哈姆雷特第三幕第一场精彩对白

合集下载

哈姆雷特第三场第一幕剧本

哈姆雷特第三场第一幕剧本

哈姆雷特第三场第一幕Ham III.i.1.1Enter the King and Queen, Polonius, Ophelia, Rosencrantz,Ham III.i.1.2Guildenstern, and lordsKINGHam III.i.1And can you by no drift of conference流动;随意移动;漂泊;浮现Ham III.i.2Get from him why he puts on this confusion,Ham III.i.3Grating so harshly all his days of quiet使人烦恼难受,压碎磨碎Ham III.i.4With turbulent and dangerous lunacy?[ˈtɜ:bjələnt]混乱的['lu:nəsɪ]精神失常ROSENCRANTZHam III.i.5He does confess he feels himself distracted,Ham III.i.6But from what cause 'a will by no means speak. GUILDENSTERNHam III.i.7Nor do we find him forward to be sounded,Ham III.i.8But with a crafty madness keeps aloof狡猾的冷淡的;疏远的Ham III.i.9When we would bring him on to some confessionHam III.i.10.1Of his true state.QUEEN Ham III.i.10.2Did he receive you well? ROSENCRANTZHam III.i.11Most like a gentleman.GUILDENSTERNHam III.i.12But with much forcing of his disposition.[ˌdɪspəˈzɪʃn] n 性情,性格;意向,倾向ROSENCRANTZHam III.i.13Niggard of question, but of our demands['nɪgəd]n小气鬼Ham III.i.14.1Most free in his reply.QUEENHam III.i.14.2Did you assay him[ə'seɪ]分析化验Ham III.i.15To any pastime?ROSENCRANTZHam III.i.16Madam, it so fell out that certain players发生Ham III.i.17We o'er-raught on the way. Of these we told him, o'er=overHam III.i.18And there did seem in him a kind of joyHam III.i.19To hear of it. They are here about the court,宫廷Ham III.i.20And, as I think, they have already orderHam III.i.21.1This night to play before him.POLONIUSHam III.i.21.2'Tis most true,Ham III.i.22And he beseeched me to entreat your majesties [bɪ'si:tʃ] vt 恳求对待Ham III.i.23To hear and see the matter.KINGHam III.i.24With all my heart, and it doth much content meHam III.i.25To hear him so inclined.主动倾向的prone被动倾向的Ham III.i.26Good gentlemen, give him a further edge进一步Ham III.i.27And drive his purpose into these delights.心思移转到这种娱乐上面快乐ROSENCRANTZHam III.i.28.1We shall, my lord.Ham III.i.28Exeunt Rosencrantz, Guildenstern, and lordsKINGHam III.i.28.2Sweet Gertrude, leave us too.[gə:tru:d]Ham III.i.29For we have closely sent for Hamlet hither,[ˈhɪðə(r)] adv到此处Ham III.i.30That he, as 'twere by accident, may hereIt wereHam III.i.31Affront Ophelia.相遇Ham III.i.32 Her father and myself, lawful espials,[ɪs'paɪəl] 密探Ham III.i.33We'll so bestow ourselves that, seeing unseen, [bɪ'stəʊ] 储藏赠与Ham III.i.34We may of their encounter frankly judge,Ham III.i.35And gather by him, as he is behaved,Ham III.i.36If't be th' affliction of his love or no苦恼痛苦哀伤Ham III.i.37.1That thus he suffers for.QUEENHam III.i.37.2I shall obey you. –Ham III.i.38And for your part, Ophelia, I do wishHam III.i.39That your good beauties be the happy causeHam III.i.40Of Hamlet's wildness. So shall I hope your virtuesHam III.i.41Will bring him to his wonted way again,Ham III.i.42.1To both your honours.OPHELIAHam III.i.42.2Madam, I wish it may.Ham III.i.42Exit the QueenPOLONIUSHam III.i.43Ophelia, walk you here. –Gracious, so please you,Ham III.i.44We will bestow ourselves. (to Ophelia) Read on this book,Ham III.i.45That show of such an exercise may colourHam III.i.46Your loneliness. We are oft to blame in this,常常再三advHam III.i.47'Tis too much proved, that with devotion's visageIt is 献身忠诚热爱[ˈvɪzɪdʒ]面容Ham III.i.48And pious action we do sugar o'er['paɪəs] 可赞的虔诚的Ham III.i.49.1The devil himself.人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。

哈姆雷特第三幕

哈姆雷特第三幕

《哈姆雷特》第三幕由东海高中供给第三幕重要内容:克罗迪斯进一步应用哈姆莱特的情人奥菲利娅对哈姆莱特试探的同时,哈姆莱特佯装疯癫,经由过程俳优所演的戏证实了克罗迪斯的罪恶,并为复仇误杀了正在偷听的弄臣波格涅斯.1.请举出剧中主人公哈姆莱特的两句经典台词,并扼要赏析.答:“脆弱啊,你的名字就是女人!”哈姆莱特对母亲在好运面前表示出的屈服的嘲弄,涵盖了女性在命运面前经常表示出的脆弱的性情特色,这成为世人对女性的共性熟悉.“生计照样扑灭,这是一个值得斟酌的问题.”哈姆莱特对逝世活的严正思虑,后成为人们面临两难决定尤其是逝世活决定的配合心声.“人类是一件何等了不起的佳构!”哈姆莱特对人的礼赞,成为人文主义最经典的宣言.2.《哈姆莱特》中共有三个复仇者,哈姆莱特.雷欧提斯.小福丁布拉斯,请简述他们复仇的不同.答:哈姆莱特复仇既是为了父亲也是为了全部王国,是公理和险恶的较劲,是人道善与恶的比武,个中搀杂着一个思惟者.年青人的爱与恨的苦楚与迷惑,最具人生价值.雷欧提斯复仇是为了父亲,为了复仇他煸动平易近众,为了复仇他不择手腕,复仇炽烈的怒火也扑灭了自我,最没价值.小福丁布拉斯为了父亲的声誉和地盘复仇,当受到强有力的阻碍时,他便停滞了复仇行为.他的复仇最具有功利性,也最不果断,但也最理智.3.《哈姆莱持》的情节成长与国王克劳狄斯的诡计密不成分,请写出国王克劳狄斯的三个诡计并指出其在情节成长中的感化.答:国王克劳狄斯的三个诡计是:第一,克劳狄斯趋兄长哈姆莱特午睡时,偷偷将毒药灌进他的耳中,谎称是毒蛇咬逝世了老哈姆莱特,夺走了兄长的性命.王冠和王后.第二,克劳狄斯发觉罪恶败露,借哈姆莱特错杀御前大臣波洛涅斯之事,假惺星地送去英国出亡,却在国书中威胁英国国王见到哈姆莱特后连忙将其枭首.第三,安插剑术高明的雷欧提斯与哈姆莱特比剑,让雷欧提斯偷掉包上白?,并且预备好毒酒庆贺哈姆莱特成功,双管齐下,确保杀逝世哈姆莱特.4.“一千个读者就有一千个哈姆莱特.”这句话揭示了浏览的平庸和成果的多元,请简述你所能读到的两个截然不合的哈姆莱特形象?答:一说:哈姆莱彪炳身崇高,举止优雅;接收人文主义的教导,博古通今,深受苍生的拥护.他敬爱父亲,深爱母亲,但突如其来的变故将他变得愁闷,母亲的变节令他苦楚,复仇的艰苦令他焦炙.掉常.但他慢慢果断起来,最终克服了本身的弱点,惩治了罪人.一说:哈姆莱特是大胆的,也是不怕逝世的;但是,他因为迟钝而迟疑不定,因为思考而迁延,精神全消费在做决议上,反而掉却了行为的力气.他一向未能自动实行复仇的任务,而是在命运的帮忙下完成了任务.一说:一个俏丽.纯洁.崇高而道德崇高的人,他没有顽强的精神使他成为豪杰,却在一个重任下扑灭了,这重任他既不克不及掮起,也不克不及放下.他被请求去做不成能的事,这事本身不是不成能的,对于他倒是不成能的.他是如何的彷徨.辗转.恐怖.进退维艰,老是能触景生情,老是回想曩昔;最后几乎掉却他面前的目的.5.偶合是剧作情节设置上经常应用的技能,请简述《哈姆莱特》中的三个偶合及其感化.答:偶合一:哈姆莱特正为鬼魂所述上否为真实而困惑时,进宫献艺的梨园忽然到来.偶合二:哈姆莱特刚要杀逝世克劳狄斯时,他忽然跪下祷告,使哈姆莱特打消了连忙杀逝世他的念头.偶合三:哈姆莱特被遣往英国,正好带了父亲的印信,并赶上了海盗,得以回国.偶合四:小福丁布拉斯凯旋而回时恰是哈姆莱特消除奸人的时刻,继续了王位.偶合可以或许使情节不竭成长,抵触激化息争决,是情节摇曳多姿的.富于变更的不成缺乏的技能.。

哈姆雷特第三幕

哈姆雷特第三幕

《哈姆雷特》第三幕由东海高中提供第三幕主要内容:克罗迪斯进一步利用哈姆莱特的恋人奥菲利娅对哈姆莱特试探的同时,哈姆莱特佯装疯癫,通过俳优所演的戏证实了克罗迪斯的恶行,并为复仇误杀了正在偷听的弄臣波格涅斯。

1、请举出剧中主人公哈姆莱特的两句经典台词,并简要赏析。

答:“脆弱啊,你的名字就是女人!"哈姆莱特对母亲在厄运面前表现出的屈从的揶揄,涵盖了女性在命运面前常常表现出的脆弱的性格特点,这成为世人对女性的共性认识。

“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。

”哈姆莱特对生死的严肃思考,后成为人们面对两难抉择尤其是生死抉择的共同心声。

“人类是一件多么了不得的杰作!"哈姆莱特对人的礼赞,成为人文主义最经典的宣言。

2、《哈姆莱特》中共有三个复仇者,哈姆莱特、雷欧提斯、小福丁布拉斯,请简述他们复仇的差别。

答:哈姆莱特复仇既是为了父亲也是为了整个王国,是正义和邪恶的较量,是人性善与恶的交锋,其中夹杂着一个思想者、年轻人的爱与恨的痛苦与困惑,最具人生价值。

雷欧提斯复仇是为了父亲,为了复仇他煸动民众,为了复仇他不择手段,复仇炽烈的怒火也毁灭了自我,最没价值。

小福丁布拉斯为了父亲的荣誉和土地复仇,当受到强有力的阻碍时,他便停止了复仇行动.他的复仇最具有功利性,也最不坚定,但也最理智.3、《哈姆莱持》的情节发展与国王克劳狄斯的阴谋密不可分,请写出国王克劳狄斯的三个阴谋并指出其在情节发展中的作用.答:国王克劳狄斯的三个阴谋是:第一,克劳狄斯趋兄长哈姆莱特午睡时,偷偷将毒药灌进他的耳中,谎称是毒蛇咬死了老哈姆莱特,夺走了兄长的生命、王冠和王后。

第二,克劳狄斯觉察罪行败露,借哈姆莱特错杀御前大臣波洛涅斯之事,假惺星地送去英国避难,却在国书中威逼英国国王见到哈姆莱特后立刻将其枭首.第三,安排剑术高超的雷欧提斯与哈姆莱特比剑,让雷欧提斯偷偷换上利剑,并且准备好毒酒庆祝哈姆莱特胜利,双管齐下,确保杀死哈姆莱特。

4、“一千个读者就有一千个哈姆莱特。

哈姆雷特独白中英互译

哈姆雷特独白中英互译

哈姆雷特独白中英互译本文将选取哈姆雷特独白的一段经典篇章,进行中英互译。

原文选取自莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕第一场,哈姆雷特在与波洛尼奥斯(Polonius)的对话中表达了自己对生死、命运和人性的思考。

以下为中英互译部分:原文(英文):Hamlet: What a piece of work is a man! How noble in reason! How infinite in faculty! In form and moving, how express and admirable! In action how like an angel! In apprehension how like a god! The beauty of the world! The paragonof animals!Translation(中文翻译):哈姆雷特:人真是奇妙的作品!理性何等高贵!才能何等无穷!在形态和举止上,何等富有表现力和令人赞叹!行动何等像天使!领悟力何等像神!世界的美景!万物的典范!原文(英文):Hamlet: And yet, to me, what is this quintessence of dust? Man delights not me; nor woman neither. Nor any thing that I can think on.Translation(中文翻译):哈姆雷特:然而对我来说,这尘土的精华又是何等事物?人类让我欢愉;女人也不能使我心动。

没有什么能让我去思考。

原文(英文):Hamlet: Let me be cruel, you are fat enough.Translation(中文翻译):哈姆雷特:让我残忍吧,你已经足够肥胖。

在原文中,哈姆雷特以一种矛盾的心情赞美人类,同时又对人性感到失望。

他对波洛尼奥斯说:“让我残忍吧,你已经足够肥胖。

”这句话暗示着哈姆雷特对人性的绝望,以及对世界美好的失望。

hamlet第三幕第一场好句欣赏

hamlet第三幕第一场好句欣赏

《哈姆雷特》(Hamlet)是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的悲剧作品,第三幕第一场中有许多值得欣赏的好句,以下是一些例子:
1. "To be, or not to be: that is the question"(生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题)
这句话是哈姆雷特著名的独白,表达了他内心的痛苦和困惑,也是整个剧本的核心问题之一。

2. "But now, my cousin, here's the air; a man may breathe it and live"(可是现在,我的表兄,这儿是空气;一个人可以在这儿呼吸、生存)
这句话表达了哈姆雷特对生命的思考和对死亡的恐惧,同时也反映了他对现实的不满和对未来的迷茫。

3. "How all the servants of thisastle, with swords and bucklers, and bills, had been posting through the streets"(这座城堡里所有的仆人,拿着剑、盾牌和长枪,在街上站岗)
这句话通过形象生动的描写,展现了城堡内紧张的气氛和即将发生的冲突。

4. "The play's the thing wherein I'll catch the conscience of the King"(我要在这出戏里抓住国王的良心)
这句话是哈姆雷特计划通过演出一场戏来揭露国王的罪行,表达了他对正义的追求和对复仇的决心。

这些句子都通过深刻的思考、生动的描写和形象的比喻,展现了《哈姆雷特》的文学价值和思想深度。

哈姆雷特经典独白(中英对照)

哈姆雷特经典独白(中英对照)

哈姆雷特经典独⽩(中英对照)(2012-11-10 22:00:03)原⽂地址:哈姆雷特经典独⽩(中英对照)作者:王殿春剧情:《哈娒莱特》是莎⼠⽐亚重要剧作之⼀,写于1601年。

剧中的主⼈公是丹麦王⼦Hamlit。

哈姆莱特的⽗亲,即丹麦国王,被哈姆莱特的叔⽗Claudius秘密害死,不到两个⽉,⼜与哈姆莱特的母亲,即王后,结婚。

还窃取了王位。

哈姆莱特的叔⽗Caudius是个坏透顶了的⼈。

哈姆莱特则是⼀位有理想、有道德的⼈,他决⼼要为⽗亲报仇。

为了不被看出来,他装成疯⼦。

哈姆莱特要为⽗亲报仇,但中间有其母亲穿插其间,这使他⼼情极其复杂,于是整⽇⼼情抑郁,产⽣了厌世情绪。

于是真的有点疯疯颠颠了。

剧情很曲折,⼤家可在课外找有关资料读。

推荐读读英汉对照本《莎⼠⽐亚戏剧故事》(Tales from Shakespeare, by Charles Lamb and Mary Lamb, 萧乾、⽂洁若翻译。

商务印书馆1984年出版。

)这段独⽩就是哈姆莱特在极度困惑、不知所措的⼼情下道出的,谈到了⽣与死、思考与⾏动、报复与宽容等等⼈⽣中的永恒⽭盾,批判了现实世界的⿊暗,富有深刻的哲理意味。

出现在原剧第三幕第⼀场。

To Be or Not To BeTo be, or not to be: that is the question:Whether ’tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortuneOr to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them? To die—to sleep—No more; and by a sleep to say we endThe heartache, and the thousand natural shocksThat flesh is heir to. ’tis a consummationDevoutly to be wished. To die—to sleep.To sleep—perchance to dream: ay, there’s the rub!For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause. There’s the respectThat makes calamity of so long life.For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor’s wrong, the proud man’ contumely,The pangs of despised love, the law’s delay,The insolence of office, and the spurnsThat patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death—The undiscovered country, from whose bournNo traveller returns—puzzles the will,And makes us rather bear those ill we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,And thus the native hue of resolutionIs sicklied o’er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awryAnd lose the name of action.[译⽂](⼀)活下去还是不活,这是个问题;要做到⾼贵,究竟该忍⽓吞声.来容受狂暴的命运⽮⽯交攻击呢,还是该挺⾝反抗⽆边的苦恼,扫它个⼲净?死,就是睡眠——就这样;⽽如果睡眠就等于了结了。

哈姆雷特独白中英对照

哈姆雷特独白中英对照

哈姆雷特独白中英对照Hamlet Monologue - English and Chinese Version“To be, or not to be: that is the question” is perhaps one of the most famous soliloquies in literary history. These lines were spoken by the titular character, Hamlet, in Act III, Scene I of William Shakespeare's play, "Hamlet". This monologue is an introspective exploration of life and death, and the decision to take action or to continue suffering."生存,还是毁灭:这是个问题。

”这或许是文学史上最著名的独白之一。

这段话出自威廉·莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》第三幕第一场,由主角哈姆雷特说出。

这个独白对生与死进行了自省式的思考,探讨了采取行动或继续忍受的决策。

In this pivotal moment, Hamlet contemplates the nature of existence and the fear of what lies beyond death. The monologue is a highly emotive and contemplative rumination on the human condition. Shakespeare's use of poetic language heightens the intensity of Hamlet's internal struggle, making it one of the most renowned and studied passages in literature.在这个关键时刻,哈姆雷特思考着存在的本质以及对死亡之后的恐惧。

哈姆雷特经典英文版对白(带翻译)

哈姆雷特经典英文版对白(带翻译)

哈姆雷特经典英文版对白(带翻译)哈姆雷特经典英文版对白(带翻译)生存还是毁灭?这是个问题。

究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。

去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少 *** 。

但他自己只要用把尖刀就能解脱了。

谁也不甘心,*** 、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。

顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortuneOr to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep-No more; and by a sleep to say we endThe heartache, and the thousand natural shocksThat flesh is heir to. 'Tis a consummationDevoutly to be wish'd. To die- to sleep.To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!For in that sleep of death what dreams may eWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause. There's the respectThat makes calamity of so long life.For who would bear the whips and scorns of time,Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of despis'd love, the law's delay,The insolence of office, and the spurnsThat patient merit of th' unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would these fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death-The undiscover'd country, from whose bournNo traveller returns- puzzles the will,And makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awryAnd lose the name of action.哪能下载到哈姆雷特经典对白的英文版?aurrianne朋友,你好。

最新《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白,to be or not to be

最新《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白,to be or not to be

1 出自《哈姆雷特》第三幕第一场 1此段的全文如下:2To be, or not to be- that is the question: whether it's nobler 3in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, 4or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? 5To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache 6 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'tis a 7consummation devoutly to be wish'd. To die: to sleep; To sleep: 8perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death 9what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must 10give us pause: there's the respect that makes calamity of so long 11life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's 12wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the 13law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient 14merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make 15with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under 16a weary life, but that the dread of something after death, the 17undiscover'd country, from whose bourn no traveller returns, puzzles 18the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others 19that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; 20And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale 21cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this 22regard their currents turn awry, and lose the name of action. 232425 生存还是毁灭, 这是个值得考虑的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭, 26 或是挺身反抗人世无涯的苦难, 通过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一27 种更高贵? 死了,睡着了,什么都完了。

哈姆雷特经典独白文学赏析_《哈姆雷特》的感悟

哈姆雷特经典独白文学赏析_《哈姆雷特》的感悟

哈姆雷特经典独白文学赏析_《哈姆雷特》的感悟
《哈姆雷特》是莎士比亚最为著名的戏剧之一,被誉为世界文学史上的经典之作。

全剧以丹麦王子哈姆雷特的命运为主线,为观众描绘了一个杀父复仇的故事。

而哈姆雷特经典独白也成为了文学史上的经典之一,本文将就此独白进行文学赏析。

哈姆雷特经典独白出自第三幕第一场,是哈姆雷特的“世界观独白”:归纳了人生的苦难和不公,探究了生命意义的虚无和无法回避的死亡命运。

这一独白通过哈姆雷特的思辨揭示了人生的真相,是一种哲学思考的表达。

在整段独白中,哈姆雷特首先通过“to be or not to be”一句话,来探讨生命意义的虚无,表达出他面对生命的困惑和矛盾。

接着,哈姆雷特通过比喻生命和睡眠,寓意生命是一种无穷无尽的痛苦,而死亡则是一种解脱。

然后哈姆雷特通过“the dread of something after death”这句话,表达出他对死亡的惧怕,同时也揭示了人类对未知的恐惧。

最后,哈姆雷特通过“conscience does make cowards of us all”来反思人类内心的良知,说明自己在复仇的道路上迟疑不决,同时也抨击了社会的虚伪和不公。

通过这一独白,哈姆雷特反映了人类内心的纠结和矛盾,同时也呼吁人们面对困境和死亡勇敢面对。

此外,这一独白也突显出莎士比亚伟大的思想深度和手法纯熟。

整段独白富有哲学思考和寓意深刻,反映出莎士比亚的文学才华和智慧。

总之,哈姆雷特经典独白是莎士比亚的巨作之一,通过哈姆雷特的思辨,揭示了生命的困惑和人类的内心矛盾,以及面对生命的不公和死亡的恐惧,呼吁人们勇敢面对。

这一独白不仅是文学史上的经典之一,也是人类智慧的结晶之一。

《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白tobeornottobe

《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白tobeornottobe

出自《哈姆雷特》第三幕第一场此段的全文如下:To be, or not to be- that is the question: whether it's nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'tis a consummation devoutly to be wish'd. To die: to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause: there's the respect that makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover'd country, from whose bourn no traveller returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry, and lose the name of action.编辑本段译文生存还是毁灭, 这是个值得考虑的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭, 或是挺身反抗人世无涯的苦难, 通过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一种更高贵? 死了,睡着了,什么都完了。

哈姆雷特第三幕第一场英汉对照

哈姆雷特第三幕第一场英汉对照

哈姆雷特第三幕第一场英汉对照以下是“哈姆雷特第三幕第一场”的英汉对照:英文版:SCENE I.A room in the castle.Enter KING CLAUDIUS,QUEEN GERTRUDE,POLONIUS,OPHELIA, ROSENCRANTZ,and GUILDENSTERN.KING CLAUDIUS:And can you,by no drift of circumstance, Get from him why he puts on this confusion,Grating so harshly all his days of quietWith turbulent and dangerous lunacy?ROSENCRANTZ:He does confess he feels himself distracted, But from what cause he will by no means speak.GUILDENSTERN:Nor do we find him forward to be sounded, But,with a crafty madness,keeps aloofWhen we would bring him on to some confessionOf his true state.QUEEN GERTRUDE:Did he receive you well?ROSENCRANTZ:Most like a gentleman.GUILDENSTERN:But with much forcing of his disposition.ROSENCRANTZ:Niggard of question,but of our demandsMost free in his reply.QUEEN GERTRUDE:Did you assay him to any pastime?ROSENCRANTZ:Madam,it so happened that,as we did make His answer,he referred us to the significantSo nightly to business with his quiet.GERTRUDE:Y've been so bold as to require now why he wouldDelight so much in his speech.359.Circumstance:Heedful attention to circumstances or attendant circumstances.360.Get from:Learn from.361.Confusion:Mental agitation or disorder; perturbation.362.Grating:Disagreeable to one's feelings or sense; harsh,harsh grating on the ear.363.Turbulent:Agitated,tempestuous.364.Lunacy:Insanity.汉语版:第一场城堡里的一间房间。

哈姆莱特人物分析作文第三幕第一场

哈姆莱特人物分析作文第三幕第一场

哈姆莱特人物分析作文第三幕第一场
哈姆莱特这哥们儿,真的挺有戏。

在大家面前,他就像个魔术师,说话一套一套的,让人摸不清头脑。

罗森格兰兹和吉尔登斯吞
那两个哥们儿,还以为他们多了解哈姆莱特呢,其实都被他玩得团
团转。

他那张嘴,真的是能说会道,让人佩服。

但你知道吗?哈姆莱特也有他的苦衷。

当他一个人的时候,就
像变了个人似的。

他常常自言自语,像是在跟自己的灵魂对话。


问自己,这一切到底是为了什么?父亲的死,母亲的背叛,还有他
自己的复仇之路,真的值得吗?这些问题,让他整夜整夜地睡不着觉。

说到复仇,哈姆莱特可是认真的。

他无时无刻不在想着怎么揭
露克劳狄斯的罪行,怎么给父亲一个交代。

他的眼神里,充满了对
复仇的渴望,那种坚定和执着,真的让人看了都害怕。

但他也知道,这条路不好走,充满了危险和未知。

但他还是选择了走下去,因为
他觉得,只有这样,才能对得起父亲的期望。

哈默雷特中出现最频繁的句子

哈默雷特中出现最频繁的句子

哈默雷特中出现最频繁的句子哈默雷特是英国文学史上最著名的作家之一,他的作品中有许多流传甚广的句子。

在他的作品中,有一些句子出现的频率特别高,下面就来介绍几个哈默雷特作品中出现最频繁的句子。

首先,“To be or not to be, that is the question”是哈默雷特作品中最著名的句子之一。

这句话出现在《哈姆雷特》第三幕第一场中,哈姆雷特在考虑是否继续生存下去。

这句话表达了人类对生死的深刻思考,也是哈姆雷特人生哲学的精华所在。

其次,“Neither a borrower nor a lender be”是《威尼斯商人》中的一句名言。

这句话提醒人们不要借钱也不要放贷,因为这会让人陷入恶性循环,导致更多的麻烦。

这句话同样也成为了哈默雷特作品中经典的句子之一。

此外,“The world is a stage, and all the men and women merely players”是《七号戏剧》中的一句名言。

这句话指出世界就像一个戏剧舞台,所有的人都是演员,在舞台上扮演各种不同的角色。

这句话提醒人们要谨记自己的本质,不要过于在意外界的眼光。

最后,“To thine own self be true”是《哈姆雷特》中的一句名言。

这句话提醒人们要做真实的自己,不要为了取悦别人而做出不真实的行为。

在哈姆雷特的故事中,这句话同样也成为了一个重要的主题,哈姆雷特在故事中也多次反复强调这一点。

以上就是哈默雷特作品中出现最频繁的几句句子,这些句子在哈默雷特的作品中都有着重要的意义,并且流传甚广。

哈默雷特的作品中有许多其他经典的句子,这些句子既具有文学价值,又能帮助人们更好地理解哈默雷特的思想。

除了上述几句句子,哈默雷特作品中还有许多其他出现频率较高的句子。

比如,“Love all, trust a few, do wrong to none”是《威尼斯商人》中的一句名言,这句话提醒人们要爱所有人,但同时也要慎重选择信任的人,不要伤害任何人。

《哈姆雷特》(第三幕第一场)学习指导

《哈姆雷特》(第三幕第一场)学习指导

《哈姆雷特》(第三幕第一场)学习指导莎士比亚《哈姆雷特》(第三幕第一场)学习指导1.怎样理解下面《哈姆雷特》中的两段名言警句?(1)引文:人是一件多么了不起的杰作, 多么高贵的理性, 多么伟大的力量, 多么优美的仪表, 多么文雅的举动。

在行动上, 多么像一个天使! 在智慧上, 多么像一个天神, 宇宙的精华, 万物的灵长! 可在我看来, 不过是泥土捏成的生命, 人类再也不能使我产生任何兴趣了!答:精神危机使哈姆雷特对人类的看法由歌颂赞美一变而为厌恶、轻蔑。

标志着他思想的巨大转折。

(2)引文:我近来不知为丁什么缘故,一点兴致都提不起来, 什么游乐的事都懒得过问;在这样一种抑郁的心境之了, 仿佛浮载万物的大地, 这一座美好的框架, 只是一个不毛的荒谷, 这个覆盖众生的苍穹, 这一顶壮丽的怅幕, 这个点缀着金黄色火球的庄严的屋宇, 只是一大堆污浊痒气的集合。

……世界, 就是一座大监狱, 而丹麦, 又是其中最坏的一间。

答:精神危机, 同样使哈姆雷特对世界也由歌颂赞美一变而为痛恨、诅咒。

2. 试析哈姆雷特“生存还是毁灭”的独白。

答:这一段脍炙人口的台词乃是整个悲剧的核心, 极富哲理性, 它展示了哈姆雷特的心灵煎熬。

“生存还是毁灭”这生死抉择,引起王子深沉的思索。

生存, 即活下去, “默然忍受命运的暴虐的毒箭”, 具体地说, 也就是“忍受人世的鞭挝和讥讽, 压迫者的冷眼, 被轻蔑的爱情的惨剧, 法律的迁延, 官吏的横暴, 和微贱者费尽辛勤所换来的鄙视”。

由此看来, 生存太难, 而毁灭反而容易得多, 只要抽刀一击便可自杀身死, 顷刻间万事皆休, 何尝不是一种解脱。

然而, 作为思想家的哈姆雷特具有一般人达不到的深度, 他一旦将这思虑再向纵深开掘, 马上又出现新的问题:倘若如宗教所说, 灵魂不死呢? 那“活着”时的诸多苦难不依旧存在吗? 不还得照样“忍受”吗? 原来, 死不是苦难的结束, 而是苦难的延续, 如果生前不消灭世间的不义, 那死后的梦都得不到宁静。

课本剧哈姆雷特剧本

课本剧哈姆雷特剧本

哈姆雷特剧本第一幕:哈姆雷特霍拉旭女仆旁白:霍拉旭:殿下,这场比赛,我想你会输的。

哈姆雷特:哦,不,我不会失败的,女人才会因为一个莫名奇妙的预感而惊慌失措,霍拉旭,没关系的…… 我定能把他击败. 不过,似乎你不能体会到我心中的忧虑。

霍拉旭:可是,殿下,如果您的心中有什么疑虑的话,那么就不要这样做吧。

我一定会帮你挡住他们的。

就说你病了。

哈姆雷特:千万不要。

我们不能相信那些预感,因为连一个麻雀的生死都是事先注定好了的,死神来临,不是现在就是将来,不是将来就是现在。

只要我对他做好准备就好了,既然无人能知死后会缺少什么。

早死又有何惧,让它来吧。

(哈姆雷特和霍拉旭、女仆下)第二幕:士兵1:国王、王后驾到!(国王、王后、雷欧提斯、奥斯里克及侍从等持钝剑等上。

)(国王要绅士地对待王后)国王:来,哈姆雷特,握手言和吧.(牵雷欧提斯、哈姆莱特二人手使相握。

)哈姆雷特:请原谅我,先生,我伤害了你,请原谅我先生,因为你是个绅士.现在我在所有观众面前,向你郑重声明,我并不蓄意为恶,希望能得到你的宽容和谅解。

让你能明白,我是在无意之中将箭矢射穿了屋脊,射伤了我的兄弟.雷欧提斯:就我受伤的感情而言,我已经满足了,但是就我的荣誉而言,我还不想跟您和解.在令人尊敬的长者出来调停判决之前,我是不会停止此恨的。

不过在那之前,我能够明白你的表白乃是出自真心。

哈姆雷特:我愿意接受此言,并以兄弟之情跟你展开这场比赛(二人拳头分开)取剑来吧!雷欧提斯:来,给我一柄.国王:把剑给他,奥斯里克. 哈姆莱特,你知道赌注吗?哈姆雷特:是的,陛下,你一定将赌注下到了实力较弱的那方了。

国王:恩,我毫不担心,我了解你。

后来他又有了进步,所以才规定他必须多赢几招.雷欧提斯:这一柄太重了;让我试试另一柄。

哈姆雷特:这一柄很适合我。

这些钝剑都是同样长短的吗?奥斯里克:是的,殿下。

(二人准备比剑。

)国王:(站起来.)到桌上甄几杯好酒,如果哈姆雷特击中了,各炮台都要礼炮齐鸣,国王将为哈姆雷特鼓气加油。

哈姆雷特语录

哈姆雷特语录

哈姆雷特语录1. "To be, or not to be: that is the question." - Hamlet (Act III, Scene I)("生存还是毁灭,这是个问题。

" - 《哈姆雷特》(第三幕,第一场))2. "This above all: to thine own self be true." - Polonius (Act I, Scene III)("首要的是:忠于自己。

" - 波洛尼厄斯(第一幕,第三场))3. "There is nothing either good or bad, but thinking makes it so." - Hamlet (Act II, Scene II)("没有什么事物本身好或者坏,只是思考使其如此。

" - 《哈姆雷特》(第二幕,第二场))4. "Though this be madness, yet there is method in't." - Polonius (Act II, Scene II) ("虽然这是疯狂,但其中有一定的道理。

" - 波洛尼厄斯(第二幕,第二场))5. "What a piece of work is a man, how noble in reason, how infinite in faculties." - Hamlet (Act II, Scene II)("人是多么伟大的作品,理智如此崇高,才能如此无限。

" - 《哈姆雷特》(第二幕,第二场))6. "Brevity is the soul of wit." - Polonius (Act II, Scene II)("简洁是智慧的灵魂。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

出自《》第三幕第一场
此段的全文如下:
To be, or not to be- that is the question: whether it's nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'tis a consummation devoutly to be wish'd. To die: to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause: there's the respect that makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover'd country, from whose bourn no traveller returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry, and lose the name of action.
译文
生存还是毁灭, 这是个值得考虑的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭, 或是挺身反抗人世无涯的苦难, 通过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一种更高贵死了,
睡着了,什么都完了。

倘若在这一种睡眠之中, 我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,这正是我们求之不得的结局。

死了,睡着了,睡着了也许还会做梦。

嗯,阻碍就在这: 因为当我们摆脱了这一具腐朽
的皮囊以后, 在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。

人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故。

谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只用一柄小小的刀子,就可以清算他自己
的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘若不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,
重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的炽热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

----《哈姆雷特》(英-)中的经典独白。

相关文档
最新文档