古诗在狱咏蝉翻译赏析

合集下载

骆宾王的经典咏物诗《在狱咏蝉》赏析

骆宾王的经典咏物诗《在狱咏蝉》赏析

【导语】《在狱咏蝉》是唐代⽂学家骆宾王的代表诗作。

全诗情感充沛,取譬明切,⽤典⾃然,语意双关,达到了物我⼀体的境界,是咏物诗中的名作。

下⾯就和⽆忧考⼀起来了解下骆宾王的《在狱咏蝉》,欢迎阅读! 《在狱咏蝉》 唐代•骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪⽞鬓影,来对⽩头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

⽆⼈信⾼洁,谁为表予⼼。

【赏析】 这⾸诗名为咏蝉,实则以蝉喻⼰,抒发了怀才不遇之感。

诗⼈在狱中听到秋蝉⾼唱,不禁回想到⾃⼰的少年时代,那时的⾃⼰,意⽓风发,便如这⾼唱的秋蝉⼀样,纯净⾼洁,不⾷⼈间烟⽕。

⽽今诗⼈不仅⼀事⽆成,更是⾝陷囹圄。

“不堪⽞鬓影,来对⽩头吟”,这两句⽤典。

“⽩头吟”是乐府曲名,相传西汉时司马相如对卓⽂君⽤情不专,卓⽂君作《⽩头吟》以⾃伤。

诗云:“凄凄重凄凄,嫁娶不须啼,愿得⼀⼼⼈,⽩头不相离。

”诗⼈巧妙地运⽤了这⼀典故,⽤来⽐喻执政者辜负了诗⼈对国家的⼀⽚忠⼼,流露出了深深的哀怨之情。

同时“⽩头吟”⼀语双关,也照应了上句的“⽞鬓影”,抒发了美⼈迟暮之感。

短短的⼗个字,把这种凄恻的情感委婉曲折地表达了出来,含蓄⽽⾃然。

通过这两句诗,读者也可以感受到,诗⼈具有远⼤的理想抱负,并⾮池中之物,决不会久居于⼈下。

果然,在六年之后,即公元684年,徐敬业起兵讨伐武则天,骆宾王参与其中,并起草了的《为徐敬业讨武曌檄》,徐敬业兵败后,骆宾王不知所终,成为历史之谜。

扩展阅读:骆宾王的⼈物⽣平 骆宾王(约619—687),汉族,字观光,⽣于义乌(今浙江⾦华义乌),唐代诗⼈,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”,在四杰中他的诗作最多。

他的名字和表字来源于《易经》中的观卦:“观国之光,利⽤宾于王。

” 骆宾王出⾝寒门,七岁能诗,号称“神童”。

据说《咏鹅》就是此时所作。

骆宾王尤擅七⾔歌⾏,名作《帝京篇》为初唐罕有的长篇,当时以为绝唱。

他还曾久戍边城,写有不少边塞诗。

例如,“晚凤迷朔⽓,新⽠照边秋。

灶⽕通军壁,烽烟上戍楼。

《在狱咏蝉并序》解析

《在狱咏蝉并序》解析

《在狱咏蝉并序》解析
《在狱咏蝉并序》是唐代诗人骆宾王创作的一首诗,全文如下:西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

这首诗的意思是:深秋季节西墙外寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。

怎堪忍受正当玄鬓盛年的好时光,独自吟诵白头吟这么哀怨的诗行。

露重翅薄欲飞不能世态多么炎凉,风多风大声响易沉难保自身芬芳。

无人知道我像秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁的心肠?诗中作者借高洁的秋蝉来抒发自己在狱中的悲痛、苦闷的心情。

他抓住蝉鸣高远的特点,揉进了自己的独特感受和情感,发出的是“露中飞难进,风多响易沉”的“患难人”的心声。

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析作品简介《咏蝉》是唐代文学家骆宾王的诗作,又名《在狱咏蝉》。

此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。

全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

作品原文咏蝉(并序)骆宾王余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。

虽生意可知,同殷仲文之古树⑴;而听讼斯在,即周召伯之甘棠⑵,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时⑶,将虫响悲于前听⑷?嗟乎,声以动容,德以象贤。

故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。

候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。

有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。

吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。

仆失路艰虞,遭时徽纆⑸。

不哀伤而自怨,未摇落而先衰。

闻蟪蛄之流声⑹,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。

感而缀诗⑺,贻诸知己。

庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。

非谓文墨,取代幽忧云尔。

西陆蝉声唱⑻,南冠客思深⑼。

不堪玄鬓影⑽,来对白头吟⑾。

露重飞难进⑿,风多响易沉⒀。

无人信高洁⒁,谁为表予心⒂。

作品注释⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。

”借此自叹其不得志。

这里即用其事。

⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。

召伯,即召公。

周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。

⑶曩时:前时。

⑷将:抑或。

⑸徽纆(mò):捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。

⑹蟪(huì)蛄(gū):一种比较小型的蝉。

⑺缀诗:成诗。

⑻西陆:指秋天。

《隋书·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析

《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析《咏蝉》骆宾王唐诗注释翻译赏析作品简介《咏蝉》是唐代文学家骆宾王的诗作,又名《在狱咏蝉》。

此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。

全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

作品原文咏蝉(并序)骆宾王余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。

虽生意可知,同殷仲文之古树⑴;而听讼斯在,即周召伯之甘棠⑵,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时⑶,将虫响悲于前听⑷?嗟乎,声以动容,德以象贤。

故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。

候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。

有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。

吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。

仆失路艰虞,遭时徽纆⑸。

不哀伤而自怨,未摇落而先衰。

闻蟪蛄之流声⑹,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。

感而缀诗⑺,贻诸知己。

庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。

非谓文墨,取代幽忧云尔。

西陆蝉声唱⑻,南冠客思深⑼。

不堪玄鬓影⑽,来对白头吟⑾。

露重飞难进⑿,风多响易沉⒀。

无人信高洁⒁,谁为表予心⒂。

作品注释⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。

”借此自叹其不得志。

这里即用其事。

⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。

召伯,即召公。

周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。

⑶曩时:前时。

⑷将:抑或。

⑸徽纆(mò):捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。

⑹蟪(huì)蛄(gū):一种比较小型的蝉。

⑺缀诗:成诗。

⑻西陆:指秋天。

《隋书·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。

在狱咏蝉原文及翻译

在狱咏蝉原文及翻译

在狱咏蝉原文及翻译
咏蝉 / 在狱咏蝉
作者:骆宾王朝代:唐
西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

译文:秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为囚徒的我,不由得生出了阵阵悲伤。

我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭。

秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没。

虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤?。

骆宾王《在狱咏蝉》原文译文创作背景

骆宾王《在狱咏蝉》原文译文创作背景

骆宾王《在狱咏蝉》原文|译文|创作背景《在狱咏蝉》是唐代文学家骆宾王的诗作,这首诗是在患难之中创作的,诗人歌咏蝉的高洁品行,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,是咏物诗中的名作。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

《在狱咏蝉》原文唐代:骆宾王西陆蝉声唱,南冠客思深。

(客思深一作:客思侵)不堪玄鬓影,来对白头吟。

(不堪一作:那堪)露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?译文及注释译文秋天里寒蝉叫个不停,被囚的人思乡愁情深。

想着自己当年的模样,现在却满头白发只能自言自语。

霜露重蝉难举翅高飞,大风起蝉鸣声被掩没。

无人相信蝉居食高洁,又有谁能为我表冰心。

注释西陆:指秋天。

《隋书·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。

行东陆谓之春,行南陆谓之夏,行西陆谓之秋,行北陆谓之冬。

”南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。

深:一作“侵”。

玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

不堪:一作“那堪”。

白头吟:乐府曲名。

《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。

两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。

露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以高飞。

响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

高洁:清高洁白。

古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。

作者因以自喻。

予心:我的心。

创作背景这首诗作于唐高宗仪凤三年(678年)。

当年,屈居下僚十多年而刚升为侍御史的骆宾王因上疏论事触忤武后,遭诬,以贪赃罪名下狱。

闻一多先生说,骆宾王“天生一副侠骨,专喜欢管闲事,打抱不平、杀人报仇、革命,帮痴心女子打负心汉”(《宫体诗的自赎》)。

这些话道出了骆宾王下狱的根本原因。

他敢抗上司、敢动刀笔,于是被当权者以“贪赃”与“触忤武后”的罪名收系下狱。

此诗是骆宾王身陷囹圄之作。

初唐-骆宾王《在狱咏蝉》原文、译文及注释

初唐-骆宾王《在狱咏蝉》原文、译文及注释

初唐-骆宾王《在狱咏蝉》原文、译文及注释
原文:
在狱咏蝉
初唐-骆宾王
西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?
翻译:
西陆蝉声唱,南冠客思深。

深秋季节西墙外寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

怎堪忍受正当玄鬓盛年的好时光,独自吟诵白头吟这么哀怨的诗行。

露重飞难进,风多响易沉。

露重翅薄欲飞不能世态多么炎凉,风多风大声响易沉难保自身芬芳。

无人信高洁,谁为表予心?
无人知道我像秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁的心肠?
注释:
〔西陆〕指秋天。

〔南冠〕楚冠,这里是囚徒的意思。

〔用深〕一作“侵”。

〔玄鬓〕指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

〔那堪〕一作“不堪”。

〔白头吟〕乐府曲名。

〔露重〕秋露浓重。

〔飞难进〕是说蝉难以高飞。

〔响〕指蝉声。

〔沉〕沉没,掩盖。

〔高洁〕清高洁白。

古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。

作者因以自喻。

〔予心〕我的心。

骆宾王《在狱咏蝉》赏析

骆宾王《在狱咏蝉》赏析
【原文】 西陆蝉声唱,南冠客思侵。那堪玄鬓影,来对白头吟。露重飞难 进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心。
【注释】 法厅事:法官审理罪犯的公堂。法:法曹参军的简称。 仙都: 仙人聚居处。 羽化:道家称成仙为羽化。 徽纆:系囚用的绳索。 非谓文墨:不是为了文辞的华美。 西陆:指秋天。 南冠:楚冠,代指囚徒。 客思:游子怀乡思 人的情怀。 侵:侵扰。 那堪:哪能忍受。 玄鬓:古代妇女的发式,状若蝉翼,称蝉 鬓,其色黑,故又称玄鬓,这里代指蝉。 高洁:清高廉洁。古人多称颂蝉栖息高树,餐风饮露,品格高洁。
这里以蝉自喻,表明自己清白无辜。
【赏析】
唐高宗仪凤三年(678年),作者任侍御史,因上书议论时政,得 罪武后,被诬陷为贪赃罪入狱。在狱中闻秋日蝉鸣有感,遂赋此诗。
这首五言律诗通过咏蝉,抒发了诗人品性高洁却无罪被诬身陷囹圄 的郁愤,充满了对人世不平的哀怨,也表达了辨明无辜、昭雪沉冤的 愿望。
全诗感情深沉,取喻明切,用典自然,语多双关,情景交融,物我 一体,是咏物诗中的名篇。
之作。
由于蝉的意象已积淀了悲愁的情感因素与高洁的人格因素由于在诗前的序文中已铺叙了蝉的美德因此诗中所咏虽未以蝉的美德为主而蝉的高洁之美实际上已尽在其中
骆宾王《在狱咏蝉》赏析
在狱咏蝉 唐·骆宾王 【序】 余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲 文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠,每至夕照低阴,秋蝉疏 引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟 乎,声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮 也,有仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用 之机。有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其 真。吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰 虞,遭时徽纆。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平 反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己。庶 情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。非谓文墨,取 代幽忧云尔。

在狱咏蝉古诗文

在狱咏蝉古诗文

在狱咏蝉古诗文
原文:
西陆蝉声唱,南冠客思深。

那堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

一、衍生注释:
“西陆”指秋天。

“南冠”是囚犯的代称。

“玄鬓”指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

“白头吟”本是古乐府曲名,这里用来表达哀怨之情。

二、赏析:
这首诗以蝉自喻,借蝉的遭遇来抒发自己的冤屈和悲愤。

蝉在秋天鸣叫,而诗人身为囚徒,思乡之情深重。

蝉的美丽翅膀与诗人的白发形成鲜明对比,更显悲哀。

露水沉重,蝉难以飞翔,风声大,蝉声易被淹没,就像诗人身处困境,高洁的品行无人相信,内心的冤屈无处诉说。

整首诗情感深沉,意境凄凉。

三、作者介绍:
骆宾王,字观光,婺州义乌(今浙江义乌)人。

他与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。

骆宾王才华出众,却仕途坎坷,多次被贬。

四、运用片段:
那天,我心情低落,感觉自己就像那在狱中的骆宾王,无人理解,无人倾听。

“无人信高洁,谁为表予心。

”这句诗不停地在我脑海中回荡。

我对着好友倾诉:“我明明努力付出,却总是被误解,难道这世间就没有公平可言?”好友安慰我:“别这么悲观,也许只是时机未到,就像那蝉,虽一时被风掩盖了声音,但总有被人听见的时候。


你说,我这样的遭遇,何时才能结束?难道真要一直这样被人误解下去吗?。

骆宾王《在狱咏蝉》原文及赏析

骆宾王《在狱咏蝉》原文及赏析

骆宾王《在狱咏蝉》原文及赏析《在狱咏蝉》是唐代文学家骆宾王的代表诗作。

此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。

下面是小编给大家带来的骆宾王《在狱咏蝉》原文及赏析,欢迎大家阅读!咏蝉 / 在狱咏蝉唐代:骆宾王西陆蝉声唱,南冠客思深。

(客思深一作:客思侵)不堪玄鬓影,来对白头吟。

(不堪一作:那堪)露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?译文深秋季节寒蝉叫个不停,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。

怎么能忍受这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。

秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没。

有谁能相信秋蝉是这样的清廉高洁呢?又有谁能为我这个无辜而清正的人申冤昭雪呢?注释西陆:指秋天。

南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

用深:一作“侵”。

玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

那堪:一作“不堪”。

白头吟:乐府曲名。

露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以高飞。

响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

高洁:清高洁白。

古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。

作者因以自喻。

予心:我的心。

赏析《在狱咏蝉》是唐代文学家骆宾王的代表诗作。

此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。

全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

“西陆蝉声唱,南冠客思深。

”意思是,秋天蝉声不断,引起了身陷囹圄的诗人的无限愁思。

诗人触景生情,情因景生。

情感从何而来,是因闻见了蝉声。

该诗用起兴对起开篇,将蝉声与愁思对举,两相映照,下笔自然,工稳端庄。

即是咏物,物必在先。

首句咏蝉,次句写己。

咏物非本意,借物抒情才是目的。

西陆:指秋天。

咏蝉在狱咏蝉原文及赏析

咏蝉在狱咏蝉原文及赏析

咏蝉在狱咏蝉原文及赏析咏蝉/在狱咏蝉朝代:唐代作者:骆宾王原文:西陆蝉声唱,南冠客思深。

(客思深一作:客思侵)那堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?译文秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为穷徒的我,不由得生出了阵阵悲伤。

我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭。

秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没。

虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤?注释⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。

”借此自叹其不得志。

这里即用其事。

⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。

召伯,即召公。

周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。

⑶曩时:前时。

⑷将:抑或。

⑸徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。

⑹缀诗:成诗。

⑺西陆:指秋天。

⑻南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。

⑼玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

那堪:一本作“不堪”。

⑽白头吟:乐府曲名。

《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。

两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。

⑾予心:我的'心。

赏析:这首诗作于公元678年(唐高宗仪凤三年)。

当年,屈居下僚十多年而刚升为侍御史的骆宾王因上疏论事触忤武后,遭诬,以贪赃罪名下狱。

闻一多先生说,骆宾王“天生一副侠骨,专喜欢管闲事,打抱不平、杀人报仇、革命,帮痴心女子打负心汉”(《宫体诗的自赎》)。

这些话道出了骆宾王下狱的根本原因。

他敢抗上司、敢动刀笔,于是被当权者以“贪赃”与“触忤武后”的罪名收系下狱。

此诗是骆宾王身陷囹圄之作。

骆宾王《在狱咏蝉》(带拼音、注释、译文)

骆宾王《在狱咏蝉》(带拼音、注释、译文)

骆宾王《在狱咏蝉》(带拼音、注释、译文)《在zài狱yù咏yǒng蝉chán》作zuò者zhě:骆luò宾bīn王wáng西xī陆lù蝉chán声shēng 唱chàng,南nán冠guàn客kè思sī深shēn。

不bù堪kān玄xuán鬓bìn影yǐng,来lái对duì白bái头tóu吟yín。

露lù重zhòng 飞fēi难nán进jìn,风fēng多duō响xiǎng易yì沉chén。

无wú人rén信xìn高gāo洁jié,谁shuí为wéi表biǎo予yǔ心xīn。

作者介绍:骆宾王(626年-687年),字观光,婺州义乌(今属浙江义乌)人。

唐代大臣、诗人、儒客大家,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”,又与富嘉谟并称“富骆”。

骆宾王出身寒门,七岁能诗,号称“神童”,骆宾王尤擅七言歌行,名作《帝京篇》为初唐罕有的长篇,当时以为绝唱。

注释:西陆:指秋天。

南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

白头吟:乐府曲名。

露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以高飞。

响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

高洁:清高洁白。

予心:我的心。

译文:秋天到了,蝉儿不停地哀鸣,被囚禁的我,满怀着思乡的愁情。

怎么禁得住蝉儿对我悲切地哀鸣。

秋霜浓重,它难以高飞,秋风瑟瑟,再响亮的鸣唱也被湮没。

没有人相信我像蝉儿一样清高洁白,我又能向谁表白这一片冰心呢?。

古诗《骆宾王·在狱咏蝉》注释与赏析

古诗《骆宾王·在狱咏蝉》注释与赏析

古诗《骆宾王·在狱咏蝉》注释与赏析骆宾王·在狱咏蝉西陆①蝉声唱,南冠②客思深。

那堪玄鬓③影,来对白头吟④。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

(并序)余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。

虽生意可知,同殷仲文之古树⑤;而听讼斯在,即周召伯之甘棠⑥,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时⑦,将⑧虫响悲于前听?嗟乎,声以动容,德以象贤。

故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。

候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。

有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。

吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。

仆失路艰虞,遭时徽⑨纆。

不哀伤而自怨,未摇落而先衰。

闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。

感而缀诗⑩,贻诸知己。

庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。

非谓文墨,取代幽忧云尔。

【注释】①西陆:指秋天。

②南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。

深:一本作“侵”。

③玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

不堪:一本作“那堪”。

④白头吟:乐府曲名,《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。

两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。

⑤虽生意两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。

”借此自叹其不得志。

这里即用其事。

⑥而听讼两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)树下断案,后人因相戒不要损伤这棵树。

召伯,即召公。

周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。

⑦曩(nǎng)时:前时。

⑧将:抑或。

⑨徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。

⑩缀诗:成诗。

赏析骆宾王(约公元627年—约公元684年),字观光,汉族,婺州义乌人(今中国浙江义乌)人。

《在狱咏蝉》骆宾王唐诗鉴赏

《在狱咏蝉》骆宾王唐诗鉴赏

《在狱咏蝉》骆宾王唐诗鉴赏《在狱咏蝉》骆宾王唐诗鉴赏在现实生活或工作学习中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。

那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编为大家收集的《在狱咏蝉》骆宾王唐诗鉴赏,欢迎阅读与收藏。

骆宾王:咏蝉西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?注释玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

那堪:一作“不堪”。

白头吟:乐府曲名。

《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。

两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。

露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以高飞。

响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

高洁:清高洁白。

古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。

作者因以自喻。

予心:我的心。

参考译文囚禁我的牢房的西墙外,是受案听讼的公堂,那里有数株古槐树。

虽然能看出它们的勃勃生机,与东晋殷仲文所见到的槐树一样;但听讼公堂在此,像周代召伯巡行在棠树下断案一般。

每到傍晚太阳光倾斜,秋蝉鸣唱,发出轻幽的声息,凄切悲凉超过先前所闻。

难道是心情不同往昔,抑或是虫响比以前听到的更悲?唉呀,蝉声足以感动人,蝉的德行足以象征贤能。

所以,它的清廉俭信,可说是禀承君子达人的崇高品德;它蜕皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。

等待时令而来,遵循自然规律;适应季节变化,洞察隐居和活动的时机。

有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其视;有翼能高飞却自甘澹泊,不因世俗浑浊而改变自己本质。

在高树上临风吟唱,那姿态声韵真是天赐之美,饮用深秋天宇下的露水,洁身自好深怕为人所知。

我的处境困忧,遭难被囚,即使不哀伤,也时时自怨,像树叶未曾凋零已经衰败。

听到蝉鸣的.声音,想到昭雪平反的奏章已经上报;但看到螳螂欲捕鸣蝉的影子,我又担心自身危险尚未解除。

触景生情,感受很深,写成一诗,赠送给各位知己。

希望我的情景能应鸣蝉征兆,同情我像微小秋蝉般的飘零境遇,说出来让大家知道,怜悯我最后悲鸣的寂寞心情。

无人信高洁,谁为表予心《在狱咏蝉》意思-赏析

无人信高洁,谁为表予心《在狱咏蝉》意思-赏析

无人信高洁,谁为表予心《在狱咏蝉》意思|赏析秋天里寒蝉叫个不停,被囚的人思乡愁情深。

哪堪忍蝉哀吟白发人,霜露重蝉难举翅高飞。

霜露重蝉难举翅高飞,大风起蝉鸣声被掩没。

无人相信蝉居食高洁,又有谁能为我表冰心。

赏析这首诗作于公元678年(高宗仪凤三年)。

当时骆宾王任侍御史,因上疏论事触忤武后,遭诬,以贪赃罪名下狱。

起二句在句法上用对偶句,在作法上则用起兴的手法,以蝉声来逗起客思,诗一开始即点出秋蝉高唱,触耳惊心。

接下来就点出诗人在狱中深深怀想家园。

三、四两句,一句说蝉,一句说自己,用那堪和来对构成流水对,把物我联系在一起。

诗人几次讽谏武则天,以至下狱。

大好的青春,经历了政治上的种种折磨已经消逝,头上增添了星星白发。

在狱中看到这高唱的秋蝉,还是两鬓乌玄,两两对照,不禁自伤老大,同时更因此回想到自己少年时代,也何尝不如秋蝉的高唱,而今一事无成,甚至入狱。

就在这十个字中,诗人动作比兴的方法,把这分凄恻的感情,委婉曲折地表达了出来。

同时,白头吟又是乐府曲名。

相传西汉时司马相如对卓文君爱情不专后,卓文君作《白头吟》以自伤。

其诗云:凄凄重凄凄,嫁娶不须啼,愿得一心人,白头不相离。

(见《西京杂记》)这里,诗人巧妙地动作了这一典故,进一步比喻执政者辜负了诗人对国家一片忠有之忱。

白头吟三字于此起了双关的作用,比原意更深入一层。

十字之中,什么悲呀愁呀这一类明点的字眼一个不用,意在言外,充分显示了诗的含蓄之美。

接下来五六两句,纯用比体。

两句中无一字不在说蝉,也无一字不在说自己。

露重风多比喻环境的压力,飞难进比喻政治上的不得意,响易沉比喻言论上的受压制。

蝉如此,诗人也如此,物我在这里打成一片,融混而不可分了。

咏物诗写到如此境界,才算是寄托遥深。

诗人在写这首诗时,由于感情充沛,功力深至,故虽在将近结束之时,还是力有余劲。

第七句再接再厉,仍用比体。

秋蝉高居树上,餐风饮露,没有人相信它不食人间烟火。

这句诗人喻高洁的品性,不为时人所了解,相反地还被诬陷入狱,无人信高洁之语,也是对坐赃的辩白。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗在狱咏蝉翻译赏析
《在狱咏蝉》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家骆宾王。

其全文古诗如下:
西陆蝉声唱,南冠客思侵。

那堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

【前言】
《在狱咏蝉》是唐代文学家骆宾王的代表诗作。

此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。

全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

【注释】
⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。

”借此自叹其不得志。

这里即用其事。

⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。

召伯,即召公。

周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。

⑶曩时:前时。

⑷将:抑或。

⑸徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。

⑹缀诗:成诗。

⑺西陆:指秋天。

《隋书·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。

行东陆谓之春,行南陆谓之夏,行西陆谓之秋,行北陆谓之冬。


⑻南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。

用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。

深:一作“侵”。

⑼玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。

那堪:一作“不堪”。

⑽白头吟:乐府曲名。

《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。

两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。

⑾露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以商飞。

⑿响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

⒀高洁:清高洁白。

古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。

作者因以自喻。

⒁予心:我的心。

【翻译】
秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为囚徒的我,不由得生出了阵阵悲伤。

我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭。

秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻
易地把它的鸣唱淹没。

虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤。

【赏析】
《在狱咏蝉》这首诗前有一段序,而一些唐诗选本往往只录诗,对序则弃而不录。

其实这段序文与诗是一有机整体,诗中比兴寓意,亦即自然之物与人格化身的契合,是以序文的铺叙直言为前提的。

欲解二者契合之妙,不可不读这首诗的序。

可以说这是一篇简短而精美的骈文,是一篇很有情致的抒情小说。

诗人在这段序文中叙说了自己作诗的缘起,叙说了蝉的形态、习性及美德,抒发了自己“失路艰虞,遭时徽纆”的哀怨之情。

诗人首先从禁所的古槐写起,运用晋代殷仲文仕途失意及西周时召公明察狱讼的典故,表达了自己身陷囹圄的痛苦和乞盼有司明察的心愿。

然后,写闻蝉鸣生悲感,“岂人心异于曩时,将虫响悲乎前听”,以反问的语句把蝉与己、心与物联系在一起。

以拟人的笔法铺叙蝉的美德、从蝉的形态习性写起,写蝉适应季节的变化,随季节、气候的变化而出现;写蝉翼甚薄,蝉目常开,“不以道昏而昧其视,不以俗厚而易其真”。

诗人谓之具有“君子达人之高行”。

因为蝉有这样的美德,所以
诗人才引蝉自喻,以蝉为自己的人格化身。

刘勰《文心雕龙·物色》云:“情以物迁,辞以情发。

一叶且或迎意,虫声有足引心。

”骆宾王以蝉喻己,顾影自怜,正是感物联类,情以物迁。

从骆宾王作于同时期的《萤火赋序》中也可印证此论断:“物有感而情动,迹或均而心异。

响必应之于同声,道固从之于同类。

”诗人的体验说明了感物生
情的道理,人的审美心理结构与自然之物的某种同构对应。

诗人咏蝉之妙,不仅在于符合同构对应的原理,而且还在于蝉意象所包涵的丰富的文化内蕴。

此诗起二句在句法上用对偶句,在作法上则用起兴的手法,以蝉声来逗起客思,诗一开始即点出秋蝉高唱,触耳惊心。

接下来就点出诗人在狱中深深怀想家园。

三、四两句,一句说蝉,一句说自己,用“那堪”和“来对”构成流水对,把物我联系在一起。

诗人几次讽谏武则天,以至下狱。

大好的青春,经历了政治上的种种折磨已经消逝,头上增添了星星白发。

在狱中看到这高唱的秋蝉,还是两鬓乌玄,两两对照,不禁自伤老大,同时更因此回想到自己少年时代,也何尝不如秋蝉的高唱,而今一事无成,甚至入狱。

就在这十个字中,诗人动作比兴的方法,把这分凄恻的感情,委婉曲折地表达了出来。

同时,白头吟又是乐府曲名。

相传西汉时司马相如对卓文君爱情不专后,卓文君作《白头吟》以自伤。

其诗云:“凄凄重凄凄,嫁娶不须啼,愿得一心人,白头不相离。

”(见《西京杂记》)这里,诗人巧妙地动作了这一典故,进一步比喻执政者辜负了诗人对国家一片忠有之忱。

“白头吟”三字于此起了双关的作用,比原意更深入一层。

十字之中,什么悲呀愁呀这一类明点的字眼一个不用,意在言外,充分显示了诗的含蓄之美。

接下来五六两句,纯用“比”体。

两句中无一字不在说蝉,也无一字不在说自己。

“露重”“风多”比喻环境的压力,“飞难进”比喻政治上的不得意,“响易沉”比喻言论上的受压制。

蝉如此,诗人也
如此,物我在这里打成一片,融混而不可分了。

咏物诗写到如此境界,才算是“寄托遥深”。

诗人在写这首诗时,由于感情充沛,功力深至,故虽在将近结束之时,还是力有余劲。

第七句再接再厉,仍用比体。

秋蝉高居树上,餐风饮露,没有人相信它不食人间烟火。

这句诗人喻高洁的品性,不为时人所了解,相反地还被诬陷入狱,“无人信高洁”之语,也是对坐赃的辩白。

然而正如战国时楚屈原《离骚》中所说:“世混浊而不分兮,好蔽美而嫉妒”。

在这样的情况下,没有一个人来替诗人雪冤。

“卿须怜我我怜卿”,意谓:只有蝉能为我而高唱,也只有我能为蝉而长吟。

末句用问句的方式,蝉与诗人又浑然一体了。

好诗,不但要有诗眼,以放“灵光”,而且有时须作“龙吟”,以发“仙声”。

对照杨炯的《从军行》与杜甫《蜀相》,两诗若无“宁为百夫长,胜作一书生”,“出师未捷身先死。

长使英雄泪满襟”这样的“龙吟”句殿后,直抒胸臆,剖献“诗心”,则全篇就木然无光了。

此诗亦然,尾联诗人愤情冲天,勃发“龙吟”,喷出蕴蓄许久的真情:“无人信高洁,谁为表予心”,遂脱去了前三联罩裹诗句的“蝉身”,使人看到了作者洁纯无瑕的报国诚心,这颗诚心恰如其《序》所说,乃“有目斯开、不以道昏而昧其视,有翼自薄,不以俗厚而易其真。

吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。

”不以世俗更易秉性,宁饮坠露也要保持“韵姿”。

正是这裂帛一问,才使《在狱咏蝉》成为唐诗的卓荦名篇,超然于初唐诸宫体艳诗之上。

这首诗作于患难之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,语多双
关,于咏物中寄情寓兴,由物到人,由人及物,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档