中医英语翻译作业
中医治疗的英语范文
Title: The Efficacy of Traditional Chinese Medicine in Modern HealthcareThe practice of traditional Chinese medicine (TCM), a rich tapestry of ancient healing methods, has been gaining popularity worldwide. Rooted in thousands of years of cultural and medical wisdom, TCM offers a unique perspective on health and illness, emphasizing balance and harmony within the body. In this article, we explore the value of TCM in modern healthcare and its potential to treat various conditions.Firstly, it's important to understand the fundamental principles of TCM. The core tenet is the balance of Yin and Yang, two opposing yet complementary forces within the body. When this balance is disrupted, illness may arise. Therefore, the goal of TCM is to restore this balance using various techniques, including acupuncture, herbal medicine, and massage.One of the most significant benefits of TCM is its holistic approach to healthcare. Unlike Western medicine, which often focuses on treating symptoms singularly, TCM looks at the whole person—body, mind, and spirit—in determining the cause and treatment of illness. This holistic perspective is particularly useful in managing chronic diseases and conditions that Western medicine often struggles to fully address.The use of herbal medicine in TCM is particularly noteworthy. Chinese herbalism, which dates back over 3,000 years, has a vast repertoire of plants and natural substances that are used to treat various illnesses. These herbs are often synergistic, meaning they work together to enhance the effectiveness of the treatment while reducing potential side effects.However, it's essential to note that TCM is not a substitute for Western medicine. Instead, it complements conventional treatment by focusing on the underlying causes of illness and promoting overall wellness. By combining the best of both worlds—the technological advancements of Western medicine with the holistic approach of TCM—patients can often achieve better overall health and wellness.In conclusion, traditional Chinese medicine offers a unique and effective approach to healthcare, particularly in managing chronic diseases and promoting overall wellness. Its holistic perspective, rich history of herbal medicine, and focus on balancing Yin and Yang make TCM a valuable addition to the global healthcare landscape. As we continue to explore the integration of traditional healing methods with modern medicine, the future looks promising for this ancient practice.。
有关中医的英语作文
中医的英语作文篇1Traditional Chinese Medicine (TCM) has along history of more than 5,000 years. It is a summary of the experience of the working people over many centuries of struggle against diseases.中医(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。
TCM considers human body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishes itself by “observation,listening and smelling, inquiry and pulse diagnosis”. TCM uses traditional Chinese medicine,acupuncture and many other treatment means to make human body be harmony between YIN and YANG.中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻、问、切”为其独特的诊断过程。
中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。
The concepts of YIN-YANG and WU XING laid a theoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substances in the nature, that is, metal, wood, water, fire, and earth.阴阳和五行是中医的理论基础。
英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第189期-中医
英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解第189期:中医请将下面这段话翻译成英文:中医(Traditional Chinese Medicine)的范畴很广,包括一系列具有相同基本概念的医学实践。
这个概念起源于中国古代,已经历了数千年的发展。
中医诊法包括把脉(measure the pulse),检查舌头、皮肤、眼睛,以及询问饮食、睡眠习惯和其他方面。
中医蕴含的理念及其复杂性向研究中医如何奏效的研究者提出了挑战。
这些研究大多数集中在针灸(acupuncture)和中药等特定形式的疗法上。
参考答案:Traditional Chinese medicine (TCM) includes a broad range of medicine practices sharing common basic concept which originated in ancient China and has :evolved over thousands of years. TCM diagnosis includes measuring the pulse,inspecting the tongue, skin, eyes and asking about the eating and sleeping habits of :the patient as well as many other things. TCM's complexity and underlying conceptual foundations present challenges for researchers seeking evidence on how it works. Most researches focus on specific treatment modalities,primarily I acupuncture and Chinese herbal remedies.1.这个概念起源于中国古代,己经历了数千年的发展:“发展”可译为evolve,与它搭配的常用短语有:evolve into(发展成,进化成),evolve from(由...进化而来);evolve的名词形式是evolution,意为“演变,进化”。
中医英语翻译
中医英语翻译中国医药学:traditional Chinese medicine中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine临床经验:clinical experience辨证论治:treatment based on syndrome differentiation本草:materia medica国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。
TCM, a medical system with a history of thousands years,has summarized the experience of the Chinese people accumulating in the struggle against diseases.2.中医学在古代唯物论和辩证法思想的影响和指导下,通过长期的医疗实践,逐步形成并发展为独特的医学理论体系。
Under the influence andguidance of classicalChinese materialism anddialectics,traditionChinese medicine haseventually evolved into amedical system withunique theory throughlong term medicalpractice.3.中医学是研究人体生理病理以及疾病的诊断和防治的一门科学。
Tradition Chinesemedicine is a sciencefocusing on the study ofthe physiology andpathology of the humanbody as well as thediagnosis, prevention andtreatment of disease.4.黄帝内经总结了春秋战国以来的医疗成就和治疗经验,确立了中医学独特的理论体系,成为中医药学发展的基础。
简要介绍中医的英语作文60词
简要介绍中医的英语作文60词英文回答:
Traditional Chinese Medicine (TCM), an ancient holistic healing system, has been practiced in China for centuries.
It incorporates a wide range of techniques, including acupuncture, herbal medicine, Tui Na massage, cupping, and dietary therapy. TCM practitioners believe that health is achieved by balancing the body's yin and yang energies and promoting the free flow of qi, the vital life force. According to TCM, imbalances in these energies can lead to disease.
中文回答:
中医是一门古老的整体治疗体系,在中国已有数千年的历史。
它包含广泛的技术,包括针灸、草药、推拿按摩、拔罐和饮食疗法。
中医认为,通过平衡身体的阴阳能量并促进气(生命力)的自由流动,可以达到健康。
根据中医,这些能量失衡会导致疾病。
中医英语课后翻译习题答案(全)
experience in their struggle against diseases. 2. 中医学有完整独特的理论体系。
TCM has a unique and integrative theoretical system. 3. 中医学是研究人的生命规律以及疾病的发生�发展和防治规律的一门科学。
TCM is a science that studies the rules of life as well as the occurrence, progress,
fivezangviscera2?六腑sixfuorgans3?经络系统systemofmeridiansandcollaterals4?整体观念holism5?有机整体organicwhole6?社会属性socialattribute7?开窍ofthefivezangorgansopeninto8?生长化收藏sproutinggrowingtransformingripeningandstoring9?诊断学diagnostics10?邪正关系relationshipbetweenpathogenicfactorsandhealthyqi11?治疗学therapeutics12?风寒感冒commoncoldduetowindandcold13?同病异治treatmentofthesamediseasewithdifferentremedies14?异病同治treatmentofdifferentdiseaseswiththesameremedy15?水液代谢平衡balanceofwatermetabolism16?清心火clearingawayheartfire17?疾病本质natureofdisease18?以左治右treatingtheleftsideforcuringdiseaseslocatedontherightside19?从阴引阳drawingyangfromyin20?病在上者下取之treatingthelowerpartforcuringdiseaseslocatedontheupperpart1?中医理论体系有两个基本特点?一是整体观念?二是辨证论治
中医英语课后翻译习题解答(全)
snagro-uf xis 腑六�2 arecsiv-gnaz evif ;snagro-gnaz evif 脏五�1 2 nosseL .yduts latnemirepxe dna yroeht cisab MCT fo noitazitametsys ni deveihca neeb sah tnempoleved dipar A 。展进的速快了得取究研验实和化统系论理础基医中.02 .MCT fo noitazinredom dna tnempoleved rof yaw wen a denepo enicidem nretseW htiw MCT fo noitargetni ehT 。径途新条一了辟开化代现与展发的医中为合结医西中.91 .doolb tnangats yb sisenegohtap fo yroeht eht detacovda dna ,ymotana namuh tuoba skoob lacidem tneicna eht ni edam sekatsim eht deifitcer nergniQ gnaW 。论理的病致血瘀导倡并�误错的面方剖解体人在书医古了正改任清王 .81 .eroc eht sa semordnys rezigrene-elpirt eht dna semordnys doolb-tneirtun-iq-evisnefed eht gnikat ,noitaitnereffid emordnys no desab sesaesid mraw fo tnemtaert fo smron eht detaerc esaesiD mraW fo loohcs ehT 。范规治论证辨病温的心核为焦三和血营气卫以了立创派学病温.71 .deiduts era stnemtaert dna sesongaid rieht dna ,snosaes ruof eht ni sesaesid taeh-mraw fo tnempoleved dna ecnerrucco fo wal eht hcihw ni tcejபைடு நூலகம்us lacinilc a si esaesiD mraW fo ydutS ehT 。科学床临门一的法方治诊其及律规展发、生发的病温时四究研是病温 .61 .”niY gnihsiruoN fo loohcS eht“ sa nwonk saw eh dna sesaesid fo tnemtaert ni erif gnicuder dna niy gnihsiruon fo seidemer eht detacovda ixnaD uhZ 。”派阴养“为称被�主为火降阴滋以病治溪丹朱 .51 .”htraE eht gnicrofnieR o loohcS eht“ dellac saw eh dna sesaesid gnitaert ni yek eht eb dluohs hcamots dna neelps eht gninehtgnerts-gnimraw taht dezisahpme oaG iL 。”派土补“为称被�主为胃脾补温以病疾疗治张主杲李.41 .erutan ni looc dna dloc esoht ylniam erew desu eh sgurd eht dna sesaesid fo esuac niam eht saw ”taeh-erif“ taht deveileb usnaW uiL 。主为凉寒以药用�因病要主为”热火“为认素完刘.31 sesaesid fo eruc rof snegohtap eht etanimile ot noitagrup dna siseme ,siserohpaid fo snaem eerht eht detacovda dna srotcaf cinegohtap yb desuac erew sesaesid lla taht deveileb gnehzgnoC gnahZ 。病治邪祛法三下、吐、汗倡提�生邪由病为认正从张.21 .loohcs lacidem ni ”snaicisyhp taerg ruof“ dellac-os eht deraeppa ereht ,seitsanyD nauY dna niJ eht nI 。派流学医的”家大四元金“为称世后了现出期时元金.11 .strap lamina dna slarenim osla tub ,sbreh lanicidem ylno ton sedulcni acidem airetam esenihC lanoitidarT 。等药物动和药物矿有含包且而�药草有含包但不药中.01 .dlrow eht ni ygolocamrahp fo tnempoleved eht ot noitubirtnoc taerg a dna acidem airetam esenihC fo yrotsih eht ni krow latnemunom a sa dezingocer si acideM airetaM fo muidnepmoC 。献贡的大伟出做展发的学药界世对并�作著朽不的史学药中是》目纲草本《.9
中医英语参考答案
中医英语参考答案中医英语参考答案中医是中国传统医学的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的理论体系。
中医的独特之处在于其注重整体观念和个体化治疗。
随着全球化的发展,中医在国际舞台上的地位也越来越重要。
因此,了解中医的英语术语和相关知识对于中医的传播和交流至关重要。
下面是一些中医英语参考答案,希望能对学习中医的同学有所帮助。
1. What is Traditional Chinese Medicine (TCM)?Traditional Chinese Medicine, also known as TCM, is a comprehensive medical system that has been practiced in China for thousands of years. It is based on the philosophy of balancing the body's energy, known as Qi, and promoting overall health and wellbeing. TCM includes various treatment modalities such as acupuncture, herbal medicine, dietary therapy, and exercise.2. What is Qi?Qi is a fundamental concept in TCM. It refers to the vital energy or life force that flows through the body's meridian system. In TCM, good health is believed to be the result of a smooth and balanced flow of Qi. Any disruption or blockage in the flow of Qi can lead to illness or disease.3. What is acupuncture?Acupuncture is a key component of TCM. It involves the insertion of thin needles into specific points on the body to stimulate the flow of Qi and restore balance. Acupuncture is commonly used to alleviate pain, improve circulation, andpromote overall wellbeing.4. What are the principles of herbal medicine in TCM?Herbal medicine is an important aspect of TCM. It is based on the use of natural substances, such as plants, minerals, and animal products, to restore balance and treat various health conditions. The principles of herbal medicine in TCM include the concept of Yin and Yang, the Five Elements theory, and the classification of herbs based on their properties and functions.5. How does TCM view the human body?TCM views the human body as an interconnected system where the mind, body, and spirit are closely linked. It emphasizes the importance of maintaining balance and harmony within the body to achieve optimal health. TCM also recognizes the influence of external factors, such as climate, environment, and emotions, on a person's health.6. What are some common TCM treatment modalities?In addition to acupuncture and herbal medicine, TCM utilizes various treatment modalities to restore balance and promote health. These include dietary therapy, which emphasizes the importance of a balanced diet tailored to individual needs; Tui Na massage, a form of therapeutic massage that focuses on the body's meridian system; and Qigong, a mind-body practice that combines movement, meditation, and breathing exercises.7. Is TCM effective?TCM has been practiced for thousands of years and has a long history oftreating various health conditions. While scientific research on TCM is still ongoing, many studies have shown promising results in terms of its effectiveness. TCM is particularly known for its holistic approach and individualized treatment plans, which take into account the unique needs of each patient.8. Can TCM be integrated with Western medicine?Yes, TCM can be integrated with Western medicine. In fact, many healthcare systems around the world are now recognizing the value of integrating traditional and modern medical approaches. Integrative medicine, which combines the best of both worlds, allows for a more comprehensive and personalized approach to healthcare.总结:中医是中国传统医学的重要组成部分,具有独特的理论体系和治疗方法。
中医专业英语课后术语汉译英练习全部
第一课1.中国医药学 traditional Chinese medicine; TCM2.中医基础理论 basic theory of traditional Chinese medicine3.临床经验 clinical experience4.辨证论治 treatment based on syndrome differentiation5.杂病 miscellaneous diseases6.中药学 Chinese pharmacy7.四气五味 four properties and five tastes8.针灸 acupuncture and moxibustion; acumox9.古代中国哲学 classical Chinese philosophy10.汗法 sweating therapy; diaphoresis11.下法 purgation12.吐法 vomiting therapy; emetic therapy13.补土派 the School of Reinforcing the Earth14.病因学 etiology15.方剂 prescription; formula16.医疗实践 medical practice17.治疗原则 therapeutic principles18.寒凉药物 herbs cold and cool in nature19.滋阴降火 nourishing yin and reducing fire20.瘀血致病 diseases caused by blood stasis第二课1.五脏 five zang-organs; five zang-viscera2.六腑 six fu-organs3.经络系统 system of meridians and collaterals4.整体观念 holism5.有机整体 organic wholeness6.社会属性 social attribute7.开窍 (of the five zang-organs) open into8.生长化收藏 sprout, grow, transform, ripen and store9.诊断学 diagnostics10.邪正关系 relationship between pathogenic factors and healthy qi11.治疗学 therapeutics12.风寒感冒 common cold due to wind and cold13.同病异治 different therapeutic methods used to treat the same disease14.异病同治 the same therapeutic method used to treat different diseases15.水液代谢平衡 balance of water metabolism16.清心火 clearing away heart fire17.疾病本质 nature of disease18.以左治右 treating the left side for curing diseases located on the rightside19.从阴引阳 drawing yang from yin20.病在上者下取之 treating the lower part for curing diseases located on theupper part第三课1.哲学概念 philosophical concept2.相互转化 mutual transformation3.阴平阳秘 balance of yin and yang4.阴阳转化 transformation between yin and yang5.寒极生热 extreme cold turning into heat6.病理变化 pathological changes7.绝对偏盛 absolute predominance8.病机总纲 general rule of pathogenesis9.补其不足 supplementing what it lacks of10.祛风散寒 eliminating wind and dispersing cold11.相互消长 mutually inhibiting and promoting12.相互制约 mutually inhibiting and restraining13.相互依存 interdependence14.阴胜则阳病 excess of yin leading to decline of yang15.相反相成 contrary and supplementary to each other16.有机整体 organic whole17.阳损及阴 impairment of yang involving yin18.阴阳两虚 deficiency of both yin and yang19.虚寒证 deficiency cold syndrome20.潜阳熄风 suppressing yang and eliminating wind第四课1.五行学说 the doctrine of five elements; the theory of five phases2.条达舒畅 free development3.生我、我生 to be generated and to generate4.生中有制 restraint in generation5.木曰曲直 Wood is characterized by growing freely and peripherally.6.土爰稼穑 Earth is characterized by cultivation and reaping.7.水曰润下 Water is characterized by moistening and downward flowing.8.相乘相侮 over restriction and counter-restriction9.土虚木乘 Wood over restricts earth because it is deficient.10.生克制化 promotion, restriction, inhibition and transformation11.母病及子 disorder of a mother-organ involving its child-organ12.肝肾精血不足 insufficiency of essence and blood in the liver and kidney13.心肝血虚 blood deficiency in the heart and liver14.心火亢盛 exuberant fire in the heart15.肝阴不足 insufficiency of liver yin16.肾阳式微 declination of kidney yang17.脾胃虚弱 weakness of the spleen and stomach18.平肝和胃 soothing the liver and harmonizing the stomach19.肾阴不足 insufficiency of kidney yin20.水火不济 imbalance between water and fire第五课1.藏象学说 doctrine of visceral manifestations2.五脏六腑 five zang-organs and six fu-organs3.奇恒之腑 extraordinary fu-organs4.水谷精微 nutrients of water and food5.传化水谷 transmitting and transforming water and food6.贮藏精气 storing essence7.表里关系 internal and external relationship8.治疗效应 therapeutic effects9.临床实践 clinical practice10.藏而不泻 storage without discharge11.泻而不藏 discharge without storage12.形体诸窍 physical build and various orifices13.开窍 (of five zang-organs) open into14.精神情志 spirit and emotions15.心藏神 the heart storing spirit16.肺藏魄 the lung storing corporeal soul17.肝藏魂 the liver storing ethereal soul18.脾藏意 the spleen storing consciousness19.肾藏志 the kidney storing will20.其华在面 the luster manifesting upon the face第六课1.心主血脉 the heart governing blood and vessels2.心气充沛 sufficiency of heart qi3.面色红润 rosy complexion4.血液充盈 sufficiency of blood5.脉道不利 unsmooth vessels6.面色无华 lusterless complexion7.脉象细弱 thin and weak pulse8.心藏神 the heart storing spirit9.汗血同源 sweat and blood sharing the same origin10.升降出入 ascending, descending, going out and going in11.宣发肃降 dispersion, purification and descent12.通调水道 regulating water passage13.脾主运化 the spleen governing transportation and transformation14.水谷精微 nutrients of water and food15.水液停滞 stoppage of water and fluid16.后天之本 acquired base of life17.调畅气机 regulating qi activity18.肝气上逆 upward adverse flow of liver qi19.先天之精 innate essence20.肾主纳气 the kidney receiving qi第七课1.奇恒之腑 extraordinary fu-organs2.孤腑 isolated fu-organ3.腐熟水谷 digest water and food4.魄门 anus5.肝之余气 remaining part of liver qi6.上焦 upper energizer7.泌别清浊 separating the lucid from the turbid8.食物残渣 residue of foods9.大肠主津The large intestine governs thin body fluid10.精汁 bile11.小肠主液 The small intestine governs thick body fluid12.初步消化 primary digestion13.精气 essential qi14.七冲门 the seven important portals15.胆主决断 The gallbladder is responsible for making judgment16.排泄糟粕 discharge waste17.月经来潮 occurrence of menstruation18.吸门 epiglottis19.形态中空 morphological hollowness20.传化水谷 transporting and transforming water and food第八课1.先天禀赋 innateness2.精微物质 nutrients; refined substance3.血液运行 blood circulation4.水液代谢 water metabolism5.气的运动形式 way of qi movement6.气的升降出入运动 ascending, descending, exiting and entering movements ofqi7.气机调畅 normal function of qi activity8.生命的原动力 primary motive force of life9.温养脏腑 warming and nourishing the viscera10.脏腑经络之气 qi of the viscera and meridians11.气机 qi activity12.气化 qi transformation13.先天之气 innate qi14.后天之气 acquired qi15.正气 healthy qi16.邪气 pathogenic factors17.元气 primordial qi18.宗气 thoracic qi19.营气 nutritive qi20.卫气 defensive qi第九课1.气生血 qi promoting the production of blood2.气行血 qi promoting the flow of blood3.气摄血 qi commanding blood4.血载气 blood carrying qi5.血生气 blood generating qi6.气生津液 qi promoting the production of body fluid7.气行津液 qi promoting the flow of body fluid8.气摄津液 qi commanding body fluid9.津液载气 body fluid carrying qi10.津液生气 body fluid generating qi11.津血同源 body fluid and blood sharing the same origin12.气随液脱 exhaustion of qi due to loss of body fluid13.气随血脱 exhaustion of qi due to hemorrhage14.气随津泄 loss of qi due to profuse sweating15.气行则血行,气滞则血瘀 Normal flow of qi ensures normal flow of blood whilestagnation of qi causes stagnation of blood.16.气为血帅,血为气母 Qi commands the blood and the blood carries qi.17.气行则水行,气滞则水滞 Normal flow of qi ensures normal flow of body fluidwhile stagnation of qi causes stagnation of body fluid.18.益气固脱 nourishing qi to stop collapse19.亡血家不可发汗 Sweating therapy should be not be used to treat patientssuffering from hemorrhage.20.夺血者无汗 Sweating therapy should not be used to treat hemorrhage. 第十课1.经络学说 theory of meridians and collaterals2.经络系统 system of meridians and collaterals3.运行全身 transporting qi and blood to the whole body4.联络脏腑肢节 being connected with the viscera and limbs5.循行路线 running routes6.十二正经 twelve regular meridians7.循行部位和交接顺序 the regions through or along which the meridians run andthe order by which the meridians are connected with each other8.络属关系 (of a collateral) pertaining to a certain meridian9.奇经八脉 eight extraordinary vessels (meridians)10.十二经别 branches of the twelve regular meridians11.别络 divergent collaterals12.十二皮部 skin divisions of the twelve regular meridians13.十二经筋 tendons of the twelve regular meridians14.经络之气 qi of meridians15.经络辨证 syndrome differentiation of meridians and collaterals16.经络感传 meridian conduction17.经络现象 meridian manifestations18.经络阻滞 blockage of meridians19.舒经活络 oothing meridians and activating collaterals20.刺络拔罐 collateral pricking and cupping therapy第十一课1.外感六淫 six exogenous pathogenic factors2.饮食劳倦 improper diet and overstrain3.风寒感冒 common cold due to wind-cold4.湿热泄泻 diarrhea due to damp-heat/damp-heat diarrhea5.内生五邪 five endogenous pathogenic factors6.风邪外袭 pathogenic wind attacking the exterior7.游走性关节疼痛 migratory arthralgia/joint pain8.风为百病之长 wind being the leading pathogenic factor9.感受寒邪 attacked/invaded by pathogenic cold10.阳气衰退 decline of yang qi11.寒性凝滞 cold tending to stagnate by nature12.腠理闭塞 stagnation of interstitial space13.经脉拘急收引 spasm and contraction of muscles and tendons14.湿邪困脾 pathogenic dampness obstructing the spleen15.脾阳不振 inactivation of spleen-yang16.阴虚生内热 production of endogenous heat due to yin deficiency17.热极生风 extreme heat producing wind18.七情内伤 internal impairment due to yin deficiency19.饮食不节 improper diet20.暴饮暴食 engorgement第十二课1.疾病的发生、发展与变化 occurrence, development, and changes of disease2.体质强弱 (body )constitutional state3.气血功能紊乱 dysfunction of qi and blood4.多种多样的病理变化 various pathological changes5.邪正盛衰 exuberance or decline of pathogenic factors and healthy qi/strength contrast between pathogenic factors and healthy qi6.病症的虚实变化 deficiency or excess changes of disease /transformationbetween deficiency and excess during a disease7.人体的抗病能力the human body’ resistance against diseases8.五心烦热 feverish sensation over the five centers (palms, soles, and chest)9.虚实夹杂 deficiency complicated with excess10.疾病转归 turnover of disease/prognosis of disease11.阴阳偏盛 relative predominance of yin or yang12.五志过极 extreme changes of five emotions13.精气夺则虚 depletion of essence causing deficiency14.阴阳互损 mutual consumption of yin and yang15.真热假寒或假寒真热 true heat and false cold; false cold and true heat16.气机郁滞不畅 stagnation of qi activity17.津液代谢失常 disorder of fluid metabolism18.寒从中生 endogenous cold/ cold originating from the interior19.津伤化燥 fluid consumption producing dryness20.风气内动 stirring of endogenous wind/disturbance of endogenous wind第十三课1.神色形态 spirit, complexion, and physical conditions2.精神活动 mental activities3.精充气足 sufficient essence and abundant qi4.表情淡漠 apathetic facial expressions5.主色与客色 normal complexion and varied normal complexion6.四肢抽搐 convulsion of the limbs7.湿热动风 stirring of wind due to damp-heat8.邪毒内陷 interior sinking of pathogenic toxin9.肌肤甲错 scaly skin/ squamous and dry skin10.饥不欲食 hunger without appetite11.四诊合参 combined use of the four diagnostic methods12.面部表情 facial expressions13.预后良好 favorable prognosis14.精神不振 dispiritedness15.五色主病 five colors indicating diseases / diagnostic significance of fivecolors16.口眼歪斜 facial distortion17.虚火上炎 flaming of deficient fire18.大肠热结 retention of heat in the large intestine19.光剥舌 uncoated tongue/ mirror-like tongue20.脉象 pulse manifestations第十五课1.辨证论治 treatment with syndrome differentiation/ treatment according tosyndrome differentiation2.表里同病disease involving both exterior and interior/ simultaneousdisorder of exterior and interior3.寒热错杂 simultaneous occurrence of cold and heat/ mixture of cold and heat4.里邪出表 regression of interior pathogenic factors to the exterior5.真寒假热 true cold and false heat6.恶寒与恶热 aversion to cold and aversion to heat7.口淡不渴 tasteless sensation in the mouth without thirst8.寒邪郁而化热 transformation of stagnated pathogenic cold into heat9.外感表虚 exterior-deficiency syndrome due to exogenous pathogens10.五心烦热 feverish sensation over five centers11.病位与病性 location and nature of disease12.虚实夹杂 mixture of deficiency and excess/co-existence of deficiency andexcess13.表邪入里 invasion of exterior pathogenic factors into the interior14.寒证化热 cold syndrome transforming into heat syndrome15.真热假寒 true heat and false cold16.热证转寒 heat syndrome transforming into cold syndrome17.舌淡苔白而润滑 pale tongue with white, moist and slippery fur18.脉数无力 rapid and weak pulse19.潮热盗汗 tidal fever and night sweating20.神昏谵语 coma with delirium第十六课1.中草药 Chinese medicinal herbs2.四气五味 four properties and five flavors3.入药部分 the part used for medical purpose4.药物采集 collection of herbs5.炮制 processing of herbs6.清除杂质 eliminating impurity7.作用和缓 mild effect8.发散解表 relieving exterior syndrome by dispersion9.收敛固涩 astringing and checking10.软坚润下 lubricant purgation by softening hardness11.燥湿健脾 drying dampness to invigorate the spleen12.升降沉浮 ascending, descending, sinking and floating13.归经 channel tropism/channel distribution of medicines14.用药禁忌 medication contraindication15.药物用量 Dosage16.辛温解表药 pungent and warm herbs with the function of relieving exteriorsyndrome17.祛风湿药 herbs for expelling wind and dampness18.十八反、十九畏 eighteen incompatible herbs and nineteen herbs of mutualantagonism19.清热凉血药 herbs for clearing away heat and cooling blood20.祛痰止咳药 herbs for eliminating phlegm and stopping cough第十七课1.方剂学 Science of prescription2.配伍关系 Compatibility3.组成规律 prescription-formulating principle4.方剂的加减 modification of prescriptions5.剂型与剂量 drug form and dosage6.君臣佐使 monarch, minister, assistant and guide7.药物毒性 toxicity of medicinal herbs8.缓和药性 moderating the property of herbs9.引经报使 guiding action10.调和诸药 mediating all herbs in a prescription11.温经散寒 warming channels to dissipate cold12.宣肺平喘 dispersing lung to relieve asthma13.灵活化裁 flexible modification14.清散郁热 clearing away and dispersing stagnated heat15.随症加减 modification according to symptoms16.药物饮片 processed herbs17.内服散剂 power for oral taking18.外用膏剂 medicinal extract for external application19.开水冲服 mixed in boiled water for oral taking20.浓缩浸膏 condensed extract。
中医英语课后翻译习题答案(全)
dna rehto hcae htiw gnitcaretni ,tsixeoc tirips dna ydob eht ,MCT ot gnidroccA 。响影互相并用互�存共神形调强医中�9 .sgnieb namuh secneulfni yllacigolohcysp ytivitca laicos taht deciton sah MCT 。响影的理心对动活会社到识认医中�8 .enitsetni llams eht ot detaler yllanretxe dna yllanretni si dna eugnot eht otni snepo traeh ehT 。里表相肠小与并舌于窍开心�7 .retniw dna nmutua ni roiretni eht ot dna remmus dna gnirps ni roiretxe eht ot wolf ot dnet ydob namuh eht ni doolb dna iQ 里向趋冬秋�表于向趋夏春血气的人�6 .ydob namuh eht ecneulfni yltceridni ro yltcerid dlrow larutan eht ni segnahC 。体人响影地接间或接直以可又化变的界然自�5 .sesaesid fo tnemtaert dna noitaitnereffid emordnys ,sisongaid ,ygolohtap ,ygoloisyhp eht fo stcepsa suoirav hguorht setaemrep msiloh ehT 。面方个各的疗治和证辨、法诊、理病、理生医中于穿贯念观体整�4 .ygolohtap ni laitneulfni yllautum dna noitcnuf ni tnednepedretni era ydob namuh eht fo strap tneutitsnoc ehT 。响影互相上理病在�用为互相上能功在分部成组个各体人�3 .elohw cinagro na si ydob namuh eht taht seveileb MCT 。体整的机有个一是体人为认学医中�2 .noitaitnereffid emordnys no desab tnemtaert dna msiloh yb deziretcarahc ylniam si MCT fo metsys laciteroeht ehT 。治论证辨是二�念观体整是一�点特本基个两有系体论理医中�1 trap reppu eht no detacol sesaesid gniruc rof trap rewol eht gnitaert ”之取下者上在病“�02 niy morf gnay gniward”阳引阴从“�91 edis thgir eht no detacol sesaesid gniruc rof edis tfel eht gnitaert ”右治左以“�81 esaesid fo erutan 质本病疾�71 erif traeh yawa gniraelc 火心清�61 msilobatem retaw fo ecnalab 衡平谢代液水�51 ydemer emas eht htiw sesaesid tnereffid fo tnemtaert 治同病异�41 seidemer tnereffid htiw esaesid emas eht fo tnemtaert 治异病同�31 dloc dna dniw ot eud dloc nommoc 冒感寒风�21 scituepareht 学疗治�11 iq yhtlaeh dna srotcaf cinegohtap neewteb pihsnoitaler 系关正邪�01 scitsongaid 学断诊�9 gnirots dna gninepir ,gnimrofsnart ,gniworg ,gnituorps 藏收化长生�8 otni nepo )snagro-gnaz evif eht fo(窍开�7 etubirtta laicos 性属会社�6 elohw cinagro 体整机有�5 msiloh 念观体整�4 slaretalloc dna snaidirem fo metsys 统系络经�3
中医英语作文范文
中医英语作文范文Traditional Chinese Medicine (TCM) is a treasure trove of ancient wisdom that has been passed down through generations. It encompasses a holistic approach to health, focusing on the balance of body and mind.TCM utilizes various methods such as herbal remedies, acupuncture, and massage therapy to treat ailments and promote well-being. These practices are deeply rooted in Chinese culture and have been used for thousands of years.One of the key principles of TCM is the concept of Qi, or life energy. It is believed that maintaining the flow of Qiis essential for good health. When Qi is disrupted, it can lead to illness, and TCM practitioners work to restore this balance.Herbal medicine is a cornerstone of TCM, with a vast array of plants and minerals used to create remedies for a wide range of conditions. These herbs are carefully selected and combined based on their properties to address specific health issues.Acupuncture, the insertion of fine needles into specific points on the body, is another common TCM practice. It is believed to stimulate the body's own healing abilities and can be used to treat a variety of ailments, from chronic pain to mental health disorders.TCM also emphasizes the importance of diet and lifestyle in maintaining health. A TCM practitioner might recommend dietary changes or specific exercises to support the body's natural healing processes.Despite its long history and widespread use, TCM is still a subject of debate in the Western medical community. Some question its efficacy, while others are open to its potential benefits.In recent years, there has been a growing interest in TCM worldwide. Many people are turning to it as a complementary therapy to conventional medicine, seeking a more natural approach to health and healing.As TCM continues to gain recognition, it is important to approach it with an open mind, respecting its rich history and potential benefits while also seeking evidence-based practices to ensure safety and effectiveness.。
中医英语 英语
中医英语英语English: Traditional Chinese Medicine (TCM) is a comprehensive medical system that has been developed and practiced in China for over 2,000 years. TCM is based on the concept of yin and yang, the five elements, and the flow of qi, or vital energy, through the body. TCM includes various treatment modalities such as acupuncture, herbal medicine, cupping, and dietary therapy. The goal of TCM is to restore the balance of the body and the free flow of qi to achieve optimal health. TCM also takes into account the interconnectedness of the body, mind, and environment, and considers the individual as a whole, rather than focusing solely on the symptoms of a disease. Furthermore, TCM emphasizes the importance of disease prevention and maintenance of overall well-being through holistic and personalized treatments.中文翻译: 传统中医是一个综合的医疗体系,在中国已经发展并实践了2000多年。
有关中医的英语作文
有关中医的英语作文Title: Traditional Chinese Medicine: A Time-Honored Approach to Health and Wellness。
Traditional Chinese Medicine (TCM) has a history that spans thousands of years, making it one of the oldest and most comprehensive systems of medical practice in the world. Rooted in ancient philosophical and cultural beliefs, TCM encompasses a range of practices aimed at promoting health and treating illness. From acupuncture and herbal medicineto dietary therapy and exercise, TCM offers a holistic approach to well-being that considers the interconnectedness of mind, body, and spirit.One of the foundational principles of TCM is theconcept of Qi (pronounced "chee"), which is oftentranslated as vital energy or life force. According to TCM theory, Qi flows through channels or meridians in the body, nourishing and sustaining the organs and tissues. When the flow of Qi is disrupted or blocked, illness and discomfortcan occur. TCM therapies such as acupuncture and acupressure aim to restore the balance and harmonious flow of Qi, thereby promoting healing and alleviating symptoms.Acupuncture, perhaps one of the most well-known TCM practices, involves the insertion of thin needles into specific points on the body to stimulate Qi flow and restore balance. This ancient technique has gained recognition and acceptance in Western medicine for its effectiveness in treating a variety of conditions,including pain management, stress relief, and digestive disorders.Herbal medicine is another integral component of TCM, utilizing a vast array of plants, roots, and minerals to create remedies tailored to individual needs. Unlike conventional pharmaceuticals, which often target specific symptoms or conditions, TCM herbal formulas are designed to address the underlying imbalances that contribute to illness. This personalized approach enables TCM practitioners to treat the root cause of health issues, rather than merely managing the symptoms.In addition to acupuncture and herbal medicine, TCM encompasses other therapeutic modalities such as moxibustion, cupping, and qigong. Moxibustion involves the burning of mugwort herb to warm and stimulate acupuncture points, while cupping uses suction to promote blood flow and relieve muscle tension. Qigong, on the other hand, combines meditative and physical exercises to cultivate Qi, improve circulation, and enhance overall vitality.Dietary therapy is also a fundamental aspect of TCM, emphasizing the importance of nourishing the body with wholesome foods and beverages. In TCM philosophy, food is not merely sustenance but also medicine, capable of influencing the balance of Qi and promoting health. By following dietary guidelines tailored to individual constitutions and health conditions, individuals can support their body's natural healing processes and optimize their well-being.While TCM has evolved and adapted over thousands of years, its core principles remain deeply rooted in thebelief that health is a state of balance and harmony within the body. Unlike Western medicine, which often focuses on treating isolated symptoms and relies heavily on pharmaceutical interventions, TCM takes a holistic approach to health care that considers the complex interplay of physical, emotional, and environmental factors.Despite its ancient origins, TCM continues to garner interest and recognition in modern times, both in China and around the world. As people seek alternative and complementary therapies to enhance their health and well-being, the timeless wisdom of TCM offers a valuable perspective on the interconnected nature of human health and the importance of holistic care.In conclusion, Traditional Chinese Medicine represents a rich and multifaceted approach to health and wellnessthat has stood the test of time. By embracing theprinciples and practices of TCM, individuals can tap into a wealth of knowledge and wisdom that addresses the root causes of illness and promotes balance, harmony, and vitality. As we continue to explore the potential ofintegrative and holistic health care, the insights and therapies of TCM are likely to remain a valuable resource for enhancing the quality of life and promoting overall well-being.。
关于中医的英语作文50字
关于中医的英语作文50字
English:
Traditional Chinese medicine (TCM) has been practiced for thousands of years and is deeply rooted in Chinese culture. It focuses on the balance of yin and yang, the flow of qi, and the five elements. TCM includes treatments such as acupuncture, herbal medicine, cupping, and qigong to promote holistic healing and maintain overall health. TCM emphasizes the connection between mind, body, and spirit, treating not just the symptoms but also the underlying causes of illness. Many people around the world now turn to TCM for its natural and non-invasive approach to healthcare.
中文翻译:
传统中医已经有数千年历史,深深扎根于中国文化之中。
它强调阴阳平衡、气的流动以及五行理论。
中医包括针灸、草药、拔罐和气功等治疗方法,促进整体康复和保持健康。
中医强调心灵、身体和精神的连接,治疗不仅关注症状,还关注疾病的根本原因。
如今,全世界有许多人转向中医,因为它采用自然、非侵入性的医疗方式。
中医英语作文书写模板
中医英语作文书写模板英文回答:TCM (Traditional Chinese Medicine)。
Traditional Chinese Medicine (TCM) is a holistic system of healthcare that has been practiced in China for thousands of years. It is based on the belief that the human body is a microcosm of the universe and that healthis maintained by a balance of opposing forces, known as yin and yang.TCM practitioners use a variety of techniques to diagnose and treat illness, including acupuncture, herbal medicine, moxibustion, cupping, and massage. These techniques are believed to work by stimulating the body's qi, or vital energy, and restoring balance to the body.TCM is a complex and comprehensive system of medicine that has been shown to be effective in treating a widerange of conditions, including pain, anxiety, depression, infertility, and cancer. It is an important part of the healthcare system in China and is becoming increasingly popular in the West.Acupuncture。
英语作文 中医
英语作文中医Traditional Chinese Medicine (TCM)。
Traditional Chinese Medicine (TCM) has a history of thousands of years and has been practiced in China andother East Asian countries. It is a comprehensive system of medicine that includes various forms of herbal medicine, acupuncture, massage (tui na), exercise (qigong), anddietary therapy. TCM is based on the concept of the balance between yin and yang, the five elements, and the flow of qi, or vital energy, through the body.One of the key principles of TCM is the idea that the body is a holistic entity, and that all the parts of the body are interconnected. This means that TCM practitioners focus on treating the whole person, rather than just the symptoms of a particular illness. They believe that illness is caused by an imbalance or blockage of qi, and that by restoring the flow of qi, the body can heal itself.Herbal medicine is a major component of TCM, and there are thousands of different herbs that are used to treat a wide variety of ailments. These herbs are often combined into formulas that are tailored to each individual patient. Acupuncture is another important aspect of TCM, and involves the insertion of thin needles into specific points on the body to stimulate the flow of qi. This is believed to help restore balance and promote healing.In addition to herbal medicine and acupuncture, TCM also includes other therapies such as tui na, which is a form of Chinese massage that focuses on the flow of qi through the body, and qigong, which is a series of gentle exercises and breathing techniques designed to promote the flow of qi and improve overall health.In recent years, TCM has gained popularity in the West, and is now practiced in many countries around the world. In China, TCM is often used alongside Western medicine, and many hospitals have departments that are dedicated to TCM. TCM is also increasingly being studied and researched by Western scientists, who are interested in understanding themechanisms behind its effectiveness.While TCM has been used for thousands of years to treat a wide range of conditions, it is important to note that it is not a replacement for modern medicine. TCM should be used in conjunction with Western medicine, and patients should always consult with a qualified healthcare professional before starting any new treatment.In conclusion, Traditional Chinese Medicine is a comprehensive system of medicine that has been practicedfor thousands of years. It is based on the principles of balance, harmony, and the flow of vital energy through the body. TCM includes a variety of therapies such as herbal medicine, acupuncture, massage, and exercise, and is used to treat a wide range of conditions. While TCM is gaining popularity in the West, it is important to use it in conjunction with modern medicine and under the guidance of a qualified healthcare professional.。
写中医的英文作文
写中医的英文作文英文:As a practitioner of traditional Chinese medicine, I have always been fascinated by the unique approach thatthis ancient healing system takes towards health and wellbeing. Unlike Western medicine, which often focuses solely on the physical symptoms of a disease or condition, Chinese medicine takes a more holistic approach, considering the individual as a whole – body, mind, and spirit.One of the key principles of Chinese medicine is the concept of Qi, or life force energy, which flows through the body along channels known as meridians. When this energy becomes blocked or stagnant, it can lead to illness or disease. By using a variety of techniques, such as acupuncture, herbal medicine, and massage, Chinese medicine practitioners aim to restore the flow of Qi and promote healing.Another important aspect of Chinese medicine is the idea of balance. In Chinese philosophy, the universe is seen as a delicate balance between opposing forces, such as yin and yang, and the same is true for the human body. When these forces are out of balance, health problems can arise. Chinese medicine seeks to restore this balance through a variety of methods, such as dietary changes, exercise, and meditation.Overall, I believe that Chinese medicine offers a unique and valuable perspective on health and wellbeing. By considering the individual as a whole and addressing the underlying causes of illness, rather than just treating symptoms, Chinese medicine can help to promote long-term health and vitality.中文:作为一名中医师,我一直被这种古老的治疗系统所吸引,它对健康和福祉的独特方法。
中医英语作文中西医的差异带翻译范文
中医英语作文中西医的差异带翻译范文和西药相比,中药有它自身的优势,也永远不会被淘汰,今天在这里为大家介绍中医英语作文中西医的差异,欢迎大家阅读!In the past decades,there have been repeated discussions to give up Chinese medicine,it now has become a hot topic.Advocators believed that Chinese medicine is not scientifically based in comparison with West medicine.Though it's still debateable whether Chinese medicine is scientifically sound,no one can deny that it has rich philosophically content..From this perspective,Chinese medicine is totally different from western medicine.据说,最近几十年,出现过多次要求取消中医的呼吁,最近还闹得厉害。
倡导者认为:与西医相比,中医没有科学依据。
中医是不是科学有待论证,但中医有着深厚的哲学内涵却毋庸置疑。
从这点上说,中西医迥然不同。
A Chinese medicine doctor treats illness by the way of generalization,emphsis entirety and dialectical treatment,so some people view it as holistic medicine.A western medicine doctor treats illness by the symptoms.For example,if you have a sore throat,the western medicine doctor considers it as athroat problem,while a Chinese medicine doctor may link it to your stomach trouble.中医通常从宏观角度认识问题,强调整体性和辨证施治,有人称其为整体医学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【原文】
故张氏云:“《内经》谓肝主疏泄,故元气之上脱,即由肝之疏泄也。
惟可重用萸肉以酸敛直趋肝脏,防其疏泄,藉以杜塞元气上脱之路,则元气可不上脱。
《内经》谓肝行肾之气,故元气之下脱亦由于肝,因肝能为肾行其气,即能泻元气自下而出,所以元气下脱亦可重用山萸肉”。
张氏在来复汤方解中又云:“故人虚极者,其肝风必先动,肝风动,即元气欲脱之兆也。
又肝与胆脏腑相依,胆为少阳,有病主寒热往来;肝为厥阴,虚极亦为寒热往来,为有寒热,故多出汗”。
【译文】
So MR.Zhang (refers to Zhang Xichun)said:"Huangdi's Canon of Medicine holds that the liver governs the free flow of qi,so the depletion of primordial qi from the upper is caused by the liver's dysfunction.Shanzhuyu is sour in taste and astringent in nature,therefore,to treat this syndrome,you can use lots of shanzhuyu to stop the liver qi's dispersion,and block the pathway of depletion of the primordial qi.
Huangdi's Canon of Medicine also told that the liver regulates the activity of the kidney qi.(The mechanism is that
the liver controls conveyance and dispersion,so it can regulate the activity of the whole body's qi,including the kidney's.)Hence the hyperactivity of the liver qi can cause depletion of primordial qi from the lower.For the same pathogenesis,the therapeutic method is to use shanzhuyu."
In the prescription analysis of Laifu decoction,MR.Zhang said:"Yin deficiency must leads to syndrome of liver wind stirring up internally,at the same time,primordial qi deserts with the body fluid(It's because body fluid is a carrier of qi).Moreover,the liver meridian connects with the gallbladder,and they are internally and externally related.The gallbladder (meridian)belongs to shaoyang while the liver (meridian)belongs to jueyin(in TCM,both shaoyang and jueyin locate in half-exterior and half-interior),their dysfunction must cause alternate attacks of chill and fever,as well as hyperhidrosis."。