白天关着荆木门,面对案板嚼蜡般的生活。

鸡犬之声彼此相闻,黍稷随季节生长。

破旧的房屋何必追求宽敞,只要能遮挡寒风就好。

《归园田居·其三》原文:种桑长江边,春来多雨好。

深耕种禾黍,常恐失时节。

雨好养蚕子,茧薄丝更长。

得天宽恕已,赋税皆输将。

翻译:在长江边种桑,春天多雨利于生长。

深耕种植禾黍,时常担心错过时节。

雨量充沛利于养蚕,茧子薄丝更长。

得到天时地利,赋税皆能如期缴纳。

《归园田居·其四》原文:日出而作,日入而息。

逍遥于红尘之外,的追求。

农夫告余以春及,将有事于西畴。

我行四方,以求草木之滋。

翻译:日出时劳作,日落后休息。

在红尘之外,逍遥自在。

农夫告诉我春天已来临,将要去西畴耕作。

文言文:陶渊明《归去来兮辞》原文译文赏析

文言文:陶渊明《归去来兮辞》原文译文赏析

【导语】陶渊明在⽂学的地位和影响,有赖于他的散⽂和辞赋的,实不下于他的诗歌。

下⾯是⽆忧考分享的⽂⾔⽂:陶渊明《归去来兮辞》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《归去来兮辞》 魏晋:陶渊明 余家贫,耕植不⾜以⾃给。

幼稚盈室,瓶⽆储粟,⽣⽣所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四⽅之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见⽤于⼩⾢。

于时风波未静,⼼惮远役,彭泽去家百⾥,公⽥之利,⾜以为酒。

故便求之。

及少⽇,眷然有归欤之情。

何则?质性⾃然,⾮矫厉所得。

饥冻虽切,违⼰交病。

尝从⼈事,皆⼝腹⾃役。

于是怅然慷慨,深愧平⽣之志。

犹望⼀稔,当敛裳宵逝。

寻程⽒妹丧于武昌,情在骏奔,⾃免去职。

仲秋⾄冬,在官⼋⼗余⽇。

因事顺⼼,命篇⽈《归去来兮》。

⼄巳岁⼗⼀⽉也。

归去来兮,⽥园将芜胡不归?既⾃以⼼为形役,奚惆怅⽽独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是⽽昨⾮。

⾈遥遥以轻飏,风飘飘⽽吹⾐。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚⼦候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼⼊室,有酒盈樽。

引壶觞以⾃酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园⽇涉以成趣,门虽设⽽常关。

策扶⽼以流憩,时矫⾸⽽遐观。

云⽆⼼以出岫,鸟倦飞⽽知还。

景翳翳以将⼊,抚孤松⽽盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我⽽相违,复驾⾔兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农⼈告余以春及,将有事于西畴。

或命⼱车,或棹孤⾈。

既窈窕以寻壑,亦崎岖⽽经丘。

⽊欣欣以向荣,泉涓涓⽽始流。

善万物之得时,感吾⽣之⾏休。

已矣乎!寓形宇内复⼏时?曷不委⼼任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵⾮吾愿,帝乡不可期。

怀良⾠以孤往,或植杖⽽耘耔。

登东皋以舒啸,临清流⽽赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑! 【序译⽂】 我家贫穷,种⽥不能够⾃给。

孩⼦很多,⽶缸⾥没有存粮,维持⽣活所需的⼀切,没有办法解决。

亲友⼤都劝我去做官,我⼼⾥也有这个念头,可是求官缺少门路。

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案本文是关于陶渊明《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案,感谢您的阅读!《归去来兮辞》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:《归去来兮辞》是东晋著名诗人陶渊明的一篇散文,该作代表了山水田园诗派的最高成就。

归去来兮辞(并序)余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩(qì),时矫首而遐观。

云无心以出岫(xiù),鸟倦飞而知还。

景翳翳(yì)以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!【注释】:①四方之事:指陶渊明接受建威将军刘敬宣的命令出使的事。

四方,意为到各处去。

②归欤:《论语・公冶长》有“子在陈曰:‘归欤归欤’”的话,表怀乡之情。

陶渊明《归园田居·怅恨独策还》译文及赏析

陶渊明《归园田居·怅恨独策还》译文及赏析

陶渊明《归园田居·怅恨独策还》译文及赏析陶渊明《归园田居·怅恨独策还》译文及赏析《归园田居·怅恨独策还》前四句写作者独自策杖还家途中的情景;后六句写还家后邀请附近邻人欢饮达旦的田园乐趣。

下面是小编为你带来的陶渊明《归园田居·怅恨独策还》译文及赏析,欢迎阅读。

《归园田居·怅恨独策还》原文怅恨独策还,崎岖历榛曲。

山涧清且浅,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只鸡招近局。

日入室中暗,荆薪代明烛。

欢来苦夕短,已复至天旭。

《归园田居·怅恨独策还》翻译我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。

山洞里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。

滤一滤我那新酿造的酒,杀一只小鸡儿招待近邻。

日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。

欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。

《归园田居·怅恨独策还》赏析这首诗是陶渊明《归田园居五首》的最后一首。

诗的前四句写作者独自策杖还家途中的情景;后六句写还家后邀请附近邻人欢饮达旦的田园乐趣。

对诗的首句“怅恨独策还”,有两种解说:一说认为这首诗是紧承第四首而作,例如方东树说,“怅恨”二字,承上昔人死无余意来”(《昭昧詹言》卷四),黄文焕也说,“昔人多不存,独策所以生恨也”(《陶诗析义》卷二);另一说认为这一句所写的“还”,是“耕种而还”(邱嘉穗《东山草堂陶诗笺》中语)。

这两说都嫌依据不足。

如果作者所写是还自“荒墟”的心情,则上首之“披榛步荒墟”为“携子侄辈”同往,何以“独策还”?如果作者是耕种归来,则所携应为农具,应如这组诗的第三首所写,“荷锄”而归,似不应策杖而还。

联系下三句看,此句所写,似不如视作“性本爱丘山”的作者在一次独游的归途中生发的“怅恨”。

其“怅恨”,可以与本句中的“还”字有关,是因游兴未尽而日色将暮,不得不还;也可以与本句中的“独”字有关,是因独游而产生的孤寂之感。

这种孤寂感,既是这次游而无伴的孤寂感,也是作者隐藏于内心的“举世皆浊我独清”(《楚辞·渔父》)的时代孤寂感。

陶渊明归隐田园的诗句

陶渊明归隐田园的诗句

陶渊明归隐田园的诗句
陶渊明是中国古代文学家、诗人,他的田园诗以表达对自然、宁静和宜人生活的追求而著称。

以下是一些陶渊明归隐田园的诗句:
1. "采菊东篱下,悠然见南山。

" ——《饮酒·其四》
2. "采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

" ——《归园田居·其一》
3. "空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

" ——《山行》
4. "岁晏如此者,含笑而卒宁。

" ——《归去来兮辞·其三》
5. "采木出薪,就洛阳居住。

把酒事李广,为白头之颐叟。

" ——《五柳先生传》
这些诗句展现了陶渊明对自然和宁静的向往,以及他归隐田园的心境。

通过描绘田园景色,他表达了远离尘嚣、过上宜人而宁静的生活的愿望。

陶渊明《归去来兮辞》原文译文与赏析

陶渊明《归去来兮辞》原文译文与赏析

陶渊明《归去来兮辞》原文译文与赏析陶渊明《归去来兮辞》原文译文与赏析《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋。

下面是小编整理的陶渊明《归去来兮辞》原文译文与赏析,欢迎大家阅读学习。

【原文】归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!【译文】回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

陶渊明《归园田居·种苗在东皋》翻译及创作背景

陶渊明《归园田居·种苗在东皋》翻译及创作背景

陶渊明《归园田居·种苗在东皋》翻译及创作背景陶渊明《归园田居·种苗在东皋》翻译及创作背景《归园田居·种苗在东皋》讲述了诗人一天的劳动生活,最后揭示其劳动的体验、田居的用心。

下面是小编为你带来的陶渊明《归园田居·种苗在东皋》翻译及创作背景,欢迎阅读。

《归园田居·种苗在东皋》原文种苗在东皋53,苗生满阡陌54。

虽有荷锄倦,浊酒聊自适。

日暮巾柴车55,路暗光已夕。

归人望烟火56,稚子候檐隙57。

问君亦何为,百年会有役58。

但愿桑麻成59,蚕月得纺绩60。

素心正如此61,开径望三益62。

注释:东皋(gāo):水边向阳高地。

也泛指田园、原野。

陶渊明《归去来兮辞》有“东皋”、“西畴”。

阡(qiān)陌:原本田界,此泛指田地。

巾柴车:意谓驾着车子。

柴车,简陋无饰的车子。

归人:作者自指。

烟火:炊烟。

檐隙:檐下。

百年:一生。

役:劳作。

桑麻:泛指农作物或农事。

蚕月:忙于蚕事的月份,纺绩也是蚕事的内容。

素心:本心,素愿。

三益:谓直、谅、多闻。

此即指志趣相投的'友人。

语本《论语·季氏》。

《归园田居·种苗在东皋》翻译在东边高地上种植禾苗,禾苗生长茂盛遍布田野。

虽然劳作辛苦有些疲倦,但家酿浊酒还满可解乏。

傍晚时分驾着车子回来,山路也渐渐地变得幽暗。

望着前村已是袅袅炊烟,孩子们在家门等我回家。

要问我这样做是为什么?人的一生总要从事劳作。

我只希望桑麻农事兴旺,蚕事之月纺绩事务顺遂。

我不求闻达心愿就这样,望结交志趣相投的朋友。

《归园田居·种苗在东皋》创作背景陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。

他在义熙元年(405年)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。

以后再也没有出来做官。

据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。

当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。

陶渊明《归园田居》全文及翻译

陶渊明《归园田居》全文及翻译

陶渊明《归园田居》全文及翻译陶渊明《归园田居》全文及翻译《归园田居》细腻生动地描写了作者对农田劳动生活的体验,风格清淡而又不失典雅,洋溢着诗人心情的愉快和对归隐的自豪。

以下是小编整理的《归园田居》全文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

《归园田居》全文种豆南山下,草盛豆苗稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使愿无违。

《归园田居》翻译我在南山下种植豆子,野草茂盛,豆苗稀疏。

清上早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。

狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。

衣衫被沾湿并不可惜,只希望不违背我归耕田园的心意。

注释①南山:指庐山。

②稀:稀少。

③兴:起床。

④荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。

秽:肮脏。

这里指田中杂草⑤荷锄:扛着锄头。

荷,扛着。

⑥狭:狭窄。

⑦草木长:草木丛生。

长,生长⑧夕露:傍晚的露水。

⑨沾:(露水)打湿。

⑩足:值得。

⑪但使愿无违:只要不违背自己的鉴赏这首“种豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十个字的小空间里,表达出了深刻的思想内容,描写了诗人隐居之后躬耕劳动的情景。

本诗共分为两层,前四句为第一层。

反映了作者躬耕劳动的生活。

暗用杨恽诗作。

“种豆南山下,草盛豆苗稀。

”这两句写诗人归田园后在南山的山脚下种了一片豆子,那地很荒,草长得很茂盛,可是豆苗却稀稀疏疏的。

起句平实自如,如叙家常,就像一个老农在和你说他种的那块豆子的情况,让人觉得淳朴自然,而又亲切。

“晨兴理荒秽,带月荷锄归。

”为了不使豆田荒芜,到秋后有所收成,诗人每天一大早就下地,晚上月亮都出来了才扛着锄头回家。

虽说比做官要辛苦得多,可这是诗人愿意的,是他最大的乐趣。

正如诗人在《归田园居》(一)中所说的那样:“开荒南野际,守拙归园田。

”诗人厌倦了做官,“守拙归田园”才是最爱。

从“带月荷锄归”这一美景的描述就可以看出来,他非但没有抱怨种田之,反而乐在其中。

后四句是本诗的第二层,抒写的则是作者经过生活的磨砺和对社会与人生深刻思索之后,对真善美理想的执着追求和与现实社会污浊官场的决裂。

陶渊明《归园田居》赏析其三首

陶渊明《归园田居》赏析其三首

陶渊明《归园田居》赏析其陶渊明《归园田居》赏析其三首陶渊明《归园田居》(其一)赏少无适俗韵①,性本爱丘山。

误落尘网中②,一去三十年③。

鸟恋旧林,池鱼思故渊④。

开荒南野际⑤,守拙归园田⑥。

方宅十余亩⑦,草屋八九间。

柳荫后檐⑧,桃李罗堂前⑨。

暧暧远人村⑩,依依里烟⑾。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠⑿。

户庭无尘杂⒀,虚室有余闲⒁。

久在樊笼里,复得返自然⒂。

【注释】①适俗:适应世俗。

韵:情调、风度。

②尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。

这里指仕途。

③三十年:吴仁杰认为当作“十三年”。

陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头。

④鸟:笼中之鸟。

池鱼:池塘之鱼。

鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

⑤南野:一本作南亩。

际:间。

⑥守拙:守正不阿。

潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。

守拙的含义即守正不阿。

⑦方:读作“旁”。

这句是说住宅周围有土地十余亩。

⑧荫:荫蔽。

⑨罗:罗列。

⑩暖暧:暗淡的样子。

⑾依依:轻柔的样子。

里:村落。

⑿这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。

⒀户庭:门庭。

尘杂:尘俗杂事。

⒁虚室:闲静的屋子。

余闲:闲暇。

⒂樊:栅栏。

樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。

返自然:指归耕园田。

这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

【赏】公元405年(东晋安帝义熙元年),陶渊明在江西彭泽做县令,不过八十多天,便声称不愿“为五斗米向乡里小儿折腰”,挂印回家。

从此结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。

归来后,作《归园田居》诗一组,共五首,描绘田园风光的美好与农村生活的淳朴可爱,抒发归隐后愉悦的心情。

这是第一首。

陶诗通常呈现素淡平易的面貌,不见组织雕镂之工。

然而苏东坡说:“其诗质而实绮,而实腴。

”(《与苏辙书》)又说:“渊明诗初看若散缓,熟看有奇句。

”(《冷斋诗话》引)东坡偏爱陶公之为人,尤推崇其诗,以为自古无人能及,反复吟咏,烂熟在胸,并一一唱和,著有《和陶集》,体验实较常人为深。

陶渊明《归园田居·其一》原文

陶渊明《归园田居·其一》原文

陶渊明《归园田居·其一》原文陶渊明《归园田居·其一》原文《归园田居》是晋宋时期(南朝宋)文学家陶渊明的组诗作品,共五首(一本作六首)。

下面是小编整理的陶渊明《归园田居·其一》原文,欢迎阅览。

【原作】归园田居(其一)——[晋]陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

【译文】年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。

错误地陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。

远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。

深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

【注释】少:指少年时代。

适俗:适应世俗。

韵:气质、情致。

一作“愿”。

丘山:指山林。

尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。

这里指仕途。

三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。

一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。

羁(ji)鸟:笼中之鸟。

恋:一作“眷”。

池鱼:池塘之鱼。

鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

南野:南面的田野。

一作“南亩”,指农田。

野:一作“亩”。

际:间。

守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。

方宅:宅地方圆。

一说,“方”通“旁”。

荫(yìn):荫蔽。

罗:罗列。

暧暧(ài):迷蒙隐约的样子。

归园田居翻译及赏析

归园田居翻译及赏析

归园田居翻译及赏析《归园田居》陶渊明【原文】少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十馀亩,草屋八九间。

榆柳荫後檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有馀闲。

久在樊笼里,复得返自然。

归园田居简介陶渊明《归园田居》介绍此诗是东晋末期南朝宋初期大诗人陶渊明创作的组诗《归园田居五首》的第一首。

全诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,农村生活的舒心愉快,流露了一种如释重负的心情,表达了对自然和自由的热爱。

陶渊明归园田居注释《归园田居》注释少:指少年时代。

适俗:适应世俗。

韵:本性、气质。

一作“愿”。

尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。

这里指仕途。

三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。

一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。

羁(ji)鸟:笼中之鸟。

恋:一作“眷”。

池鱼:池塘之鱼。

鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

野:一作“亩”。

际:间。

守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。

方宅:宅地方圆。

一说,“方”通“旁”。

荫(yìn):荫蔽。

罗:罗列。

暧暧(ài):昏暗,模糊。

依依:轻柔而缓慢的飘升。

墟里:村落。

户庭:门庭。

尘杂:尘俗杂事。

虚室:空室。

余闲:闲暇。

樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。

樊,藩篱,栅栏。

返自然:指归耕园田。

归园田居翻译陶渊明《归园田居》翻译少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

《归去来兮辞》陶渊明文言文原文注释翻译

《归去来兮辞》陶渊明文言文原文注释翻译

《归去来兮辞》陶渊明文言文原文注释翻译作品简介:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。

这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了作者对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。

作品通过描写具体的景物和活动,创造出一种宁静恬适、乐天自然的意境,寄托了他的生活理想。

其在文体上属于辞赋,但语言浅显,辞意畅达,匠心独运而又通脱自然,感情真挚,意境深远,有很强的感染力。

其结构安排严谨周密。

散体序文重在叙述,韵文辞赋则全力抒情,二者各司其职,成"双美"之势。

欧阳修说:"晋无文章,惟陶渊明《归去来兮辞》一篇而已。

"作品原文:序文余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

正文归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮!请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

陶渊明归园田居五首原文翻译

陶渊明归园田居五首原文翻译

陶渊明归园田居五首原文翻译陶渊明归园田居五首原文翻译《归园田居》是晋宋时期文学家陶渊明的组诗作品,共五首。

在他心中,大自然的一切都是生生不息,自乐自得地存在,一切都那么和谐美好。

在他的.诗中,没有用语言赞美自然,而自然的大美却从心里流溢出来。

下面是小编整理的陶渊明归园田居五首原文翻译,欢迎大家阅读。

归园田居·其一少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

(误落一作:误入)羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

(颠通巅)户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

【译文】少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

归园田居·其二野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往。

(墟曲中一作:墟曲人)相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

常恐霜霰至,零落同草莽。

【译文】乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。

白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。

经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。

相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。

我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。

经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

归园田居·其三种豆南山下,草盛豆苗稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使愿无违。

【译文】我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。

陶渊明《归去来兮辞》赏析

陶渊明《归去来兮辞》赏析

陶渊明《归去来兮辞》赏析(一)、心为形役之悲。

文章第一段交待诗人归隐的原因和决心。

陶渊明是晋安帝义熙元年归隐的。

关于归隐的原因,《宋书?陶潜传》说是“郡遣督邮至县,吏自应束带见之。

潜叹曰:‘我不能这五斗米折腰向乡里小人。

’即日解印绶去职,赋《归去来》。

”陶渊明自己说的,则与此略有不同。

他在《归去来兮辞》小序中说是“余家贫,耕植不足以自给,幼稚盈室,缸无储粟。

生生所资,未见其术。

”在亲友劝告下,“脱然有怀”,入于仕途,求得彭泽县令一职。

但未过多久,便“眷然有归欤之情。

”“何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

”但他仍打算做一年官再“敛裳宵逝”。

恰恰这时,他的一位妹妹去世,他也就“自免去职”,写了这篇《归去来兮辞》。

不管是他传还是自序,都不难看出,陶渊明归隐田园的真正原因是“心为形役”,即心志被形体役使,做了许多违心悖情而又无可奈何的事情,想做的却不能做,不想做的却又不能不做。

结合《宋书》和小序来分析,“心为形役”含义有二:一是诗人为口腹之计,羁身宦海,折腰事人,寄人篱下,仰人鼻息,遭遇了冷眼和歧视,深感屈辱和厌倦。

二是诗人质性自然,与俗相违,矫厉不得,不容于世。

逆情悖性,违心违己,在诗人看来是玷污心性,扭曲灵魂,因而深感惭愧,惆怅悲伤。

一旦醒悟,便觉得“往者不可谏”而“来者犹可追”;觉得“迷途未远”,“今是而昨非”,因而决计弃官归田。

这中间固然有亡羊补牢、为时未晚的庆幸,更有陷身官场、铸成大错的沉痛。

大梦初醒、了然彻悟的“归田”宣言中更有痛彻心肺、追悔莫及的自责自悔。

(二)、居家涉园之痛。

文章第二段直写自己想象中的归途情景和归隐后闲适自在的家园生活,这中间,有“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊”的焦急迫切,也有终于冲破“尘网”、挣脱“樊篱”的欢欣鼓舞;有久别重逢、安享天伦的欢畅喜悦,也有闲庭信步、触目成趣的宁静安逸;有饮酒寄傲、与世隔绝的孤高自许,也有策杖流憩、矫首遐观的自然情趣。

陶渊明《归鸟》四首全文及译文

陶渊明《归鸟》四首全文及译文

陶渊明《归鸟》全文及译文【作者简介】陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。

东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。

东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。

主要经历:少有高趣。

亲老家贫。

起为州祭酒。

不堪史职。

躬耕自资。

405年(义熙元年),为刘裕镇军参军,迁建威参军。

未几求为彭泽令。

在官八十馀日。

自解归。

宋受禅。

不仕。

曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》《桃花源诗》等。

【作品简介】这首诗共四章。

诗人采取了《诗经》中“比”的艺术手法,以鸟喻己,即通过对归鸟的歌颂,来表现自己的归隐之情,同时也展现出其孤高脱俗的情趣与芳洁而自由的心志。

翼翼归鸟,晨去于林(1)。

远之八表,近憩云岑(2)。

和风不洽,融求心(3)。

顾相鸣,景庇清阴(4)。

翼翼归鸟,载翔载飞(5)。

虽不怀游,见林情依(6)。

遇云颃,相鸣而归(7)。

逻路诚悠,性爱无遗(8)。

翼翼归鸟,驯林徘徊(9)。

岂思天路,欣反旧栖(10)。

虽无昔侣,众声每谐(11)。

日夕气清,悠然其怀(12)。

翼翼归鸟,敢羽寒条(13)。

游不旷林,宿则森标(14)。

晨风清兴,好音时交(15)。

缴奚施?已卷安劳(16)!【注释】(1)翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。

去:离开。

(2)之:到,往。

八表:八方以外极远的地方。

泛指天地之间。

憩(qì气):休息。

云岑(cén):高耸入云的山峰。

(3)洽:融合,这里是“顺”的意思。

:掉转翅膀。

求心:追求所向往的。

(4):同伴。

景:同“影”,身影,指归鸟。

庇(bì必):隐藏。

清阴:指清凉树荫。

(5)载:语助词。

(6)怀游:眷念于远游。

依:依恋,留恋。

(7)颃(xiéháng 协杭):鸟上下飞的'样子。

(8)遐路:远去的道路,指天空。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(3)云无心以出岫,鸟倦飞而知还 (3)出则无心归则有意,正是 作者出仕和辞官情形的写照。 (4)景翳翳以将入,抚孤松而盘桓 (4)“孤松”示孤高坚贞 之志,托物言志。
学习第三段 归去来兮,请息交以绝游。 回去吧!让我跟外界断绝交游。 世与我而相违,复驾言兮焉求? 他们都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什 宾语前置句 么? 悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。 跟亲戚朋友说说知心话让我喜悦,弹琴读书可 以让我快乐,消解忧愁; 农人告余以春及,将有事于西畴。 状语后置句 农夫把春天到了的消息告诉我,将要去西边的 田地耕作。
一、自读质疑
抵家之乐
室内之乐
园中之乐
二、交流释疑 欣 归 舒 喜 心 适 若 似 安 三、内容梳理 狂 箭 逸
留 连 忘 返
★从第二段中找出表现作者高尚情 操的语句,仔细加以品味。
(1)三径就荒,松菊犹 存。对简陋的居处表示满 意,“松菊”喻高洁 志趣 (2)倚南窗以寄傲,审容膝 之易安。 有淡泊明志之意
从陶渊明辞官归田的原因中可看出 他当时的心境如何?
自责自慰之词
已往
出 仕 归 隐
来者
昨非
今是
表达对官场的鄙弃,对田园生活的 向往
第一部分(第1段)小结:
写弃官归田的
原因和弃官归田时 的欢快心情。
学习第二段
乃瞻衡宇,载欣载奔。 于是看到自己简陋的家门,我高兴地向前飞奔。 僮仆欢迎,稚子候门。 家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭。 三径就荒,松菊犹存。 院里的小路快要荒芜了,松和菊还是原样; 携幼入室,有酒盈樽。 带着幼儿们进了屋,美酒已经满觞。
注意:辞,一般是抒情的
整体解读(关键词句)
标题:归去来兮------------------------回去吧
问题生成:读到标题,你心中会生发哪些问题?
讨论交流: 谁归?从哪里归?为什么归?归到哪里 去?归得怎么样?还会回去吗?----------
我所知道的陶潜------------:
姓名: 陶潜(或陶渊明)
序言译文: 我家境贫困,仅靠耕种田地不能维持自己的生活。 家中孩子甚多,粮缸里通常没有粮食能储存下来,我 找不到什么维持生计的办法。亲戚朋友大多劝我出去 做个小官,我自己也有这种想法,但求官没有门路。 恰逢有出使到外地去的差使,各地长官都以爱惜人才 为美德,叔父因为我的贫苦境况就把我推荐了去,于 是我被任命为小城的官吏。这时战乱还没有平息,我 心里害怕到远方服役。而彭泽县离家乡只有一百里路 程,公田收获的粮食也足够酿酒之用,因此我就请求 去那里。但等过了些日子,我思念田园,也就产生了 归乡的念头。为什么呢?因为我的本性坦率自然,不 会勉强做作,不愿强迫自己做不愿做的事;挨冻受饿 虽是急需解决的问题,但违背自己本性导致的身心交 病远比挨冻受饿更痛苦。
陶 渊 明
题解
回 去 吧
归去来兮辞
回 去
语气助词
助词,无义
文化常识:
关于“辞”
屈原 创 辞是战国后期楚国诗人_____
造出来的一种新诗体。 形式自由,句式整散结合 , 特点:_____________________ 四句为一小节,以_____ 六 字句为主, 一般每句三拍,间有长短句,多 用语气词“兮”。
《晋书· 陶潜传》:‚吾不能为五斗米折腰,拳拳 事乡里小人邪。‛ 不为五斗米折腰:比喻有骨气、清高。
听录音正字音
正音:
惆怅 chóuchàng 飏 yáng
樽 zūn 觞 shāng 眄 miǎn 矫 jiǎo 岫 xiù 翳 yì 熹微

庭柯 kē
盘桓 huán
棹 zhào 窈窕 yǎotiǎo 遑遑 huáng 皋 gāo
拄着拐杖走走歇歇,时时抬头向着远方眺 望。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 云气悠闲自在地从山穴里飘浮而出, 倦飞的小鸟也知道飞回巢中; 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
阳光暗淡太阳即将落山,我手扶 着孤松,徘徊流连不忍离去。
第2段内容概括:
这一段描写初进家门时的情景 和归家后的生活情趣
自安自得
归途之乐
学习第三段 或命巾车,或棹孤舟。 有时驾着巾车,有时划着孤舟。 既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
既可以探寻那幽深曲折的沟壑,也可以走过那 道路崎岖的山丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。 树木欣欣向荣,泉水涓涓而流, 善万物之得时,感吾生之行休。 我羡慕万物各得其时,感叹自己一生将要结束。
出游之乐
一、自读质疑
归园田居(其三) 种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。
归园田居(其一)
少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳阴后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅。 户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。
讲出下列句子中加线词的古义和今义 1、于时风波未静 古义:指战乱。 今义:风浪,常用来比喻纠纷或乱子。 2、尝从人事 古义:指做官。 今义:常用义,人的离合,境遇,存亡等 情况,或关于工作人员的录用,培养,调配,奖 罚等工作。 3、幼稚盈室 古义:小孩。 今义:指不成熟的做法。 4、于是怅然慷慨 古义:感慨。 今义:指大方的行为。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 船在水面上轻轻地飘荡着前进,和 风徐徐吹拂着我的衣裳。 问征夫以前路,恨晨光之熹微。 向行人打听前面的路,只遗憾晨 光朦胧天不亮。 状语后置句
陶渊明辞官归田的原因是什么?
(请摘用文中的原话回答)
“田园将芜” “心为形役” , “已往不谏,来者可追” , “迷途未远 ,今是昨非”
富贵非吾愿,帝乡不可期。
富贵不是我之所求,升入仙界也没有希望。
学习第四段 怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。 爱惜美好的时光,我独自外出,有时扶杖 除草助苗长。 登东皋以舒啸,临清流而赋诗。 登上东边山坡我放声长啸,面 对着清清的溪流把诗歌吟唱; 聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑! 姑且顺应自然的变化度到生命的 尽头,以天命为乐,还犹疑彷徨 宾语前置句 什么呢?
我曾经做过官,但都是为生活所迫;于是感到烦恼 不已,觉得这实在有愧于平生的志愿。只想着等到 秋收以后,就收拾行装日夜兼程地回去。不久,嫁 入程家的妹妹在武昌去世,我急切地要赶着去奔丧 ,就自己弃官离职了。从秋到冬,我只做了八十多 天的官。我想对这件事情抒发自己内心的感情,就 写了这篇文章,并命名为《归去来兮》。乙巳年十 一月。
特殊句式
①遂见用于小邑
②寻程氏妹丧于武昌 被动句
状语后置 判断句 宾语前置句
③ 皆口腹自役
序文小结:
叙述了作者家贫出仕和 弃官归田的经过,交代了写 作的缘由。
思考:小序中讲到了陶渊明辞官的原因 有哪几点?你觉得哪一点是最根本的?
• • • • 1、‚质性自然,非矫厉所得‛。 2、‚饥冻虽切,违己交病‛。 3、‚于是怅然慷慨,深愧平生之志‛。 4、 “程氏妹丧号五柳先生 生卒年月: 365—427(62岁)
朝代:东晋浔阳柴桑(今江西九江)人。 家庭出身: 没落官僚地主 职业:农民 田园诗人 人, 喝酒 读书 写作 耕田 个人爱好:
仕途:
29岁开始入仕,从此的13个年头,
时官时隐,历任江州祭酒、建威 参军、建威将军、彭泽县令之类 的小官。在彭泽县令任上仅80多 天,就辞官回家,躬耕陇亩,从 此不再出仕。
在文中表明了三大志趣 读书、饮酒、写文章
不为五斗米折腰
义熙元年(405年)。四十一岁的陶渊明在朋友的 劝说下,再次出任彭泽县令。到任八十一天,碰到浔阳 郡派遣督邮来检查公务,浔阳郡的督邮刘云,以凶狠贪 婪远近闻名,每年两次以巡视为名向辖县索要贿赂,每 次都是满载而归,否则栽赃陷害。县吏说:‚当束带迎 之。‛就是应当穿戴整齐、备好礼品、恭恭敬敬地去迎 接督邮。陶渊明叹道:‚我岂能为五斗米向乡里小儿折 腰。‛意思是我怎能为了县令的五斗薪俸,就低声下气 去向这些小人贿赂献殷勤。说完,挂冠而去,辞职归乡。 此后,他一面读书为文,一面躬耕陇亩。 为此写下此 文,并从此不再出仕。
五柳先生传翻译
五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁边种着五 棵柳树,就以此为号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。 爱好读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当 对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭。天性喜欢喝 酒,但家境贫寒而不能常喝。亲戚朋友知道他有此嗜好,有时摆了 酒席来招待他;(他)去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。五柳先生 (只要)喝醉了就回家去,竟没有舍不得离开。 简陋的居室里空空 荡荡,不能遮蔽住风和阳光;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和 喝水用的瓢里经常是空的,但他依然安然自若。经常以写文章来自 娱自乐,很是能表达自己的志趣。不把自己得失放在心上,就这样 过完自己的一生。 赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱 而忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的就是五柳先生一类的 人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志向感到快乐。他大概是无怀 氏或葛天氏的时候的百姓吧?
重审心志 二、交流释疑 亲人倾谈 出游方式 三、内容梳理 所见所感
内容分析
田 园 生 活
农 村 生 活 的 乐 趣
和亲戚们谈家常 弹琴读书
准备劳作
驾车出游
第三段:归田后农村生活的乐趣.
学习第四段 已矣乎!寓形宇内复几时, 算了吧!寄身于天地之间还能有多少时候? 曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之? 何不随心所欲听凭自然地生死?为什么心 神不定,还想去什么地方? 宾语前置句
学习第二段
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
我拿过酒壶酒杯自斟自饮,看看庭院中 的树木使我很开颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
倚着南窗寄托我傲然自得的情怀,知 道这狭小之地反而容易使我心安。 园日涉以成趣,门虽设而常关。 每天(独自)在园中散步兴味无 穷,小园有门却经常关闭着,
相关文档
最新文档