《精卫填海》文言文翻译

合集下载

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译精卫填海_文言文原文赏析及翻译在日复一日的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编为大家收集的精卫填海_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

精卫填海先秦佚名原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释曰:叫作发鸠之山:古代传说中的山名拓木:拓树,桑树的一种状:形状乌:乌鸦文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字是:这炎帝之少女:炎帝的小女儿故:所以湮:填塞故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的.死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译精卫填海的原文以及翻译精卫填海,是中国上古神话传说之一。

相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。

死后其不平的精灵化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的.悲鸣,好像在呼唤着自己。

下面是小编整理的精卫填海的原文及翻译。

欢迎大家阅读。

精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞史籍记载《山海经·北山经》:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

(郭璞注《山海经》写《山海经图赞》有“精卫”条:“炎帝之女,化为精卫。

沉形东海,灵爽西迈。

乃衔木石,以填攸害。

”)《抱朴子·内篇》卷二:精卫填海,交让递生。

《博物志》卷三:有鸟如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。

故精卫常衔西山之木石,以填东海。

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译精卫填海,是中国上古神话传说之一。

相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。

死后其不平的精灵化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的'一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的悲鸣,好像在呼唤着自己。

下面是小编整理的精卫填海的原文及翻译。

欢迎大家阅读。

精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞史籍记载《山海经·北山经》:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

(郭璞注《山海经》写《山海经图赞》有“精卫”条:“炎帝之女,化为精卫。

沉形东海,灵爽西迈。

乃衔木石,以填攸害。

”)《抱朴子·内篇》卷二:精卫填海,交让递生。

《博物志》卷三:有鸟如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。

故精卫常衔西山之木石,以填东海。

《述异记》卷上:昔炎帝女溺死东海中,化为精卫,其名自呼。

精卫填海注释和译文

精卫填海注释和译文

精卫填海注释和译文《精卫填海》先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

【译文】再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【注释】曰:叫作。

发鸠之山:古代传说中的山名。

拓木:拓树,桑树的一种。

状:形状。

乌:乌鸦。

文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹。

其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。

是:这。

炎帝之少女:炎帝的小女儿。

故:所以。

湮:填塞。

【故事】太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译【文言文】《精卫填海》原文南海之滨,有山名曰岱。

岳父桑项,登山而望岱之巅,咏曰:“南山之大,有鸟焉,其状如麒麟而能变文。

”有一女子听之,遂怒桑项之誉鸟,谓之妄言,乘烦之以神力所能逮物,欲以窒害岳父之德。

羽翼既具,人言之“鹰鸟”,其鸣虽无声而可怖。

五岳之巅,无尽之崖,精卫治焉。

日伏夜行,不离于岳。

岳父遂登岩执衡,穷山之阳,湛墨山之脉,地之血液,絜石猿牙,凿结甲胄,以其硬劳己,咬髓啮心,以其触己。

输己不尽,岳父登山登岳,揖质使言:“大鸟!尔封界为周,以遂今日之表安也。

”烟雾弥漫,虽有去匿,而无去有。

岳父尽仰,无影家之乎心。

无形中,巨鸟虽行翔兮,岳父虽登山兮,岳父亦魂亦自爱兮。

【翻译】《精卫填海》翻译岱山是位于南海边的一座山峰。

有一天,桑项登上山并注视着岱山的巅峰,心中感慨地吟唱道:“南山之巍峨,有一种鸟,它的外形像麒麟,而且还会变化文字。

”旁边的一位女子听到后,对桑项所称的那只鸟感到愤怒,认为他在胡言乱语,然后以神力控制能够抓到物体的精卫,企图摧毁岳父的声誉。

精卫长出了翅膀,人们称之为“鹰鸟”,它的鸣叫虽然没有声音,但却令人生畏。

五座山峰的山巅上,有无尽的悬崖陡壁,精卫在那里居住。

日夜伏于海面上,不离开岳山的附近。

岳父便攀上岩石,执持天平(衡器),探索山脉阳光照不到的地方,那地区犹如墨汁,地壳脉络,仿佛地球的血液。

岳父凿成山壁,如同石猿的尖牙,准备好坚硬的战甲和铠甲,以表明他的坚定和决心。

他舍弃个人的安逸,啃食自己的元髓,以示内心的苦楚。

即便如此伤痛,岳父还是继续攀登山努力攀登巅峰,向精卫行礼,说道:“大鸟啊!你把界限设定为周围,以实现今天的表彰安定。

”烟雾弥漫,精卫虽然逃避,却无法逃避他的心灵所触动。

无形之中,巨鸟翱翔在天空,岳父攀登山峰,岳父的灵魂爱自己。

【文章结束】。

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译精卫填海文言文精卫填海是《山海经》中描述的一个故事。

据说在中国古代有一种名为“精卫”的鸟试图填海。

据《山海经》记载,这只名叫精卫的鸟原来是炎帝的女儿。

有一天,她突然去了中国的海边。

女孩变成了一只鸟,取名为“精卫鸟”。

精卫鸟去西山取石头和树枝,一次又一次地把它们扔进海里,试图填满东海。

金代诗人陶渊明曾写过一首诗:“精卫将用微木填海。

”。

后来,成语“精卫围垦”经常用来指按照既定目标坚持不懈地奋斗到底。

全文:北面二00英里的地方被称为鸽子山。

它上面有许多哲布树和鸟。

它看起来像黑色的,有头,白色的喙和赤脚。

它叫“精卫”,它的声音来自哪里?(声音与“笑”相同)。

这是炎帝的女儿,名叫女娃。

女孩在东海游泳淹死了,但没有回来。

因此,她被称为精卫。

她经常拿着东海西山的木头和石头。

《张水出燕入东河》——山河经典译文. 再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

笔记。

1.据说它叫2。

孵化山:古代传说中这座山的名字。

3.折木:折树,一种桑树。

4.形状:形状。

5.黑色:乌鸦。

6.文本开头:头部有图案。

文本,与“模式”相同,模式7。

它的声音来自哪里?(席):它的呼声在呼唤着它自己的名字。

8.它是:这个9。

炎帝的女儿:炎帝的小女儿。

10.So:So 11īn):填料12,转化为13,喙:嘴异义词. 赤足:1、文中指红色的脚。

2、现代汉语中指光脚。

少女:1、文中指小女儿。

2、现代汉语中指年轻未婚女子。

这个童话故事讲述了炎帝(传说中的神农)的小女儿溺水后,她变成了一只精卫鸟,经常拿着木头和石头,把它扔进海里,一心要填平东海。

文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译
文言文《精卫填海》原文及翻译
作者:佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有斑纹。

文,同“纹”,斑纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼喊自己的`姓名
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指赤色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了许多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有斑纹,白色的嘴,赤色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼喊自己的姓名。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东
海玩耍,溺水身亡,再也没有回来,她化为精卫鸟。

常常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译
字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的’形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,
再也没有回来,她化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【文言文《精卫填海》原文及翻译】相关文章:
1.精卫填海文言文原文及翻译
2.文言文山海经精卫填海原文翻译
3.小学文言文《精卫填海》原文及翻译
4.精卫填海文言文原文与翻译
5.精卫填海文言文原文
6.精卫填海的原文以及翻译
7.精卫填海原文及翻译
8.精卫填海的原文及翻译。

《精卫填海》原文及译文

《精卫填海》原文及译文

《精卫填海》原文及译文文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

下面是小编收集整理的《精卫填海》原文及译文,希望对大家有所帮助。

《精卫填海》原文:佚名〔先秦〕炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

《精卫填海》译文:炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

《精卫填海》注释:1、炎帝之少女:炎帝的小女儿。

2、溺:溺水,淹没。

3、故:因此。

4、为:化为,成为。

5、堙:填塞。

《精卫填海》故事:太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿、有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的'发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

”“傻鸟儿,那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。

精卫在高空悲啸着:“我要干的!我要干的!我要永无休止地干下去的!这叫人悲恨的大海啊,总有一天我会把你填成平地!”她飞翔着,啸叫着、离开大海,又飞回西山去;把西山上的石子和树枝衔来投进大海。

精卫文言文原文翻译

精卫文言文原文翻译

精卫,炎帝之少女名女娃也。

游于东海,溺而不反,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

遂常衔西山之木石,以堙于东海。

于是其鸟若尧之末,其声若啾啾。

炎帝之灵,实司之。

《精卫填海》译文:精卫,是炎帝的小女儿,名叫女娃。

她在东海游玩时不幸溺水,未能返回,因此化身为精卫鸟。

她经常叼着西山上的树枝和石头,用来填塞东海。

从此,她便一直这样做,直到尧帝的末年。

她的叫声如同鸟鸣声中的啾啾声。

炎帝的灵魂,实际上是在掌管着这件事。

原文详细描述了精卫鸟的由来和她的行为。

以下是对原文的详细翻译和解释:精卫,炎帝之少女名女娃也。

精卫,是炎帝的小女儿,名叫女娃。

游于东海,溺而不反,故为精卫。

她在东海游玩时不幸溺水,未能返回,因此化身为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

她经常叼着西山上的树枝和石头,用来填塞东海。

于是其鸟若尧之末,其声若啾啾。

从此,她便一直这样做,直到尧帝的末年。

她的叫声如同鸟鸣声中的啾啾声。

炎帝之灵,实司之。

炎帝的灵魂,实际上是在掌管着这件事。

这篇文言文通过精卫鸟的传说,传达了坚持不懈、不畏艰难的精神。

女娃虽然遭遇不幸,但她的化身精卫鸟却始终不忘填塞东海的誓言,这种不屈不挠的精神令人敬佩。

同时,文章也反映了古代人们对自然力量的敬畏和对祖先灵魂的信仰。

以下是对原文的进一步翻译和阐释:女娃在东海游玩时,不幸遭遇溺水,未能生还。

她的灵魂化作了精卫鸟,寓意着她对生命的执着和对家人的思念。

精卫鸟每日叼着树枝和石头,投入东海,企图填平这片浩瀚的海洋。

她的行为象征着人类面对自然灾害时的不屈不挠和抗争精神。

文章提到精卫鸟的活动一直持续到尧帝的末年,这一时间跨度说明了精卫鸟的坚持和毅力。

她的叫声如同鸟鸣声中的啾啾,给人一种温柔而坚定的感觉。

这种声音仿佛在诉说着精卫鸟的誓言,激励着后人不断前行。

炎帝之灵,实司之。

这句话表达了精卫鸟的行为得到了炎帝灵魂的认可和庇佑。

在古代,人们相信祖先的灵魂会保佑后代,因此精卫鸟的行为被视为一种神圣的使命。

精卫填海的意思文言文翻译

精卫填海的意思文言文翻译

精卫填海的意思文言文翻译炎帝少女名女娃,女娃喜欢衔西山上的木石和着羽毛去填东海,因此西山的木石就枯干了。

所以另外再出现了一座山,叫做发鸠山,在发鸠山的山顶上住着一群精卫鸟。

女娃死后变成了精卫鸟。

每天衔西山上的木石和着血去填东海。

填海不止,最后就成了炎帝这样的神。

精卫原来是炎帝宠爱的女儿,有一天她去东海玩,可是突然风暴袭来,她死了。

女娃变成了鸟,名字就叫作“精卫鸟”。

精卫鸟去西山衔来石子和树枝,一次又一次投到大海里,想要把东海填平。

晋代诗人陶渊明写诗说:“精卫衔微木,将以填沧海。

刑天舞干戚,猛志固常在。

”后来人们常用“精卫填海”这句成语,比喻按既定的目标坚毅不拔地奋斗到底。

【精卫填海】炎帝有个女儿叫女娃,女娃喜欢衔西山上的树枝和石块去填东海,因此西山上的树木都枯死了。

所以另外又出现了一座山,叫发鸠山,在发鸠山的山顶上住着一群精卫鸟。

女娃死后变成了精卫鸟。

精卫鸟去西山衔来石子和树枝,一次又一次地投到东海里,想要把东海填平。

晋代诗人陶渊明写诗说:“精卫衔微木,将以填沧海。

刑天舞干戚,猛志固常在。

”后来人们常用“精卫填海”这句成语,比喻按既定的目标坚毅不拔地奋斗到底。

女娃死后,他的弟弟炎帝很伤心,于是就派了一只神鸟去探望他姐姐,并安慰她说:“精卫,精卫,你不要难过,我一定会帮助你报仇的!”那只神鸟停在发鸠山上,整整三年,都没有离开。

原来它口衔芦花,站在树上,用嘴来回啄着,发出“精卫、精卫”的叫声。

其实,它是在用自己的身体和翅膀在填海呀。

一天,这只神鸟突然发出“精卫、精卫”的叫声,同时伴随着海水汹涌澎湃的波涛声。

精卫听见了,悲愤地对它说:“总有一天,我一定要把你这害人的东西消灭掉!”从此,它更加努力地工作,白天衔来树枝和石块,晚上飞到西山去睡觉,把东海填得更深了。

终于有一天,它衔来的石头和树枝多得无法填埋,东海于是被填平了。

从此以后,炎帝再也不怕水灾了,人们在海边建起了城市。

精卫死后,她的坟堆成了一座小山,她的精神变成了一只小鸟,每天飞到西山衔来石头和树枝,然后又飞到东山去。

精卫填海的译文

精卫填海的译文

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

译文注释
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

精卫填海文言文翻译

精卫填海文言文翻译

精卫填海文言文翻译《精卫填海》是中国古代的一则神话故事,最早见于《山海经》。

以下是对这则文言文的翻译及相关解读。

原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

翻译:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像是在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

它经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

接下来,让我们对这段文言文进行更详细的解读。

“又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

”这一句交代了故事发生的地点。

“又北二百里”,指明了方位和距离;“其上多柘木”,描述了山上的树木种类。

“有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰‘精卫’,其鸣自詨。

”这里详细描绘了精卫鸟的外形特征,“文首”即头上有花纹,“白喙”是白色的嘴,“赤足”为红色的脚。

“其鸣自詨”,说明它的叫声就是在呼喊自己的名字,增添了一种神秘的色彩。

“是炎帝之少女,名曰女娃。

”这一句揭示了精卫鸟的身份,原来是炎帝的小女儿。

“女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

”这部分讲述了女娃不幸的遭遇,在东海游玩时溺水而亡,之后化为了精卫鸟。

这种从人到鸟的转变,充满了奇幻的想象。

“常衔西山之木石,以堙于东海。

”此句描绘了精卫鸟坚持不懈的行为,它总是叼来西山上的木石,想要填平东海。

这展现了精卫鸟坚韧不拔的精神和复仇的决心。

精卫填海这个故事,虽然在现实中,凭借一只鸟的力量去填平大海是不可能实现的,但它所传达的精神却具有深远的意义。

精卫鸟不畏艰难、坚持不懈的精神激励着无数人在面对困难和挫折时勇往直前,永不放弃。

从文化内涵的角度来看,精卫填海反映了古代人民对于自然力量的敬畏和抗争。

精卫填海的文言文翻译

精卫填海的文言文翻译

精卫填海的文言文翻译
【原文】
精卫填海
先秦·佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

【翻译】
精卫填海
先秦·佚名
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

精卫填海文言文的翻译

精卫填海文言文的翻译

精卫填海文言文的翻译精卫填海文言文的翻译精卫填海文言文的翻译 1又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【注释】[1]选自《山海经·北山经》。

《山海经》共十八,作者不详,各写作时代也没有定论,大约是晚周的书,秦、汉人的增补。

内容主要记述古代民间传说的地理知识,每写完一山一水,多记其中许多怪异的草木鸟兽虫鱼以及部族、祭祀、巫医等,内含不少神话和传说。

本文写炎帝的小女儿在海里淹死之后,化为小鸟,衔木石填海不止,表现了百折不回,不达目的誓不罢休的精神,反映了上古人民征服大海的坚忍精神和宏伟志愿,精卫,鸟名。

又名誓鸟、冤禽、志鸟、帝女雀。

[2]发鸠之山:山名。

之,助词,无意思。

[3]枯(zhè)木:枯树,桑树一类。

[4]乌:乌鸦。

[5]文首:头上有花纹。

文,花纹。

[6]喙(huì):鸟嘴。

[7]其鸣自詨(xiào):它的鸣声是自己呼叫自己的名字。

詨,呼叫。

“精卫”本是这种鸟叫声的拟音,所以说“自詨”.[8]是炎帝之少女:这个炎帝的小女儿(的化身)。

是,这。

炎帝,相传就是教人民种植五谷的神农氏。

[9]为:成为,变做。

[10]堙(yīn):填。

精卫填海文言文的翻译 2原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨(音同笑)。

文言文《精卫填海》译文及赏析

文言文《精卫填海》译文及赏析

文言文《精卫填海》译文及赏析文言文《精卫填海》译文及赏析在平平淡淡的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。

你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编为大家整理的文言文《精卫填海》译文及赏析,希望能够帮助到大家。

文言文《精卫填海》译文及赏析 1先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

赏析太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

春秋战国【山海经】精卫填海原文、翻译及赏析

春秋战国【山海经】精卫填海原文、翻译及赏析

春秋战国【山海经】精卫填海原文、翻译及赏析又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》标签:《精卫填海》译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

《精卫填海》注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞古今异义词赤足:古义:文中指红色的脚。

今义:现代汉语中指光脚。

少女:古义:最小的女儿。

今义:指少女。

《精卫填海》神话蕴涵精卫填海神话中表现出了人类最本质最永恒的东西:对生存的恐慌,以及在这之上表现出来的人类的永恒的独有的精神气质。

这些原型主题表现的都是先民缘于最基本的生存而产生的文化意识。

这里的生存仅仅是一种对于生命的珍惜。

缘于这种保存生命的初始本能,后世这种危机意识逐渐推延到更深更广的程度。

《精卫填海》故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,像山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点像乌鸦,住在北方的发鸠山。

精卫填海文言文的意思翻译

精卫填海文言文的意思翻译

精卫填海文言文的意思翻译精卫填海是《山海经》记叙的一则故事,说的是中国上古时期一种叫精卫的鸟努力填平大海。

根据《山海经》记述这种叫精卫的鸟,原来是炎帝宠爱的女儿,有一天她去东海玩,可是突然风暴袭来,她死了。

女娃变成了鸟,名字就叫作“精卫鸟”。

精卫鸟去西山衔来石子儿和树枝,一次又一次投到大海里,想要把东海填平。

晋代诗人陶渊明写诗说:“精卫衔微木,将以填沧海”。

后来人们常用“精卫填海”这句成语,比喻按既定的目标坚毅不拔地奋斗到底。

全文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释:1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、柘木:柘树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨(xiāo):它的叫声是在呼唤自己的.名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、堙(yīn):填塞12、为:化为13、喙:嘴异义词。

赤足:1、文中指红色的脚。

2、现代汉语中指光脚。

少女:1、文中指小女儿。

2、现代汉语中指年轻未婚女子。

赏析。

这个神话故事写炎帝(传说中的神农氏)的小女儿被海水淹死后,化为精卫鸟,常衔木石,投到海里,一心要把东海填平的故事。

表现古代劳动人民探索自然、征服自然、改造自然的强烈愿望和持之以恒、艰苦奋斗的精神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《精卫填海》文言文翻译
导读:《精卫填海》原文
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》
注释
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

阅读训练
1.下面句中加点“是”的用法与其他不同的一项是( )
A.是炎帝之少女
B.吾尝疑乎是
C.挟泰山以超北海,是不能也,非不为也
D.由是感激
2.解释下列加点的词语。

①白喙_____ ②以堙于东海_____
3.翻译句子。

女娃游于东海,溺而不返
译文:
4.文中划横线的句子表现了女娃___________________。

5.读完这个神话故事后,你有什么感想和体会?
参考答案:
1.C
2.①鸟的'嘴②连词,来
3.女娃在东海里游历,淹死在海
里而未能回来。

4.至死不屈的斗争精神和顽强毅力。

5.提示:这则神话故事刻画了英勇顽强的精卫鸟的形象。

反映了古代人民征服水患的强烈愿望和不畏艰苦、勤奋不止、不达目的、誓不罢休的精神。

译文
发鸠山上生长着很多柘树,有一种鸟生活在那里,它的外形长得很像乌鸦,花脑袋,白色的嘴,红色的脚,名字叫“精卫”,它的叫声很像自己呼叫自己。

这只鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。

女娃在东海里游历,淹死在海里而未能回来,因而变为精卫鸟。

它常常衔西山的树枝和石子,来填塞东海。

【《精卫填海》文言文翻译】
1.小学文言文《精卫填海》原文及翻译
2.精卫填海的文言文及翻译
3. 精卫填海文言文翻译
4.精卫填海文言文翻译及出处
5.文言文山海经精卫填海原文翻译
6.精卫填海文言文答案翻译
7.精卫填海文言文原文及翻译
8.关于精卫填海文言文翻译
上文是关于《精卫填海》文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档