最新翻译理论与实践期末复习
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浙江广播电视大学
英语专业(开放本科)
《翻译理论与实践》期末复习
题型:
一、选择题(每小题2分,共20分)
二、翻译句子。(每小题3分,共30分)
三、篇章翻译(每小题40分,共40分)
四、案例分析题(每小题10分,共10分)
注意:本门课程为:“闭卷(只允许考生带一本正规英汉词典参加考试,不得携带除此之外的任何查字工具。)
一、选择题(每小题2分,共20分)
1. 下面哪个选项是错误的?_________。B
A. dry goods:纺织品B.white goods:白色的货物
C.white wine:白葡萄酒D.toilet water:花露水
2. “This is a special offer and is not subject to our usual discounts” 请问下面哪个译文最合适?________。C
A. 这是特殊报盘,不以我方通常折扣为条件。
B. 这是特惠报盘,我方通常折扣不适应于此盘。
C. 此系特惠报盘,不另加我方通常折扣。
D. 这是特殊报盘,不局限于我们通常折扣。
3. 下面哪个配对是错误的?_____。D
A.赤脚医生:barefoot doctor B.纸老虎:paper tiger
C.to show one’s cards:摊牌D.大海捞针:look for a needle in sea
4.这个出租汽车司机黑着呢,他经常宰顾客。B
A. This taxi driver has a black heart. He often kills his customers.
B. This taxi driver is an old screw. He often overcharges.
C. This taxi driver is a very greedy man.
D. This taxi driver is too black to kill the customers.
5. 手头上的钱不够用了,他只好打消买皮鞋的念头。B
A. Money is not enough. He has to drop the idea to buy a pair of leather shoes.
B. Money being not enough, he has to drop the idea to buy a pair of leather shoes for the time being.
C. Money is not enough, he has to drop the idea to buy a pair of leather shoes for the time being.
D. Money is not enough, so he has to refuse to buy a pair of leather shoes.
6.下面哪个选项是错误的?_________。A
A.He got all the credit for the discovery. 翻译为:他由于这项发现而获得各种银行贷款。B.How much do I have to my credit? 翻译为:我们的银行户头上还有多少存款?C.They sold grain on credit during time of famine. 翻译为:饥荒季节,他们则赊销粮食。D.They have opened the covering credit with the Bank of China, London. 翻译为:他们已从伦敦中国银行开立了有关的信用证。
7. 下面哪个选项是错误的?_____。A
A.他爱发脾气。译文:He likes to lose temper.
B.他爱打篮球。译文:He likes playing basketball.
C.他爱读书。译文:He is fond of reading.
D.他爱笑。译文:He is tending to laugh.
8.“A book, tight shut, is but a block of paper.”请问下面哪个译文是最恰当的?________。B A.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。
B.闲置之书只是一叠废纸。
C.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠纸。
D.一本书,紧紧合上,只是一叠纸。
9.下面哪句话的描述是错误的?________。D
A.美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。
B.“动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。C.奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。
D.翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
10. “这位公司经理正在大学进修以提高管理水平。” 请问下面哪个选项的译文是最恰当
的?______。A
A. The manager of the company is having his advanced study at a university to improve his art of management.
B. The manager of the company is having his advanced study at a university to improve his level of management.
C. The manager of the company is having his advanced study at a university to improve his standard of management.
D. The manager of the company is having his advanced study at a university to raise his level of management.
11. 下面哪个译文最恰当?_______。D
There is no one of us but wishes to go swimming in the lake.
A. 我们没有人愿意去湖里游泳。
B. 我们只有一个人想去湖里游泳。
C. 我们并非人人都愿意去湖里游泳。
D. 我们每一个人都想去湖里游泳。
12. 下面哪个选项是错误的?_____。D
A. 这衣服将很快晒干。译文:The clothes will soon dry out in the sun.
C. 你把客人晒在一边是不礼貌的。译文:It is impolite for you to ignore your guests.
D. 我的皮肤晒得比你黑。译文:My skin has become blacker than yours.
13. 施觉怀在“翻译法律文献的几个特点”一文中指出,法律文献翻译应该体现以下三个特带你:________。C
A.条理清、文字美、格式规范 B. 条理清、文字美、意思全
C.条理清、文字明、意思全 D. 条理清、文字明、格式规范
二、翻译句子。(每小题3分,共30分)
1.At 60 miles an hour the loudest noise in this new Rolls-Royce comes from the electric clock. (请注意广告口号的翻译)
时速60英里的这种新式“劳斯莱斯”轿车最响的噪音是来自车内的电钟。