上海市高三一模考试英语汇编 翻译题 含答案
2019届上海高三英语一模汇编:翻译

2019.12.12【一模汇编】2019届上海高三英语一模汇编:翻译1、2019黄浦一模Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 很多人对他们的潜能一无所知。
(ignorant)73. 这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。
(extent)74. 自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。
(long for)75. 青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。
(which)答案:72. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).73. These policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.74. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.75. The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions.2、2019普陀一模72. 晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。
上海市2022—2023年高三英语一模:翻译汇编

V.TranslationDirections:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.72.在场的人都觉得他说的话不能证明他是无辜的。
(prove)73.面对疫情,人人都要有防护意识和责任感,以防万一。
(in case of)74.现在数字技术无处不在,据说未来学校也是基于数字技术和人工智能的强大功能。
(base)75.难怪我同桌在试卷评析课上讲的头头是道,她每次课前准备都很充分的,这为她的不断发展做好了准备。
(pave)答案:72.All present agreed that what he said couldn’t prove his innocence.73.Faced with the pandemic,everybody should have the sense of prevention and responsibility in case of unexpected cases.74.Now,digital technology is everywhere.It is said that future schools are also based on the powerful function of digital technology and artificial intelligence.75.No wonder my deskmate can explain clearly and fluently in test paper analysis and evaluation class because she always makes good preparations before class,which paves the way for her gradual development.73.据报道,目前最重要的是要恢复被飓风摧毁的电力系统。
上海高三英语一模中译英及汇编

普陀区1. 孩子们老是对周边的全部都特别好奇。
(curious)2. 她在竞赛中表现优秀,给评委留下了深刻的印象。
(which)3. 一进学校,她就不测得悉有一所名校录取她了。
(No sooner...)4. 奇异的是,这些年青人对这些我们都耳熟能详的歌曲却全无所闻。
(know)5. 为了纪念这位伟大的宇航员,听说明年将会开拍一部电影让人们认识他的事迹。
(memory)<Keys>1.Kids are always very curious about what is around them /all the things around them.2.She performed excellently in the contest, which left a deep impression on the judges.3.No sooner had she come into/ entered school than she unexpectedly knew/ learned that she was admitted into a keyschool/ a famous university.4.Strangely enough,/ It ’s strange that these/ the teenagers know nothing about the song(s) which/ that are familiarto us/ we are familiar with.5.In memory of the great astronaut, it ’s said that next year a film will be shot/ made/ produced to help/ let peopleknow about his life.杨浦区1. Tom 今日没来上学,因为他染上了流感。
上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016一模翻译I. Translation(杨浦)Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。
(spend)2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。
(grant)3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。
(exist)4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。
(Word)Translation1.To follow the fashion, some young people spend one-monthsalary in buying a newly-released electronic product.2.It’s taken for granted that those with good physicalappearance are more likely to be favored by their employers.3.There exist risks in online shopping, so carefulconsideration before placing an order can help avoid unnecessary losses.4.Word came that the Chinese government rented helicopters torescue victims /carry out rescue operations immediately after the earthquake hit New Zealand, which made Chinese people very proud.(徐汇)Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets.72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。
上海高考一模英语翻译全部(含答案)doc资料

2016一模翻译I. Translation(杨浦)Directions: Translate the foll owing sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。
(spend)2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。
(grant)3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。
(exist)4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。
(Word)Translation1.To foll ow the fashion, some young peopl e spend one-month salary in buying anewly-released el ectronic product.2.It’s taken for granted that those with good physical appearance are morelikely to be favored by their empl oyers.3.There exist risks in online shopping, so careful consid eration before placingan ord er can help avoid unnecessary l osses.4.Word came that the Chinese government rented helicopters to rescue victims/carry out rescue operations immediately after the earthquake hit New Zealand, which mad e Chinese peopl e very proud.V.Translation (徐汇)Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets.72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。
2019年上海高三英语一模中译英及答案汇编

普陀区1.孩子们总是对周边的一切都非常好奇。
(curious)2.她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。
(which)3.一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。
(No sooner...)4.奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。
(know)5.为了纪念这位伟大的宇航员,据说明年将会开拍一部电影让人们了解他的事迹。
(memory)<Keys>1.Kids are always very curious about what is around them /all the things around them.2.She performed excellently in the contest, which left a deep impression on the judges.3.No sooner had she come into/ entered school than she unexpectedly knew/ learned that she was admitted into a keyschool/ a famous university.4.Strangely enough,/ It’s strange that these/ the teenagers know nothing about the song(s) which/ that are familiar tous/ we are familiar with.5.In memory of the great astronaut, it’s said that next year a film will be shot/ made/ produced to help/ let peopleknow about his life.杨浦区1.Tom今天没来上学,因为他染上了流感。
(infect)2.鉴于上海高昂的生活成本,许多年轻夫妇无意再生第二胎。
上海市2024届高三英语一模专题汇编:翻译

72.坦白说,你昨天在会上表达的观点还是有争议的。
(controversial)73.不管他怎么辩解,也无法说服在场的人认同他是无辜的。
(persuade)74.在填写高考志愿时,如果你的意见和父母的意见相左时,你会怎样妥善处理?(agree)75.现在,上海很多小区都开了便民食堂,这无疑给居民带来了很大的便利,特别是孤寡老人和工作繁忙顾不上做饭的人。
(which)答案:72.Frankly speaking,what you said at the meeting yesterday is still controversial.73.However he tried to find an excuse for himself,he couldn’t persuade the people present to believe that he was innocent.74.While filling in the college entrance examination application,if your idea doesn’t agree on your parents’,how would you like to solve it properly.75.At present,many communities have opened convenience dining rooms in Shanghai,which out of question,bring great convenience to the residents,especially for the lonely elderly and those who are too busy to cook.72.这个保安负责又睿智,让公司避免了损失。
(save)73.他每月从生活费中留出一笔钱,以防患于未然。
(case)74.为了吸引听众的注意,这个心理专家在开始讲座前,分享了他自己悲伤却励志的成长故事。
2020届上海高考英语一模翻译汇编

简单句72. 何不喝杯咖啡提一下神?(Why)(2020届浦东新区高考一模)Why not have a cup of coffee to refresh yourself?72.艺术节开幕式上学生的演出真是太棒了!(performance)(2020届青浦区高考一模)72. How wonderful/terrific the students’ performance at the opening ceremony of the Art Festival was!// What wonderful/terrific performance the students put on/presented/gave at the opening ceremony of the Art Festival!72.面对紧急情况时,他是多么的冷静啊!(How)(2020届奉贤区高考英语一模)72.How calm he was when (he was) faced with emergent situations/the emergency!74. 这个手无寸铁的年轻人冒着生命危险阻止了歹徒逃离现场,他是多么勇敢啊! (risk n.) (2020届杨浦区高考一模) 74. How brave the unarmed young man was to stop (prevent) the criminal from running away from the scene at the risk of hisown life!介词或者介词搭配72. 出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。
(curiosity)(2020届崇明区高考一模)72. Out of curiosity, Jack asked the villagers about the history of the castle.72.学而不思犹如食而不化。
2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)

2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)ns: XXX into English。
using the words given in the brackets.72.他们决定不再继续这个项目,因为它已经走向失败。
(decide)73.这个城市的历史可以追溯到2000多年前。
(trace)74.这个计划需要更多的时间和人力资源来完成。
(require)75.我们应该在工作中保持专注,以免出现错误。
(prevent)答案】72.They decided to abandon the project as it was heading towards failure.73.The history of this city can be traced back more than 2000 years.74.This plan requires more time and XXX.75.We should stay focused at work to XXX.72.Why not have a cup of coffee to perk up?73.As New Year's Day approaches each year。
people often XXX.72.In some places。
XXX.73.Global warming has left XXX.74.I have XXX.75.XXX.74.The aim of the "Urban Public XXX" event is to raise public awareness of XXX.75.I really XXX。
he is quite friendly and amiable.ns: XXX.XXX over the past few years。
(steady)XXX(implement)78.The teacher gave us a lot of homework。
08翻译-2022年上海市高三英语一模专项汇编(含听力及MP3)

082020年上海市高三英语一模真题专项训练之翻译Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.2021虹口一模72. 秋高气爽,到郊野公园去远足是多么令人心驰神往啊!(it)73. 做任何事情只要我们坚持不懈,最终定然会收获满满。
(persevere)74. 原生态的田园乡村正越来越成为在大城市打拼前程的年轻人抚慰焦虑和紧张的“诗和远方”。
(strive)75. 尽管疑点重重,但他缜密分析,不放过任何蛛丝马迹,终于令这起社会广泛关注的盗窃案的真相大白于天下。
(which)答案72. How fascinating / What a fascinating thing it is to go hiking in the country park in (the) clear and fresh autumn (weather)!73. As long as we persevere in doing anything, we will certainly gain a lot eventually.74. The original countryside is increasingly being poetry and dreamland / poetry and distant field / poems and dreams / poems and distant lands for young people (who are) striving hard for the / their future in big cities / metropolises to fort their anxiety and tension.75. Although / Though / While there were many doubts / Despite / In spite of many doubts, he carefully analyzed / made careful analyses, and did not let go of / miss any clues, which made the truth of the theft arousing / causing / that has aroused / caused widespread social concern / widespread concern in society known to all / all the people / the whole nation.2021宝山一模72. 雨越下越大,他不得已只有打车回家。
上海市浦东新区2020-2022届(三年)高三一模英语试题汇编:翻译(含答案)

72. The way he(1') dealt with the problem(1'ent(1).
73.For the sake of your safety(1'), please don't walk(1') with your eyes fixed on the phone(1').
72.快把冰箱里的牛奶喝掉,它很容易坏。(for)(汉译英)
73.40年前买一块普通手表要花一个人一整年的收入,这是真的吗?(it)(汉译英)
74.昨天,我按说明书的建议给新买的手电筒充了电,结果发现它不能正常工作。(recommend)(汉译英)
75.最近一个月来,时令蔬菜大量上市,因其品种丰富,价格亲民,百姓 选择越来越多。(available)(汉译英)
73.40年前买一块普通手表要花一个人一整年的收入,这是真的吗?(it)(汉译英)
【答案】Is/Was it true that an ordinary watch cost a person a whole year’s income 40 years ago?
【解析】
【详解】考查固定句型。表示“……是真的吗?”应用Is/Was it true…;表示“一个普通的手表”应用an ordinary watch,作从句中的主语;表示“花费”应该用cost,作句子的谓语;表示“一个人一整年的收入”应用a person a whole year’s income,作句子的宾语。故翻译为Is/Was it true that an ordinary watch cost a person a whole year’s income 40 years ago?。
上海市各区2019年高三英语一模试题汇编:中英翻译(带答案已经校对)

One【2018届上海市虹口区高三英语一模试题】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 熬夜大大影响健康。
(affect)73. 等他明年回来,这个体育馆就建好了。
(by the time)74. 从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。
(capable)75. 据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。
(It)Keys:72. Staying up late affects one’s health greatly.73. By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.74. In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealingwith the problems at work.75. It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, eventhe lack of ability to take care of themselves.Two【2018届上海市黄浦区高三英语一模试题】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 选举的结果很快便在全世界传播开了。
高三英语上海各区一模翻译题汇编含答案

高三英语上海各区一模翻译题汇编含答案2 0 1 9 上海英语各区一模卷句子翻译汇编虹口区72、他刚要关电脑,就在这时手机响了。
(when)73、他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。
(on behalf of)74、我们付出的每一次努力末必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。
(worth)75、不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。
(as well as) Translation72 He was about to turn off/shut down the computer when the mobile phone rang.73 On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show /extend sincere gratitude/thanks to the teachers at the New Year' s party.74 Every effort that we make can /may not be successful, but whatever is worth our /us doing is worth our /us doing well.75 The book a person is reading at present as well as his daily words and deeds /actions clearly indicates/ shows / suggests what kinds of person he is .静安区72. 您可联系校办公室了解更多信息。
(contact)73. 玛丽迫不及待地要使用刚下载的软件。
(wait)74. 维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。
2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)

2020年上海各区高三英语一模汇编—翻译(含答案)(精校版)One【虹口区】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.您可联系校办公室了解更多信息。
(contact)73.玛丽迫不及待地要使用刚下载的软件。
(wait)74.维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。
(remain)75.尽管不同学科教师的教学风格不尽相同,他们都密切关注学生的发展。
(vary)【答案】72. It is impossible for anyone to achieve success with ease./Nobody can achieve success with ease.73. Keep calm in an emergency, or it can bring about / cause serious consequence.74. Only by learning to respect interpersonal differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others./ Only when we learn to respect international differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.75. To the coach’s relief, all the debate team members have worked together with one will to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.Two【黄浦区】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.这些安全措施仍将继续实施至下月初。
2021届上海市高三英语一模句子翻译汇编(答案详细解析版)

2021年上海高三英语一模句子翻译汇编1.宝山区V.Translation他在整理书籍时发现了一本旧日记。
(run)过度使用手机会对我们的身体造成不良影响。
(impact)不可否认这种疾病的危害性已经引起了公众的广泛关注和高度重视。
(There)你希望同学怎么对待你,你就怎么对待他们。
无论相交深浅,都应尊重他们。
(Whatever )答案:72. 他在整理书籍的时候发现了一本旧日记。
(run)He ran across an old dairy while sorting out the books.2分1分73. 过度使用手机会对我们的身体造成不良影响。
(impact)Overuse of mobile/cell phones can have /make a negative/bad impact on our health.1分2分74.不可否认这种疾病的危害性已经引起了人们的广泛关注。
(There)There is no denying that the harmfulness of this disease has aroused/brought widespread 1分1分2分concern/ attention.75. 你希望同学怎么对待你,你就怎么对待他们。
无论相交深浅,都应尊重他们。
(Whatever)Treat your classmates like you’d like/want to be treated/1分2分Treat your classmates as you want them to.1分2分Whatever your relationship/depth of the relationship is, treat them with respect/they should be 1分1分respected.V. Translation72. 足不出户,你就可以在网上逛遍全球各大博物馆。
2021届上海市高三英语一模句子翻译汇编(答案详细解析版)

2021届上海市高三英语一模句子翻译汇编(答案详细解析版)72.Without leaving home。
you can browse major museums around the world online.2分1分73.Thanks to the XXX from people of all walks of life。
this orphanage was XXX.2分2分74.Not only did the XXX。
but they also XXX.2分2分75.Based on the XXX conference。
XXX.2分2分XXX,XXXXXX.75.XXX,XXXXXX.XXX:1.Since ancient times。
Chinese people have made us food out of simple raw materials.2.XXX him to。
because he ignored the one-way XXX.3.We are pleased that the food here is XXX.4.This movie。
whose n is XXX clear。
has a XXX。
and XXX.1.The commercial sales XXX growth during this year's Double XXX。
2.When there is a great distance een ideals and reality。
it is often difficult to XXX3.During the weekend leisure time。
we'd rather head to the XXX than stay at home doing nothing。
4.The reason why we study Chinese history is not only to cherish the nal treasures of the Chinese n。
2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)

2020年上海各区高三英语一模汇编—翻译(含答案)(精校版)One【虹口区】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.您可联系校办公室了解更多信息。
(contact)73.玛丽迫不及待地要使用刚下载的软件。
(wait)74.维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。
(remain)75.尽管不同学科教师的教学风格不尽相同,他们都密切关注学生的发展。
(vary)【答案】72. It is impossible for anyone to achieve success with ease./Nobody can achieve success with ease.73. Keep calm in an emergency, or it can bring about / cause serious consequence.74. Only by learning to respect interpersonal differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others./ Only when we learn to respect international differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.75. To the coach’s relief, all the debate team members have worked together with one will to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.Two【黄浦区】V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.这些安全措施仍将继续实施至下月初。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013届(2012学年)上海市高三英语一模——翻译(长宁)1.我最喜欢的运动是打网球。
(play)2.应该给予孩子们更多心理上的抚慰。
(comfort)3.不管多么困难,我们都应该按时完成这项利民工程。
(however)4.人们很少仅仅因为这座城市的生活节奏太快而决定离开。
(Rarely)5.她既然认为自己没有做错什么,那又何必要违心地当众认错呢?(against)1. My favorite sport is playing tennis.2. Children should be given / provided with more psychological comfort.3. However difficult it may be, we must finish the project that benefits ordinary people on time.4. Rarely do people decide to leave the city only because of its too fast pace of life.5. Why did she admit her mistake against her will in public since she thought she had donenothing wrong?(闸北)1. 足够的休息有利于病人的康复。
(do good to)2. 似乎年轻父母更注重孩子的语言学习。
(seem)3. 关于世界末日预言传播虽广,但最终被证明为假。
(although)4. Tom忽视了心脏病发作的早期信号,結果付出了生命。
(ignore)5. 他在记者会上的言行相当出乎意料,以至令所有在场的记者均不知所措。
(present)1. Enough rest does good to a patient's recovery.2. It seems that young parents pay more attention to a kid's language learning.3. Although the prediction about the end of the world spread widely, it finally proved to be unreal.4. Tom ignored the early signals of a heart attack and in the result he lost his life.5. His words and deeds at the press conference were so unexpected that all the reporters present were at a loss.(杨浦)1. 任何人都会犯错,但只有傻瓜坚持他的错误。
(persist)2. 缺乏户外锻炼不利于儿童的健康和成长。
(lack)3. 当新年钟声响起,关于世界末日的预言不攻自破。
(prove)4. 说谎者得到的惩罚不在于没有人相信他,而是他不能相信其他人。
(not…but)5. 新一代中国领导人将更加关注经济转型和提高人民的生活水平。
(attention)1. Any man can make mistakes, but only a fool persists in his error. make love2. A lack of outdoor exercise is not good for ch ildren’s health and growth.3. When the New Year bell rang, the prediction about the end of the world proved wrong.4. The liar’s punishment is not that he is not believed, but that he cannot believe anyone else.5. The new generation of Chinese leaders will pay more attention to the economic transformation / transition / restructuring and improving people’s living standards.(徐汇)1. 每个市民都应自觉遵守交通法规。
(observe)2. 那个小伙子的幽默感给面试官们留下了深刻印象。
(impression)3. 虽然网上的信息应有尽有,但要辨别真伪也绝非易事。
(available)4. 良好的睡眠有助于释放身心压力,而睡眠不足很可能导致各种疾病。
(while)5. 考虑到中心城区房价高,很多人选择住在市郊,而地铁就成为他们最经济便捷的一种通勤方式。
(so)1. Every citizen must observe the traffics rules/regulations consciously/ of his own free will.2. The young man’s sense of humor left/ma de/left a deep impression on the interviewers.3. Although all kinds of information are available online, it is no easy job/task to tell/judge whichis true.4. A good sleep helps you relieve physical and mental stress while insufficient sleep may lead tovarious diseases.5. Considering the high housing prices in the central city (area), many people are choosing to livein suburban areas, so the subway becomes their most convenient and economical commuting way/way of getting to work.(松江)1. 越来越多的中国人能够出国旅行了。
(afford)2. 不久以后,一些药品的价格就会再一次下调。
(before)3. 依我看来,读英文报纸对我们学英语很有帮助。
(helpful)4. 人们总是坚持这一信念:你愈接近大自然,就愈能了解它的美。
(the more..., the more...)5. 尽管规定禁止在课上使用手机,我的同桌还是时常忍不住玩手机游戏。
(Despite)1. More and more Chinese can afford to travel abroad.2. It will not be long before the price of some medicine is reduced again.3. In my opinion, reading English newspapers is most helpful to our English learning.4. People always hold to the belief that the closer you stay to nature, the more you will appreciate her beauty.5. Despite the rule that mobile phones are forbidden in class, my desk-mate still can't help playing phone games occasionally.(青浦)1.我校食堂每天有调味汁供应。
(serve)2.请你在旅游期间顾及一下你周围的人和环境。
(consideration)3.我敢肯定新政府将投资一大笔钱用以改善公共设施。
(bet)4.2012年,江浙沪一带的短途旅行创造的利润比前一年要高出10%。
(ahead)5.由于粗心的新郎把那枚代表着爱情恒久远的钻戒落在了车上,所以新娘很不高兴。
(Because)1. Our school canteen serves sauce every day.2. Please take the people and the environment around you into consideration when you travel.3. I bet the new government will invest a large amount of money to improve the public facilities.4. The profit made from the excursion around Jiangsu, Zhejiang and Shanghai in 2012 was ten percent ahead of the previous year.5. Because the careless bridegroom left the diamond ring which represents the long lasting love behind on the car, the bride was very unhappy.(普陀)1.一部吸引观众的电影从一开头就能调起他们的兴趣。
(appeal)2.该自然保护区的工人们试图靠他们自己来清理,但他们的努力远远不够。
(reserve)3.她昨晚已恢复了知觉,但是可能还要很长一段时间才能重拾网球拍。
(consciousness)4. 学校团体旅游对孩子们大量了解自己的国家提供了一个好机会。
(excursion)5.许多美籍华人在美国经济中起着如此重要的作用以至于在某些领域,他们是不可替代的。
(substitute)1. A film which appeals to the audience can arouse their interest from the very beginning.1 1 12. The workers of this nature reserve try to clean it by themselves but their efforts are not1 1 1 1 enough.3. She regained consciousness last night, but there is still a long way to go before she plays1 1 1 1 tennis again.4. A school excursion is a good chance for children to learn a great deal about their own1 1 1 1 country.5.Many Chinese—Americans are playing such an important role in the American economy1 1 1that in some fields nobody can substitute for them/ there is no substitute for them.1 1(浦东)1.我们为那位杰出的作家感到骄傲。