中考文言文《送李愿归盘谷序》全文详细翻译

合集下载

送李愿归盘谷序文言文原文及翻译

送李愿归盘谷序文言文原文及翻译

送李愿归盘谷序作者:韩愈太行之阳有盘谷[1]。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》【注释】[1]阳:山的南面叫阳。

盘谷:在今河南济源北二十里。

[2]盘旋:同盘桓,留连、逗留。

[3]庙朝:宗庙和朝廷。

古代有时在宗庙发号施令。

送李愿归盘谷序的译文

送李愿归盘谷序的译文

《送李愿归盘谷序》是唐朝韩愈的著作。

译文如下:
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。

盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。

有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。

”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫‘盘’。

)”我的朋友李愿住在这里。

《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈写给友人李愿的一篇赠序。

韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,他在送李愿回盘谷隐居之时写下这篇文章,借以倾吐他的不平之气,并表达他羡慕友人隐居生活的思想感情。

送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析(最新)

送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析(最新)

送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析原文:送李愿归盘谷序唐代:韩愈太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文:太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。

盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。

有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。

”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫‘盘’。

送李愿归盘谷序翻译【唐】韩愈

送李愿归盘谷序翻译【唐】韩愈

愈尝从事于汴、徐二 府,屡道于两府间,亲祭 于其所谓双庙者。其老
人往往说巡、远时事,云:
南霁云之乞救于贺兰也,
贺兰嫉巡、远之声威功绩出 己上,不肯出师救。爱霁云 之勇且壮,不听其语,强留
之,具食与乐,延霁云坐。
霁云慷慨语曰:「云来时, 睢阳之人不食月余日矣。云 虽欲独食,义不忍;虽食, 且不下咽。」
以巡初尝得临涣县尉,好
学,无所不读。籍时尚小,
粗问巡、远事,不能细也。
云:『巡长七尺余,须髯若 神。尝见嵩读汉书,谓嵩曰: 「何为久读此?」嵩曰: 「未熟也。」巡曰:「吾于 书读不过三遍,终身不忘
也。」因诵嵩所读书,尽卷,
不错一字。
通“尝”
由于张巡的缘故,当初曾当 上了临涣县的县尉
没能详细了解
(背)完一卷
即牵去,将斩之。又降霁云, 云未应,巡呼云曰:『南八, 男儿死耳,不可为不义屈。』
于是 射入
用来 标志
指着(佛塔)告诉我
使动用法
云笑曰:『欲将 以有为也;公有言,
云敢不死?』即不 屈。」 。
(我)原想将来要有所作为
张籍曰:「有于嵩者,
少依于巡。及巡起事,嵩常
在围中。籍大历中于和州乌 江县见嵩,嵩时年六十余矣。
嵩无子。」张籍云。
死于毫州、宋州一带
霸占 打官司
第4、5段 描写英雄轶事
A、写南霁云乞师和就义。 【衬托 (正衬、反 衬)】
a、乞师一节,把南霁云放在贺兰进明嫉妒张巡、许远的功绩, 而又企图强留霁云的尖锐矛盾环境中,展示人物的性格。南霁云 由不忍独食到断指、射塔,其言语行为被矛盾一步步推向前进, 而他忠义、慷慨、愤激的表现也越来越震撼人心。
理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇 如背后不受诋毁;与其

高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文

高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文

高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文【概述】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。

唐德宗贞元十七年冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,所以借李愿归隐盘谷之事,吐露心中块垒。

首段叙述盘谷环境之美及其得名的由来。

中间三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:权势显赫的政要、淡泊自处的隐士和趋炎附势的市侩,在鲜明的对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。

古人在朋友临别时,常赋诗相赠,“序”则阐述赠诗的缘由和意旨。

末段“歌曰”以下就是赠诗。

歌辞极言隐居之乐,立意深刻而藏锋不露,句式以骈偶句为主而又富于变化,流畅生动,意味隽永,有一唱三叹之妙。

【原文】太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

古诗送李愿归盘谷序翻译赏析

古诗送李愿归盘谷序翻译赏析

古诗送李愿归盘谷序翻译赏析《送李愿归盘谷序》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈写给友人李愿的一篇赠序。

韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,他在送李愿回盘谷隐居之时写下这篇文章,借以倾吐他的不平之气,并表达他羡慕友人隐居生活的思想感情。

【原文】太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘'。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”。

【注释】(1)阳:山的南面叫阳。

盘谷:在今河南济源北二十里。

(2)盘旋:同“盘桓”,留连、逗留。

(3)庙朝:宗庙和朝廷。

送李愿归盘谷序文言文原文及翻译

送李愿归盘谷序文言文原文及翻译

送李愿归盘谷序作者:韩愈太行之阳有盘谷[1]。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》【注释】[1]阳:山的南面叫阳。

盘谷:在今河南济源北二十里。

[2]盘旋:同盘桓,留连、逗留。

[3]庙朝:宗庙和朝廷。

古代有时在宗庙发号施令。

《古文观止·送李愿归盘谷序》译文与赏析

《古文观止·送李愿归盘谷序》译文与赏析

《古文观止·送李愿归盘谷序》译文与赏析送李愿归盘谷序送李愿归盘谷序唐·韩愈【题解】这是韩愈写给友人李愿的一篇赠序。

韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,即使积极奔走也无济于事。

他在送李愿回盘谷隐居之时写下这篇文章,借以倾吐他的不平之气,并表达了他羡慕友人隐居生活的思想感情。

进而对声势显赫、穷奢极欲的达官贵人作了辛辣的讽刺,对退隐山林的高洁之士给予由衷的赞美。

【原文】太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:谓其环两山之间,故曰盘。

或曰:是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

友人李愿居之。

【译文】太行山的南面有一个盘谷。

盘谷里面,泉水甜美而土地肥沃,草木茂盛,人烟稀少。

有人说:因为山谷环绕在两座山之间,所以称作盘谷。

也有人说,这个山谷,处于幽静而险阻的地方,是隐士们盘旋留恋的地方。

我的朋友李愿就住在这个地方。

【原文】愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。

利泽施于人,名声昭于时。

坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。

其在外,则树旗旄[24],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

【注释】[24]旗旄(máo):古代大臣出使,大将出征,皇帝赐旗,旗上系旄牛尾或鸟羽,作为有指挥权的标志。

【译文】李愿说:“被人们称作大丈夫的人,我是了解的。

他们施恩泽给别人,他们的名望声誉显赫传播于当世。

他们在朝廷上参与政事,手握百官升降的大权,辅佐天子发号施令。

他们出外时,树立旗帜,陈设弓箭,武夫在前面吆喝开道,侍从的人挤满了道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在道路两旁飞快地奔跑。

【原文】喜有赏、怒有刑,才俊满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[25],秀外而惠中,飘轻裾[26],翳长袖,粉白黛绿者[27],列屋而闲居。

妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

【注释】[25]便体:体态轻盈。

送李愿归盘谷序原文翻译及赏析[五篇材料]

送李愿归盘谷序原文翻译及赏析[五篇材料]

送李愿归盘谷序原文翻译及赏析[五篇材料]第一篇:送李愿归盘谷序原文翻译及赏析送李愿归盘谷序原文翻译及赏析送李愿归盘谷序原文翻译及赏析1送李愿归盘谷序作者:韩愈朝代:南北朝太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文一:太行山的南面有个盘谷。

盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。

有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。

”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。

”我的朋友李愿就住在这里。

初中语文古文赏析韩愈《送李愿归盘谷序》原文、翻译与解析

初中语文古文赏析韩愈《送李愿归盘谷序》原文、翻译与解析

送李愿归盘谷序作者:韩愈太行之阳有盘谷[1]。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》【注释】[1]阳:山的南面叫阳。

盘谷:在今河南济源北二十里。

[2]盘旋:同盘桓,留连、逗留。

[3]庙朝:宗庙和朝廷。

古代有时在宗庙发号施令。

语文版选修送李愿归盘谷序原文和译文

语文版选修送李愿归盘谷序原文和译文

送李愿归盘谷序[唐]韩愈太行之阳有盘谷[1]。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》【注释】[1]阳:山的南面叫阳。

盘谷:在今河南济源北二十里。

[2]盘旋:同盘桓,留连、逗留。

[3]庙朝:宗庙和朝廷。

古代有时在宗庙发号施令。

高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文

高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文

韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文【概述】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。

唐德宗贞元十七年冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,所以借李愿归隐盘谷之事,吐露心中块垒。

首段叙述盘谷环境之美及其得名的由来。

中间三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:权势显赫的政要、淡泊自处的隐士和趋炎附势的市侩,在鲜明的对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。

古人在朋友临别时,常赋诗相赠,“序”则阐述赠诗的缘由和意旨。

末段“歌曰”以下就是赠诗。

歌辞极言隐居之乐,立意深刻而藏锋不露,句式以骈偶句为主而又富于变化,流畅生动,意味隽永,有一唱三叹之妙。

【原文】太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

送李愿归盘谷序原文、翻译及赏析

送李愿归盘谷序原文、翻译及赏析

送李愿归盘谷序原文、翻译及赏析《送李愿归盘谷序》译文太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。

盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。

有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫'盘’。

”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫'盘’。

)”我的朋友李愿住在这里。

李愿说:“人被称为大丈夫的情况,我知道了。

一种情况是:他们把利益恩惠施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。

在朝廷外,就树起旗帜,陈设弓箭,卫兵在前喝道,侍从塞满道路,仆役们拿着他所需物品,夹道奔驰。

(他)高兴起来就随意赏赐,发起怒来就任意处罚。

才能出众的人聚集他的跟前,说古道今赞誉他的大德,他听入耳中而不厌烦。

(他的家妓)眉毛弯曲,面颊丰满,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,内心聪慧,(跳起舞来)轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容。

(他的)白粉搽脸,青黛画眉的姬妾,在排列的房屋中清闲地住着,自恃美丽,妒忌别的姬妾得宠;争着比美,求取他的怜爱。

(这就是)被天子宠遇赏识掌握了当代权力的大丈夫的所作所为。

我并非讨厌这些而躲避这种情况,这是命中注定的,是不能侥幸得到的。

另一种情况是:他居住在穷荒山野的地方,可以登高望远,可以整日坐在繁茂的树下,可以用清泉洗涤以自我洁净。

从山上采来的水果,甜美可食:从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。

作息没有定时,只求安定舒适。

与其当面受到称赞,哪里比得上背后不受毁谤;与其身体受到享乐,哪里比得上心中没有忧虑。

不受官职的约束,也不受刑罚的惩处。

既不了解国家的治乱,也不打听官吏的升降。

(这就是)不被时代赏识的大丈夫的所作所为,我就去做这样的事。

还有一种人,他在达官显贵的门下侍候,在通往权势的路上奔走,想举脚走路又不敢走,想开口说话又不敢说,处于污浊卑下的地位而不觉得羞耻,触犯了刑法就要被诛杀,希望有获得成功的万分之一的机会,直到老死而后停止(追求)。

送李愿归盘谷序(原文、译文及注释)

送李愿归盘谷序(原文、译文及注释)

送李愿归盘谷序(原文·题解·注释·译文)[唐]韩愈原文如下:太行之阳有盘谷[1]。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》译文如下:太行山的南面有个盘谷。

盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。

送李愿归盘谷序原文翻译

送李愿归盘谷序原文翻译

送李愿归盘谷序原文翻译送李愿归盘谷序原文翻译送李愿归盘谷序 [唐]韩愈【题解】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。

唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。

首段叙述盘谷环境之美及得名由来。

接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。

古人在朋友临别时,常常赋诗为赠,“序”是阐述赠诗的缘由和意旨的。

本文末段“歌曰”以下就是赠诗。

歌辞极言隐居之乐,立意深刻而善藏不露,句式偶俪而富于变化,流畅生动,和谐可诵,有一唱三叹的情致。

相传苏轼最爱此文,评价很高。

【原文】太行之阳有盘谷[1].盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘'.”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2].”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13].大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18].大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。

中考文言文《送李愿归盘谷序》全文详细翻译

中考文言文《送李愿归盘谷序》全文详细翻译

中考文言文《送李愿归盘谷序》全文详细翻译送李愿归盘谷序作者:韩愈太行山的南麓有个叫盘谷的地方。

盘谷中间,泉水甜美而土地肥沃,草木丰茂,居民稀少。

或者说:“因为它处在两山环抱之间,所以叫‘盘’。

”或者说:“这个谷,境地幽静而山势险阻,是隐居的人盘旋的地方。

”我的朋友李愿就隐居在这里。

太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

李愿曾经发过这样的议论:“人们称之为大丈夫的,我太知道了。

那就是要施利益恩泽于人,让自己的名望声誉昭著于世。

他们坐在庙堂朝廷之上,任免文武百官,辅佐天子发布诏令。

到了外地,就树起旗旄,罗列着弓箭,武士在前面喝道,随从把路都堵塞了,供应服侍的人,拿着各自的东西,夹道奔驰。

喜有赏,怒有罚。

才智杰出之土拥满跟前,道古称今地赞扬他们盛大的功德,教对方听起来很入耳而不厌烦。

此外还有那些眉毛弯弯脸蛋儿丰满的美人,声音清脆而体态轻盈,外貌秀美而内心聪颖,飘动着轻轻的衣襟,低拖着长长的袖子,扑面粉白而描眉黛绿,舒适地养在一列列的后房里,失去依仗而妒忌别人受宠,为了博取怜爱而斗美争妍。

这就是那些被天子赏识、为当代出力的大丈夫的所作所为啊。

我倒并非厌恶这些而故意逃避,只是人各有命,不可能侥幸得到。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。

利泽施于人,名声昭于时。

坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。

其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才俊满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

“要是在草野之间过穷困的隐居生活,登高可以望远,一天到晚坐在茂盛的树林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很洁净。

韩愈《送李愿归盘谷序》原文译文创作背景

韩愈《送李愿归盘谷序》原文译文创作背景

韩愈《送李愿归盘谷序》原文|译文|创作背景《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈写给友人的一篇赠序,这篇文章倾吐了作者的不平之气,并表达他羡慕友人隐居生活的思想感情。

下面是儿童网小编给大家带来的这篇古文的相关资料,一起来看看吧!《送李愿归盘谷序》原文唐代:韩愈太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文及注释译文太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。

盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。

有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。

韩愈《送李愿归盘谷序》原文注释译文鉴赏

韩愈《送李愿归盘谷序》原文注释译文鉴赏

韩愈《送李愿归盘谷序》原文注释译文鉴赏太行之阳有盘谷①。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鲜少②。

或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。

” 或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋③。

”友人李愿居之④。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。

利泽施于人⑤,名声昭于时。

坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令⑥。

其在外,则树旗旄,罗弓矢⑦,武夫前呵,从者塞途。

供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中⑧。

飘轻裾、翳长袖。

粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃⑨,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹⑩; 钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后; 与其有乐于身,孰若无忧于其心; 车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻(11)。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅(12),处秽污而不羞,触刑辟而诛戳(13)。

侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈(14),闻其言而壮之。

与之酒,而为之歌曰:“盘之中,维子之宫; 盘之土,维子之稼; 盘之泉,可濯可沿; 盘之阻,谁争子所(15)?窈而深,廓其有容; 缭而曲,如往而复(16)。

嗟盘之乐兮,乐且无央(17)。

虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。

鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮则食兮寿而康,无不足兮奚所望? 膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉(18)。

”【注释】①阳:山的南面。

盘谷:山谷名,在太行山。

②藂(cong) 茂:同“丛茂”,繁茂。

鲜 (xian):少。

③宅幽:地方幽静。

势阻:地势险阻。

盘旋:盘桓,逗留。

④李愿:生平事迹不详。

⑤利泽:利益,恩泽。

⑥庙:宗庙。

朝:朝廷。

进退:任免,升降。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《送李愿归盘谷序》全文详细翻译
导读:送李愿归盘谷序
作者:韩愈
太行山的南麓有个叫盘谷的地方。

盘谷中间,泉水甜美而土地肥沃,草木丰茂,居民稀少。

或者说:“因为它处在两山环抱之间,所以叫‘盘’。

”或者说:“这个谷,境地幽静而山势险阻,是隐居的人盘旋的地方。

”我的朋友李愿就隐居在这里。

太行之阳有盘谷。

盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。

或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。

”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。

”友人李愿居之。

李愿曾经发过这样的议论:“人们称之为大丈夫的,我太知道了。

那就是要施利益恩泽于人,让自己的名望声誉昭著于世。

他们坐在庙堂朝廷之上,任免文武百官,辅佐天子发布诏令。

到了外地,就树起旗旄,罗列着弓箭,武士在前面喝道,随从把路都堵塞了,供应服侍的人,拿着各自的东西,夹道奔驰。

喜有赏,怒有罚。

才智杰出之土拥满跟前,道古称今地赞扬他们盛大的功德,教对方听起来很入耳而不厌烦。

此外还有那些眉毛弯弯脸蛋儿丰满的美人,声音清脆而体态轻盈,外貌秀美而内心聪颖,飘动着轻轻的衣襟,低拖着长长的袖子,扑面粉白而描眉黛绿,舒适地养在一列列的后房里,失去依仗而妒忌别人受宠,为了博取怜爱而斗美争妍。

这就是那些被天子赏识、为当代出力的大丈夫的所作所为啊。

我倒并非厌恶这些而故意逃避,只是人各有命,不可能侥幸得到。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。

利泽施于人,名声昭于时。

坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。

其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。

喜有赏,怒有刑。

才俊满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。

曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。

大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。

吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

“要是在草野之间过穷困的隐居生活,登高可以望远,一天到晚坐在茂盛的树林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很洁净。

从山上采来的,甘美可口;从水中钓到的,鲜嫩可食。

生活作息没有一定的时间,只要舒适就行。

与其当面听到赞誉之辞,不如背后不遭人毁谤;与其身体得到快乐,不如内心无所忧虑。

不受官车官服的束缚,也没有遭刀锯刑戮的危险,天下治乱不须知道,贬谪升迁一概不闻。

这是那些生不逢时的大丈夫所能做的,我就是这样做了。

“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。

采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。

起居无时,惟适之安。

与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。

车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。

大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

“另外一种人则在公卿的门前伺候,奔走于势利途中,脚刚迈出又犹豫不前,口刚张开又嗫嚅不语,处于污秽之中而不知羞愧,触犯刑律而将遭诛戮,即使这样还想万一能侥幸发迹,直到老死而后已,
在为人处世上哪种人贤哪种人不肖呢?”
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”
昌黎韩愈,听了这番话而不觉心气为之一壮,就敬他的酒为他唱了这首歌说:“盘谷中间,有你先生的家园。

盘谷的土地,可以种植。

盘谷的清泉,可以洗濯可以盘桓。

盘谷山势险阻,又有谁来争夺你先生的住所?又幽又深,空阔得能广为包容;又弯又曲,走过去又绕回到原处。

赞叹盘谷的乐趣啊,快乐久长。

虎豹的脚迹远去啊,蛟龙逃遁深藏。

鬼神守护着啊,呵禁不祥。

注意饮食啊长寿而健康,没有不满足的啊又有什么奢望?给我的车辖上好油啊还喂好我的马,跟随先生你去盘谷啊,让我一辈子在那儿栖息徜徉。


昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫。

盘之土,可以稼。

盘之泉,可濯可沿。

盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。

嗟盘之乐兮,乐且无央。

虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。

鬼神守护兮,呵禁不祥。

饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。


感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档