鹬蚌相争渔翁得利的古文翻译成中文
鹬蚌相争渔翁得利的意思
鹬蚌相争渔翁得利的意思我们受到启发:双方相争持,让第三者得了利。
这个故事说明看不到真正的敌人,就会给强敌制造有利的机会,给争执双方带来灭顶之灾。
“鹬蚌相争,渔翁得利”和“坐山观虎斗”都有“双方争执不下;结果两败俱伤;让第三者获得好处”的意思;但“鹬蚌相争,渔翁得利”偏重在客观地形容双方相斗让第三者获利;“坐山观虎斗”偏重在形容人的意愿和行动。
原文赵①且伐燕②,苏代③为燕谓惠王④曰:“今者臣来,过易水⑤,蚌方出曝(暴)⑥,而鹬⑦啄其肉,蚌合而箝其喙⑧。
鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。
’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。
’两者不肯相舍,渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦⑨之为渔父⑩也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
――节选自《战国策·燕策二》译文赵王将要去攻打燕国,苏代为了燕国,去劝赵惠王说:“臣这次来的时候,(我)经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。
有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。
河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。
鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。
’河蚌也就说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。
打渔的人看到了,就把它俩一齐捉去了。
现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。
我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔父”那样的角色。
所以(我)希望大王好好地考虑考虑。
”惠王听了,说:“对啊!”便停止了(攻打燕国的行动)。
注释①赵:国名,都城在现在的河北省邯郸市。
春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。
②燕:国名,都城在现在的北京市。
音yān,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。
③苏代:人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。
④惠王:就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。
⑤易水:在现在河北省境内。
⑥曝:pù,晒太阳。
⑦鹬(yù):一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长,常在水边啄食小鱼和贝类。
鹬蚌相争,渔翁得利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利
传说古时发生过一件神奇的故事,这是一个关于鹬和蚌相争,而渔夫从中受益的传说。
故事虽然并不确切,但是一直流传至今。
据说有一天,渔夫在河里打鱼。
他有一只小船,在他在水里游动的时候,鹬蚌也在他的船底下游动,对食物展开激烈的争斗。
他看到这一场奇妙的竞争,便很好奇地看着,期待着看看谁能够胜出。
很快,鹬和蚌的斗争便结束了,蚌凭借着比较强大的力量,赢得了胜利,鹬被推开了,不得不离开。
此时,渔夫正在小船上围观这场斗争,他瞪大眼睛,一动不动,他发现了一件神奇的事情:蚌虽然胜了鹬,但是因为斗争而形成的挤压,使得渔夫手中的小船被推动了几步,而他足不出船就可以拿到几条鱼,获得了一笔不小的收获。
渔夫很高兴,受益于鹬蚌的搏斗,他突然觉得自己真的很幸运,他也羡慕自己的运气:“鹬蚌相争,渔翁得利,真是一句谚语!”
这个故事始终流传,也把它们的经验传给了今天的渔民。
渔民们也从中学到了一个教训:利用他人的矛盾,可以取得收获,从中获得成功。
就像这句谚语所说的:“鹬蚌相争,渔翁得利”,也就是渔夫从中获得利益者,这就是当今世界的真理。
当然,如果我们过度依靠他人的矛盾,会遇到一些不必要的麻烦。
眼前的成功,偶尔得不到持久的稳定,幸福的境界很可能只是一时的。
这个故事虽然只是个神话,但是它也教会了我们);一个道理:收益并不是幻想,但是要想取得长久之利,就必须勤耕种植,坚持不懈,
耐心等待,绝不能盲目地追求短期利益。
鹬蚌相争全文、解释
鹬蚌相争全文、解释鹬蚌相争鹬蚌相争(yùbàng xiāng zhēng)解释一有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。
《战国策·燕策》:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。
渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
解释鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物。
比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜出处元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。
”用法主谓式;作谓语、定语;含贬义示例明·冯梦龙《醒世恒言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。
”[提示]这是一则十分生动的寓言故事。
它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。
处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。
”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。
[原文]赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。
渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
——《战国策》[注释]方——正在。
曝(pù)——晒。
鹬(yù)——一种水鸟,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝(qián)——同“钳”,夹住。
喙(huì)——鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
古诗鹬蚌相争翻译赏析
古诗鹬蚌相争翻译赏析文言文《鹬蚌相争》选自小学文言文大全其诗文如下:【前言】鹬蚌相争,“鹬蚌相争,渔翁得利”的省语。
比喻双方相持不下,而使第三者从中得利。
语出清·湘灵子《轩亭冤·哭墓》:“波翻血海全球悯,问谁敢野蛮法律骂强秦?笑他鹬蚌相争演出风云阵。
”【原文】赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过拑其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
【注释】1方:刚刚。
2蚌:贝类,软体动物。
有两个椭圆形介壳,可产珍珠。
3曝:晒(太阳)。
4支:支持,即相持、对峙。
5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6拑:同“钳”,把东西夹住的意思。
7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
8雨:这里用作动词,下雨。
9即:就,那就。
10谓:对……说。
11舍:放弃。
12相舍:互相放弃。
13并:一起,一齐,一同。
14禽:通“擒”,抓获。
15且:副词,将要。
16过:经过。
17支:对抗18弊:同“蔽”,蒙蔽。
19恐:担心。
20为:替,给。
两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。
21愿:希望22惠王:指赵文惠王。
23相支:相持。
对峙的意思。
【翻译】赵国将要攻打燕国,苏代替燕国去劝说赵惠王,说:“今天我来的时候,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢甲壳钳住了鹬的喙。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下ORg雨,就会有一个死蚌。
’河蚌对鹬说:‘今天不让鹬嘴出去,明天不让鹬嘴出去,就会有一只死鹬。
’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块抓走了。
现在赵国要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,就会蒙蔽老百姓的眼睛,看不清危险的形势,我担心强大的秦国就要成为那(不劳而获的)渔翁了。
鹬蚌相争文言文原文原文及译文
鹬蚌相争文言文原文鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
(《战国策》)释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
《鹬蚌相争》文言文翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
文言文《鹬蚌相争》原文翻译
文言文《鹬蚌相争》原文及翻译鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。
渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
注释:赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。
燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。
苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。
惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。
曝——音铺,就是晒的意思。
鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。
甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。
喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。
渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。
擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。
支——支持,这里是相持、对峙的意思。
弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。
【翻译】:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。
”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。
”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。
现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。
我恐怕强大的秦国要当渔夫了。
所以请大王再仔细考虑这件事。
”赵惠王说:“好。
”于是停止了攻打燕国的计划。
评点:“鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。
这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。
否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。
鹬蚌相争的古文及意思
鹬蚌相争的古文及意思原文:今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王熟计之也。
惠王曰:“善!”乃止。
翻译:赵国将要出战燕国,苏代为燕国去劝说赵惠文王:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出来,明天你的嘴取不出来,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
方——刚刚。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思。
雨——这里用作动词,下雨。
出自:汉刘向《战国策·燕策》扩展资料主旨:文章讲诉辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。
寓意:在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者从中得利。
作品成就影响:《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。
虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
《战国策》采用雄辩的论说,尖刻的讽刺,耐人寻味的幽默,构成独特的语言风格。
书中的许多寓言故事如“画蛇添足”、“狐假虎威”等流传至今为习用的成语。
《战国策》也善于通过讽喻的小故事说明一种道理,生动幽默、耐人寻味。
例如“邹忌讽齐王纳谏”以邹忌借其妻、妾、朋友出于不同目的,赞美其“美于徐公”,说明“兼听则明,偏听则暗”的道理,劝戒齐王不应偏任宫妇近臣的话,而应广开言路,鼓励人民进谏。
小学鹬蚌相争文言文翻译
鹬蚌相争,渔翁得利。
吾人欲利,勿争非利;欲利而争,必自败矣。
译文:《鹬蚌相争》的故事,讲述了一只鹬鸟和一只蚌在河边争夺一颗珍珠,结果却被一个渔夫趁机得利。
这个故事告诉我们,如果我们想要得到利益,就不要去争夺那些并非真正利益的东西;如果我们想要利益却去争斗,必然会导致自己的失败。
详细翻译如下:昔有一鹬,见一蚌,蚌口含珠,鹬欲取之。
蚌闭口不开,鹬亦不能得。
蚌曰:“尔欲得珠,当开口,我即吐之。
”鹬曰:“若然,我当啄尔。
”蚌曰:“我虽闭口,汝亦不能得。
”鹬曰:“我必啄尔,尔宁为吾所啄,毋为渔人所获。
”蚌曰:“吾宁为尔所啄,不与渔人得也。
”昔有渔者,见鹬蚌相争,蚌口含珠,鹬亦不能得。
渔者曰:“此鹬蚌争珠,吾得而利矣。
”遂持网捕之。
鹬蚌俱入网中,渔者得而归。
故事发生在很久以前,有一只鹬鸟,它看到了一只蚌,蚌的嘴里含着一颗珍珠。
鹬鸟心想,这颗珍珠对我来说可是个大宝贝,我得想办法把它弄到手。
于是,鹬鸟就对蚌说:“你既然嘴里含着珍珠,我就要把它取出来。
”蚌却紧闭着嘴巴,不打算把珍珠吐出来。
蚌回答说:“你要是想得到珍珠,就得先张开嘴巴,我自然会把它吐出来给你。
”鹬鸟听了,心想:“那我就可以趁机啄你,让你张开嘴巴了。
”蚌却笑着说:“就算我闭着嘴巴,你也休想从我这里得到珍珠。
”鹬鸟觉得蚌实在可恶,便下定决心要啄它。
它对蚌说:“我一定要啄你,你宁愿被我啄,也不要让渔夫得到。
”蚌却坚定地回答:“我宁愿让你啄,也不愿让渔夫得去。
”这时,恰好有一个渔夫路过这里,看到了鹬蚌相争的情景。
渔夫心想:“这两个家伙争得这么厉害,看来我可以从中得到好处了。
”于是,渔夫拿起网,将鹬和蚌一起捕获。
鹬和蚌最终都被渔夫捉住了,渔夫把它们带回家去。
这个故事告诉我们,在现实生活中,我们要学会权衡利弊,不要为了争夺一些微不足道的东西而陷入争斗。
有时候,退一步海阔天空,不要让自己成为他人得利的工具。
只有懂得适时放弃,才能避免不必要的损失,最终获得真正的利益。
鹬蚌相争,渔翁得利的意思及故事
【成语】:鹬蚌相争,渔翁得利【拼音】:[yù bàng xiāng zhēng,yú wēng dé lì]【解释】:鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物。
比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜。
【出处】:《战国策·燕策二》【举例造句】:如果我们自己内部不团结,就会发生鹬蚌相争,渔翁得利的事。
【成语典故】:分析评论出自《战国策·燕策》的寓言故事“鹬蚌相争,渔翁得利”,说的是双方相争持,让第三者得了利。
这个故事说明看不到真正的敌人,就会给强敌制造有利的机会,给争执双方带来灭顶之灾。
选文中讲的是当赵国将要攻打燕国时,著名说客苏代为了燕国的国家利益,挺身而出,去劝谏赵惠王,苏代用“鹬蚌相争,渔瓮得利”的故事,委婉地道出赵国攻打燕国可能给燕赵两国带来的巨大灾难,希望赵惠王审时度势,纵观战国风云,权衡利弊得失,三思而行。
面对雄心勃勃意欲伐燕的赵惠王,苏代不是直陈赵国攻打燕国的是非对错,而是巧用寓言故事来说理,不仅展示了他过人的胆识,而且展示了他高超的语言艺术。
揭示道理鹬蚌相争的故事大家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到一些很有趣的道理。
鹬和蚌都想置对方于死地,没有考虑到这样做的后果,大家应该互相谦让,互相礼让,退一步海阔天空吗。
各种纷繁复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。
所以,在生活中应该学会抓住主要矛盾,不能因小失大。
它告诉人们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。
处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利,做事要懂得权衡得失,化解矛盾,互相谦让,以免顾此失彼,让别人钻空子。
鹬蚌相争古文原文和译文
鹬蚌相争古文原文和译文
鹬蚌相争是一个寓言故事,讲述了一只鹬鸟和一只蚌壳之间的争斗。
古文原文:
鹬蚌相争,渔翁得利。
译文:
鹬鸟和蚌壳争斗,而渔夫得到了利益。
鹬鸟原本在沙滩上觅食,看见一群潮起时离开的小鱼,它就时不时地俯冲下来抓住一只。
就在这时,它看见了一只蚌壳。
鹬鸟想着,如果能够抓住这只蚌壳,里面可能还有许多美味的海鲜。
于是,鹬鸟决定用它的嘴子抓住蚌壳,而把它丢进空中,然后狼吞虎咽地吃掉它。
可是,蚌壳却紧紧地将它的贝壳合拢,鹬鸟一直无法将蚌壳打开。
而此时,一个渔夫看到了鹬鸟和蚌壳的争斗,他迅速走了过去,用网捕捉了鹬鸟和蚌壳。
最终,渔夫得到了鹬鸟和蚌壳的利益。
这个寓言故事告诉我们,当争斗双方都固执己见时,往往会有第三者得到利益,而争斗双方却可能都失去了原本可以得到的益处。
鹬蚌之争渔翁得利的意思
鹬蚌之争渔翁得利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利是指比喻双方相持不下,而使第三者从中得利。
“鹬蚌相争”是战国时谋士苏代游说赵惠王时所讲的一则寓言故事。
当时赵国正在攻打燕国,苏代认为赵国和燕国争战不休,不过是“鹬蚌相争”而已,必定让秦国得“渔翁之利”。
今天这篇寓言告诉人们,在错综复杂的矛盾斗争中,要警惕真正的敌人。
这个故事告诉我们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要互相谦让,退一步海阔天空.一味的相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子.。
鹬蚌相争文言文原文和翻译
鹬蚌相争文言文原文和翻译鹬蚌相争文言文原文和翻译文言文,是中华民族几千年文化的写照和传承,是先贤为我们留下的宝贵文化遗产。
凝练简约的文字、独具匠心的布局,深邃的思想、审美的情趣、价值的认同,都蕴含着极为丰富的教育价值。
下面由小编为您整理出的鹬蚌相争文言文原文和翻译,一起来看看吧。
原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
(《战国策》) 释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
拓展阅读:鹬蚌相争续写鹬蚌因为各不相让,终于被渔翁抓住了。
渔翁将它们两个带回家。
鹬蚌相争文言文原文和翻译
鹬蚌相争文言文原文和翻译文言文,是中华民族几千年文化的写照和传承,是先贤为我们留下的宝贵文化遗产。
凝练简约的文字、独具匠心的布局,深邃的思想、审美的情趣、价值的认同,都蕴含着极为丰富的`教育价值。
下面由小编为您整理出的鹬蚌相争文言文原文和翻译,一起来看看吧。
原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
(《战国策》) 释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
拓展阅读:鹬蚌相争续写鹬蚌因为各不相让,终于被渔翁抓住了。
渔翁将它们两个带回家。
一路上,鹬蚌争吵不休。
《鹬蚌相争》文言文原文注释翻译
《鹬蚌相争》文言文原文注释翻译作品简介:《鹬蚌相争》选自《战国策·燕策》。
记载辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。
它告诉人们:在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。
鹬蚌相争(又称:蚌鹬相争),“鹬蚌相争,渔翁得利”成语。
比喻双方相持不下,而使第三者从中得利。
语出清·湘灵子《轩亭冤·哭墓》。
作品原文:赵且伐燕:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王熟计之也。
惠王曰:“善!”乃止。
作品译文:赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
作品注释:方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝:晒。
支:支持,即相持、对峙鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
《鹬蚌相争》文言文翻译
《鹬蚌相争》文言文翻译《鹬蚌相争》文言文翻译篇1原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
(《战国策》)翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干渴死了。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
寓意《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。
做人要学会忍让,否则两败俱伤只能让第三方得利。
《鹬蚌相争》文言文翻译篇2原文:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王孰计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
注释:蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝:晒。
支:支持,即相持、对峙鹬一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思喙:嘴,专指鸟兽的'嘴。
鹬蚌相争文言文翻译及注释
鹬蚌相争文言文翻译及注释
鹬蚌相争,渔翁得利。
昔日,在海边,有一群鹬鸟,它们经常捕食海中的小鱼、小虾。
渐渐地,
它们开始变得贪婪,每天都要捕食更多的食物。
有一天,它们在海中发现了一
个大蚌壳,这个蚌壳里面肯定有很多美食,于是它们开始争夺这个蚌壳。
鹬鸟们发现这个蚌壳太大了,不能一起合作将它打破,只好各自占据一方,拼命往蚌壳里面伸长嘴巴,想要捕食里面的美食。
可是,这个蚌壳太硬了,它
们怎么也打不开。
渐渐地,一位渔翁出现了,他看到了这群鹬鸟正在争夺这个蚌壳,就决定
来看一看。
他发现,这个蚌壳里面肯定有很多宝贵的贝类,于是,他开始动手
将这个蚌壳打破。
当鹬鸟们发现这个蚌壳已经被打开的时候,它们惊讶地发现里面除了残留
的一些贝类,什么都没有了!因为,这个渔翁已经将里面的贝类全部取走了。
这个故事告诉我们,鹬鸟们之间的争斗只会让他们失去一切。
而,当他们
相互合作,去寻找更好的食物时,他们会变得更加强大。
渔翁则告诉我们,最
终得利的通常是旁观者,因为他们能够看到整个局面,而不是陷入其中的人。
注释:
鹬:一种鸟类,长喙,细腿,狩猎小动物。
蚌:一种海生无脊椎动物,外形像贝壳,壳很坚硬,可食用。
渔翁:从事捕鱼的人,通常是以渔业为生。
鹬蚌相争渔人利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利的意思是比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜。
鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物。
出自:西汉·刘向《战国策·燕策二》:“蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。
’蚌亦曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死鹬。
’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
”
译文:看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:“今天不下雨,明天不下雨,就会很干燥。
”河蚌也对鹬说:“今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
”两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
鹬蚌相争和渔翁得利的意思
鹬蚌相争,渔翁得利
鹬蚌相争,渔翁得利,这是一则寓言故事,告诉我们在争斗中,第三方可能会获得利益。
这个故事中,鹬和蚌在争夺一条小鱼,因为互相不肯让步而争斗不休,最后被渔翁捕获。
这个故事告诉我们,因为双方争斗而导致利益受损的结果是不好的,而第三方可能会因此获得利益。
这个故事中的鹬和蚌就是两个争斗的方面,他们之间的争斗导致了他们的利益受损,而渔翁则成为了第三方,因此获得了利益。
这个故事告诉我们,当我们在争斗中时,我们可能会让第三方获得利益,因此我们应该谨慎处理我们的争斗,以避免利益受损。
这个故事还可以引申出一些其他的启示。
比如,在处理日常问题时,我们应该寻求双方的妥协,而不是互相对抗。
如果我们能够相互合作,我们就可以避免让第三方获得利益,从而保护我们的利益。
《鹬蚌相争》原文及翻译解析
《鹬蚌相争》原文及翻译解析鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
(《战国策》)释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐*,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
《鹬蚌相争》文言文翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干渴死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鹬蚌相争渔翁得利的古文翻译成中文
渔翁得利渔翁得利解释一有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利.《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.惠王曰:善!乃止.简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙.鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍.渔者得而并擒之.解释鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳.比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜出处元·尚仲贤《气英布》第二折:权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴.用法主谓式;作谓语、定语;含贬义示例明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:~,自己渔人得利.提示这是一则十分生动的寓言故事.它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人.处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利.鹬蚌相争,渔翁得利早已成为大家常用的成语.赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵
且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.惠王曰:善!乃止.——《战国策》注释且——将要赵——春秋战国时国名伐——攻打方——正在.曝(pù)——晒.苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客.惠王——赵国国君易水——河流蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒.甘——同钳字,把东西夹住的意思支——支持,即相持、对峙鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等.箝(qián)——同钳,夹住.喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴.雨(yù)——这里用作动词,下雨.即——就,那就.谓——对..说.舍——放弃.相舍——互相放弃.并——一起,一齐,一同.禽——同擒,捕捉,抓住.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思.擒——捕捉寓意《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子.诗文翻译赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴.鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌.’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬.’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了.现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了.所以希望大王认真考虑出兵之事.赵惠文王说:好吧.于是停止出兵攻打燕国.。