medln83se伺服说明书
亚特兰蒂斯电源自动切断器类型W、WV和WV38X功能规范指南说明书
ReclosersFunctional Specification GuideTypes W, WV and WV38X ReclosersPS280023EN1 of2 • Effective June 2017 • Supersedes May 1997 ©2017 Eaton. All Rights Reserved.Functional specification for Types W, WV and WV38X reclosers1. Equipment Specifications1.1. Automatic Circuit Reclosers with series trip oil interruption, oil insulation2. Standards2.1. The reclosers covered by this specification shall be manufactured and tested in accordance with ANSIC37.60. 3. RatingsW WV WV38X Maximum Design Voltage, kV15.5 27.0 38.0 Nominal Operating Voltage, kV 2.4-14.424.9 34.5 Basic Insulation Level (BIL), kV 110 150 170 60 Hertz Withstand Voltage, kV Dry, One Minute 50 60 70Wet, Ten Seconds45 50 60 Continuous Current Rating, Amps560560 560 Interrupting Rating, Symmetric Amps 10,**********8000800012,*********4. Duty cyclePERCENT OF NUMBER OF MAXIMUM INTERRUPTING UNIT CIRCUIT TYPE RATING OPERATIONS X/R VALUE W 15-20 28 3 45-55 20 790-10010 14WV & WV38X 15-20 28 4 45-55 20 890-10010155. Recloser features5.1. The recloser shall be mechanically and electrically trip free.5.2. All three poles of the recloser shall be operated simultaneously by a solenoid-controlled spring operatingmechanism.Types W, WV and WV38X Reclosers PS280023EN5.3. The recloser shall be completely self-contained. No auxiliary power source shall be required.5.4. The solenoid shall provide energy for closing the main contacts and for storing energy in the openingspring for a tripping operation.5.5. The closing solenoid coil shall be connected internally phase-to-phase on the source side of the recloserthrough a suitable contactor.5.6. Bushings shall be of wet process porcelain, terminals shall be of the universal clamp type and shallaccommodate number 1/0 through 500 MCM conductor.5.7. Bushing creepage distance shall be (11 5/8" for type W, 26½ for type WV & WV38X.5.8. Contact assemblies shall be of the double break type.5.9. A three-stage auxiliary switch shall be provided.5.10. The recloser interrupting time shall be 0.045 seconds maximum.5.11. The recloser shall be shipped filled with oil to the proper level. A dipstick shall be provided for checking oillevel, a low oil level sight gauge shall be provided.5.12. The recloser shall be shipped mounted on a substation type frame, complete with a tank lifting windlass.5.13. The mounting frame shall have a grounding pad which will accommodate two No. 2/0 to 250 MCMconductors.5.14. Manually closing and opening shall be accomplished by means of a manual operating handle locatedunder a sleet hood external to the recloser. This handle shall also provide indication of recloser lockout.5.15. A contact position indicator shall be provided, located under the recloser sleet hood.5.16. One operation to lockout (non-reclosing) shall be accomplished by means of an external handle locatedunder the sleet hood.5.17. An operations counter shall be provided to count recloser operations, located under the sleet hood.5.18. Overcurrent detection shall be provided by a set of three series trip coils, one per phase.5.19. Time delay on tripping shall be provided by a set of three time delay units, one per phase.5.20. The number of fast phase trip operations shall be selectable by means of a Sequence Selector internallylocated in the recloser. Selections shall be 0 - 1 - 2 - 3 - 4 number of fast trip operations.5.21. The number of operations to lockout shall be selectable from 2 to 4 operations by means of an operationsselector internally located in the recloser.6. Approved ManufacturersEaton2 of 2 • June 2017 • Supersedes May 1997©2017 Eaton. All Rights Reserved.。
乐邦伺服控制器说明书
乐邦伺服控制器说明书
1、脉冲控制方法。
在一些小型单机设备上,使用脉冲控制来确定电动机的位置应该是最常用的应用方法。
这种控制方法简单易懂,基本控制思路:脉冲总量决定电机位移,脉冲频率决定电机速度。
2、模拟控制方法。
在需要使用伺服电动机实现速度控制的应用场景中,可以使用仿真量实现电动机的速度控制,仿真量决定了电动机的工作速度。
模拟量有两种选择:电流或电压。
电压方法只需要在控制信号的末端加上一定大小的电压。
实现很简单。
在某些场景中,可以使用电位器控制。
但是,如果选择电压作为控制信号,则在环境复杂的场景中,电压容易受到干扰,导致控制不稳定。
电流模式,需要相应的电流输出模块。
但是电流信号抗干扰能力强,可以在复杂的场景中使用。
3、通信控制方法。
以通信方式实现伺服电动机控制的常用方法有CAN、EtherCAT、Modbus和Profibus。
使用通信方式控制电动机是目前将场景应用于复杂大型系统的首选控制方法。
使用通信方式,系统尺寸、电机轴的量可以轻松切割,没有复杂的控制接线,构建的系统非常灵活。
伺服电动机的速度控制和转矩控制都是由模拟量控制的,位置控制由脉冲控制,具体采用什么控制方式要根据客户的要求,如果对电动机的速度、位置没有要求,只要输出一定的转矩,
就可以使用转矩模式。
麦克塞斯ip-80电流至压力转换器使用手册说明书
222 W. Memorial Road, Oklahoma City, OK 73126-0508Fax: 405-755-8425Phone:1-800-624-7697E-mail:*******************INSTRUCTION MANUALMODEL IP-80Current-to-Pressure TransducerAll of the information herein is the exclusive proprietary property of Maxcess International, and is disclosed with theunderstanding that it will be retained in confidence and will neither be duplicated nor copied in whole or in part norbe used for any purpose other than for which disclosed.Copyright 2004, all rights reserved.Periodically there will be updates to this manual. The latest version is available at or by calling1-800-MAGPOWR (624-7697).Introduction / DescriptionThe Model IP-80 is a current-to-pressure transducer with bias offset and volume / pressure booster, dual air filters,20 psi reference regulator all enclosed in a compact single cabinet.InstallationThe wall mounted unit is factory set in the upright position so that 4 to 20 madc produces 0 to 80 psi output. Othermountings will require zero and span adjustment. The IP-80 should be located as close as possible to the clutch /brake and oversized lines to the clutch / brake must be avoided. Long, large diameter lines limit system responsesince a large volume must be filled to change the pressure. Avoid undersized fittings that will limit flow and causepressure drop downstream of the IP-80.Input air is supplied through a ¼ npt female bulkhead connector on the bottom of the cabinet, which distributes it tothe reference regulator, filters and the volume / pressure booster. Normal shop air is sufficient, but an oil and waterabsorption filter for supply air is recommended if air quality is unknown. Input pressure must be 5 psi greater thanthe maximum output pressure and must also be between 35 and 250 psi. Input pressure above 250 psi candamage the unit. The outlet port is also a ¼ npt female bulkhead connector and also located on the bottom of thecabinet.Electrical connections (2 wires) are made through a 7/8 in. cutout on the bottom of the cabinet. Connect positivelead to black wire, and connect negative lead to white wire.Adjustment (Not normally required, since unit is adjusted at the factory.)The zero and span adjustments are born accessible when the cabinet door is open. Both adjustments are locatedon I/P transducer’s front side. Zero adjust is accomplished by adjusting one of the balance springs, and span isadjusted electronically by a simple trim pot adjustment. The transducer is factory tested and set at 0 to 80 psioutput in the vertical position. A slight adjustment of zero and span may be required after shipping. Units mountedother than perpendicular (to the base) will require a larger zero adjustment. The transducer may be adjusted asfollows:1. Introduce a supply pressure to the inlet port greater than 85 psi.2. Attach the current source to the terminals and adjust for 8 madc.3. Read the output pressure and set the zero screw at the back of the transducer for a reading of 20 psig.4. Switch the input signal to 20 madc and adjust span adjustment for a reading of 80 psig.5. Switch back to an 8 madc input signal and reset the zero screw for a 20 psig reading.6. Work back and forth from low to high signal and adjust to 20 and 80 psig several times until the low reading is20 psig and the high reading is 80 psig, when the input signal is switched from low to high.850A34-1SpecificationsOutput:Maximum supply pressure: Input:Minimum supply pressure: Flow Capacity:Exhaust Capacity:Shock and Vibration Effect on Output Pressure: Brake Pressure Gage: Filters (2):Maintenancepressure drop in the filters. RepairWiring DiagramDimensions1.16 [28 mm]。
美国诊断公司ADC肌肤血液压力计器配件说明书
ADC®SphygmomanometerZubehörGebrauchsanweisung,Pflege & WartungAMERICAN DIAGNOSTIC CORPORA TIONADC®Sphygmomanometer Ersatzteile(Manometer, Manschette, Blase, Birne und Ventil)Verwendungszweck:ADC® Blutdruckmanometer sind für die Verwendung mitADC® und kompatiblen nichtinvasiven Blutdruckmanschet-ten ausgelegt. Sie sind für den Einsatz mit kompatiblen In-flationssystemen und in Verbindung mit einem Stethoskopzur manuellen Blutdruckmessung bestimmt.SymboldefinitionenFolgende Symbole sind mit Ihrem ADC® Sphygmomanometer verbunden:Allgemeine Warnungen:WARNUNG:Wenn dieses Gerät modifiziert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Prüfungen durchgeführt werden, um die sichere Verwendung sicherzustellen.WARNUNG:Dieses Produkt kann eine Chemikalie enthalten, die dem Staat Kalifornien bekannt ist, um Krebs, Geburtsfehler oder andere Reproduktionsschäden zu verursachen.WARNUNG:Lassen Sie keine Blutdruckmanschette mehr als 10 Minuten bei Patienten auf, wenn sie über 10 mmHg aufgeblasen werden. Dies kann dazu führen, dass Patienten Bedräng-nis, Störung der Durchblutung, und dazu beitragen, die Verletzung der peripheren Nerven.WARNUNG:Wenden Sie keine Manschette an empfindliche oder beschädigte Haut an.Überprüfen Sie die Manschette häufig auf Reizungen.WARNUNG:Sicherheit und Wirksamkeit mit Neugeborenenmanschettengrößen 1 bis 5 ist nicht festgelegt.WARNUNG:Das Taschenmodometer ist für den Einsatz mit TWO-Rohrsystemen ausgelegt, bei denen ein Rohr mit dem Manometer verbun-den ist und das andere mit der Inflationsquelle (Lampe und Ventil) verbunden ist.Anschließen des Manometers an das Inflationssystem:Pocket Style Modelle: 800, 802, 808N, 809NDer Widerhaken an der Unterseite des Manometers wird Reibung passen auf dieSchläuche der meisten handelsüblichen zwei Schlauchmanschetten und Blasen-systeme.WARNUNG:Verwenden Sie nur die Manschette, wenn die auf der Manschette angegebenen Bereichsmarkierungen zeigen, dass die richtige Manschettengröße ausgewählt ist, da sonst fehlerhafte Messungen auftreten können.WARNUNG:Raum zwischen Patient und Manschette zulassen Zwei Finger sollten in diesen Raum passen, wenn die Manschette richtig positioniert ist.WARNUNG:Wenden Sie keine Manschette an die für die IV-Infusion verwendeten Glied-maßen an.WARNUNG:Der Patient sollte während der Messung still bleiben, um fehlerhafte Messwerte zu vermeiden.WARNUNG:Wenn Luer-Lock-Steckverbinder bei der Konstruktion von Schläuchen ver-wendet werden, besteht die Möglichkeit, dass sie versehentlich mit intravaskulären Fluidsys-temen verbunden sind, so dass Luft in ein Blutgefäß gepumpt werden kann. Sofort Arzt konsultieren, falls dies der Fall ist.ACHTUNG:Um die größtmögliche Genauigkeit von Ihrem Blutdruckmessgerät zu erhalten,empfiehlt es sich, das Gerät in einem Temperaturbereich von 50 ° F (10 ° C) bis 104 ° F (40° C) mit einem relativen Feuchtigkeitsbereich von 15% -85% (nicht kondensierend).ACHTUNG:Manometer Druckbereich ist 0 mmHg bis 300 mmHg.ACHTUNG:Extreme Höhen können Blutdruckmessungen beeinflussen. Ihr Gerät wurde für normale Umgebungsbedingungen konzipiert.ACHTUNG:ieses Produkt behält die Sicherheits- und Leistungsmerkmale bei Temperaturen von 32 ° F bis 104 ° F (0 ° C bis 40 ° C) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15% bis 85% bei.ACHTUNG:Bündel nicht bügeln.ACHTUNG:Die Manschette nicht erhitzen oder dämpfen.Palm Style Modell: 804NMontieren Sie den mitgelieferten Luer-Steckverbinder auf das freie Ende des Man-schettenrohres, indem Sie das Stacheldrähstück in den Schlauch einsetzen. DerSteckverbinder wird auf die Schläuche der meisten handelsüblichen ONE-Rohrmanschetten- und Blasensysteme aufgesteckt. Setzen Sie den Luer-Slip-Stecker in den Port an der Oberseite des Palm-Manometers ein und drehen Sie ihnleicht ein.WARNUNG:Das Palmen-Manometer ist für den Einsatz mit ONE-Rohrsystemen ausgelegt.WARNUNG:Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, darf der Steckernicht in den Anschluss geschoben werden.Uhr Modell: 805Der Widerhaken an der Unterseite des Manometers wird auf die meistenhandelsüblichen Spiralschläuche reibend anliegen.WARNUNG:Das Uhren-Manometer ist für den Einsatz mit TWO-Rohrsystemen konzipiert, bei denen ein Rohr mit dem an dasManometer angebrachten Spiralrohr verbunden ist und das anderemit der Aufblasquelle (Lampe und Ventil)WARNUNG:Für alle Blutdrucksysteme, die an der Wand montiertwerden können, sicherstellen, dass das Gerät vor dem Gebrauchsicher befestigt ist, um eine Beschädigung des Gerätes und einemögliche Verletzung des Patienten zu vermeiden.Maintenance:Das Manometer kann mit einem weichen Tuch gereinigt werden, darf aber unter keinen Umstän-den zerlegt werden. Die Genauigkeit des Messgerätes kann visuell überprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Nadel in dem gedruckten Oval liegt, wenn das Gerät vollständig entleert ist.Sollte die Indikatornadel des Manometers außerhalb dieser Kalibriermarke liegen, so muss das Manometer im Vergleich zu einem Referenzgerät, das nach na-tionalen oder internationalen Messstandards zertifiziert wurde, in-nerhalb von ± 3 mmHg neu kalibriert werden. Keine Manometer,deren Indikatornadel außerhalb dieser Markierung ruht, sind für den Gebrauch akzeptabel (Abbildung 1). Der Hersteller empfiehlt alle 2 Jahre eine Kalibrierprüfung.Normen:ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 • EN / ISO 81060 - 1:2012HINWEIS: Speichern Sie mit Ventil in voller Auspuffposition.(Abbildung 1)Blase Modell: Serie 815Verwendungszweck:ADCUFF ™ Blasen sind nicht invasive Inflationstaschen, die für die Verwendung mit ADC® und kompatiblen Blutdruckmanschetten entwickelt wurden. Sie sind für den Einsatz mit manuellen und automatisierten nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten bestimmt.Zusammenbau der Cabrio BlaseConveritble Blase Anschlüsse (1 oder 2 Röhrchen)WARNUNG:Verbindungen sind nicht so konzipiert, dass sie regelmäßig hin- und herbe-wegbar sind.Einfügen von Blase in die ManschetteManschettenmodelle:Serie 845Verwendungszweck:ADC® Blutdruckmanschetten sind nichtinvasive Blutdruckmanschetten, die für die Verwendung mit manuellen und automatisierten nichtinvasiven Blut-druckmessgeräten bestimmt sind.Kontraindikationen:Aneroid-Blutdruckmessgeräte sind für die Verwendung von Neugeborenen kontraindiziert. Nicht mit neonatalen Manschetten oder Neugeborenen ver-wenden. Überprüfen Sie die Größendia-gramm für das richtige Alter und den Gliedmaßenbereich (rechts).Manschette GrößeGliedmaßenZoll CMSäugling 7 3.5 bis 5.5 9 bis 14 Kind 9 5.1 bis 7.6 13 bis 19.5 Kleine Erwachsene10 7.4 bis 10.6 19 bis 27 Erwachsene11 9 bis 15.7 23 bis 40 Großer Erwachsener 12 13.3 bis 19.6 34 bis 50 Schenkel 13 15.7 bis 25.9 40 bis 66 Bariatric12 17.32 bis 25.9 44 bis 66GrößentabelleGröße GuideTM Markierungssystem:ADC®'s Size Guide ™ Markierungssystem sorgt für die Verwendung der richtigen Manschet-tengröße und der richtigen Manschettenausrichtung. Printed Index und Range Markierungen und anwendbare Gliedmaßen (in cm) ermöglichen eine einfache Erkennung der richtigen Man-schettengröße. Eine auf beiden Seiten bedruckte Arterienmarkierung zeigt den Blasen-Mit-telpunkt für die korrekte Manschettenpositionierung an. Ein bequemes Nylon-Hang-Tag erlaubt den flexiblen Einsatz mit Pocket-Aneroiden oder Quecksilber-Manometern. Haken- und Loop-Klebeflächen sorgen für eine stabile, stufenlose Passform und sind so konzipiert, dass sie min-destens 30.000 Öffnungs- / Schließzyklen aushalten können.Anwendung Cuff:Legen Sie die Manschette über den nackten Oberarmmit der Arterienmarkierung, die direkt über der Arteriabrachialis positioniert ist. Die untere Kante der Man-schette sollte ungefähr (1 ") ein Zoll (2-3cm) über derantecubital Falte positioniert werden.Wickeln Sie das Ende der Manschette NICHT mit der Blase um Arm eng und glatt und greifen Klebestreifen.Um eine korrekte Passform zu überprüfen, überprüfenSie, ob die INDEX-Zeile zwischen die beiden RANGE-Linien fällt (Abbildung 5).Gauge HangHaken & Loop Linker ArmInstandhaltung:Reinigen und desinfizieren nach BedarfReinigung• Verwenden Sie eine oder mehrere der folgenden Methoden und lassen Sie die Luft trocknen:• Mit mildem Reinigungsmittel und Wasserlösung (1: 9-Lösung) abwischen. Spülen.• Wenden Sie sich mit Enzol nach den Anweisungen des Herstellers ab. Spülen.• Mit 5% Bleich- und Wasserlösung abwischen. Spülen.• Mit 70% Isopropylalkohol abwischen.• Mit mildem Reinigungsmittel in warmem Wasser abwaschen, normaler Waschzyklus.Blase zuerst entfernen. Manschette ist mit 5 Waschzyklen kompatibel.Low-Level-DesinfektionBereiten Sie Enzol enzymatische Reinigungsmittel gemäß den Anweisungen des Herstellers vor. Sprühen Sie die Waschmittellösung auf die Manschette und verwenden Sie eine sterile Bürste, um die Waschmittellösung über die gesamte Manschettenoberfläche für fünf Minuten zu rühren.Spülen Sie kontinuierlich mit destilliertem Wasser für fünf Minuten. Zur Desinfektion, folgen Sie zuerst den Reinigungsschritten oben, dann Spray Manschette mit 10% Bleichlösung bis gesättigt, rühren mit einer sterilen Bürste über die gesamte Manschette Oberfläche für fünf Minuten. Spülen Sie kontinuierlich mit destilliertem Wasser für fünf Minuten. Wischen Sie überschüssiges Wasser mit sterilem Tuch ab und lassen Sie die Manschette an der Luft trocknen.Glühlampe und Ventilbaugruppe - Modell 872NVerwendungszweckADC® Blutdruckbirne und Ventile ermöglichen eine kontrol-lierte Inflation und Entleerung der Blutdruckmanschette. Siesind für den Einsatz mit manuellen nichtinvasiven Blut-druckmessgeräten bestimmt.Zu Bedienen:Schließen Sie das Ventil, indem Sie die Rändelschraube im Uhrzeigersinn drehen. Zu öffnen, gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Deflation sollte bei einer konsistenten Rate von 2-3mmHg / Sekunde während der Messung für beste Ergebnisse (gemäß den Empfehlungen des AHA) aufrechterhalten werden.Instandhaltung:Ihre Glühbirne und Ventil-Baugruppe ist mit einem Endventil ausgestattet, das die Aufnahme von Luft in Ihr Blutdruckgerät ermöglicht. Es wird empfohlen, dass das Endventil auf Schutt überprüft und regelmäßig gereinigt wird, um sicherzustellen, dass Staub und andere Ablagerun-gen den Luftstrom nicht reduzieren. HINWEIS: Einige Endventile sind mit einem Filterschirm ausgestattet, um das Eindringen von Staub aus der Umgebung zu verhindern.Manometer QualitätskontrolleEine Seriennummer und eine Losnummer werdenjedem Aneroid während der Fertigung automatischzugewiesen, so dass jeder Artikel "kontrolliert" ist.Diese Seriennummer kann sich auf der Frontplattejedes Aneroids befinden (Abbildung 6).Die Losnummer befindet sich auf dem Außenetikettaller Zubehörverpackungen (Bild 7).VerfügungWenn Ihr Blutdruckmessgerät oder irgendwelche seiner Teile sein Ende des Lebens erreicht haben, bitte achten Sie darauf, es in Übereinstimmung mit allen regionalen und nationalen Umweltvorschriften zu entsorgen. Verschmutzte Geräte müssen gemäß den örtlichen Verordnun-gen und Vorschriften entsorgt werden.(Abbildung 6)OrdnungsnummerChargennummerGarantieDer ADC®-Garantieservice der American Diagnostic Corporation erstreckt sich nur auf den ur-sprünglichen Einzelhandelskäufer und beginnt ab dem Datum der Lieferung. ADC garantiert seine Produkte gegen Material- und Verarbeitungsfehler bei normaler Benutzung und Wartung wie folgt:• Ihr Manometer ist für 10 Jahre, 20 Jahre oder Leben abhängig vom Modell gerechtfer-tigt. Beziehen Sie sich auf Etikett oder Endplatte für spezifische Garantiebezeichnung.Das Manometer ist berechtigt, bis zu +/- 3mmHg (oder dem vorherrschenden Standard)über seine volle Reichweite im Vergleich zu einem Referenzstandard für das Leben genau zu bleiben.• AdcuffTM Inflation Systemkomponenten (Manschette, Blase, Schlauch, Glühlampe, Ventile, Steckverbinder) sind für drei Jahre gerechtfertigt. Spezielle Manschetten undBlasen sind für 2 Jahre garantiert.Was ist abgedeckt:Ersatz von Teilen und Arbeit.Was ist nicht abgedeckt: Transportkosten von und von ADC®. Schadensersatz wegen Missbrauch, Missbrauch, Unfall oder Fahrlässigkeit. Neben-, Sonder- oder Folgeschäden. Einige Staaten erlauben nicht den Ausschluss oder die Beschränkung von zufälligen, beson-deren oder Folgeschäden, so dass diese Beschränkung nicht für Sie gelten kann.Um den Garantieservice zu erhalten: Sende Artikel per Post an ADC®, Attn: Repair Dept., 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Bitte geben Sie Ihren Namen und Ihre Adresse, Telefonnummer, Kaufbeleg und kurz an Notiz erklären das Problem.Implizierte Gewährleistung:Jede stillschweigende Gewährleistung ist in der Dauer auf die Bedingungen dieser Gewährleistung und in keinem Fall über den ursprünglichen Verkauf-spreis hinaus begrenzt (außer wenn gesetzlich verboten). Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte und Sie können andere Rechte haben, die von Staat zu Staat variieren.11ADC 55 Commerce Drive Hauppauge, NY 11788U.S.A.ADC (UK) Ltd.Unit 6, PO14 1THUnited KingdomInspektion & Verpackung in der U.S.A.tel: 631-273-9600Gebührenfrei: 1-800-232-2670fax: *****************IB p/n 9355N-00 rev 4Gedruckt in der U.S.A.Um Ihr Produkt zu registrieren, besuchen Sie uns unter/register。
得玛莎三代水光仪器电子注射器说明书使用手册
User’s Manual(K2017)1st Edition (4 Apr 17)本机器为医疗器械。
为了保证产品的安全使用,请您在使用之前仔细阅读说明书。
得玛莎三代的维修制度是根据优美医院有限公司的维修制度进行。
( www.umedis.kr )1. 产品介绍1.1 产品介绍DermaShine® PRO(得玛莎三代)是创新数字注射器系统(带吸螺杆多针)利用Dermashine 吸气。
多螺杆针由 9 根针组成,更容易嵌入硬注射部位。
得玛莎三代吸气通过提拉硬注射部位,使之得以方便注入。
过程同时进行,使注射出奇地容易和快速。
DermaShine® PRO的优点DermaShine® PRO注射器会在您所需的深度注入等量的药品。
(0-2 毫米)的注入点均匀分布。
①在1~2mm注射部位有效率地注入药品的DDS (Drug Delivery System)医疗器械。
②经过2年多的开发过程,生产出来了更安全更细节的高品质的水光机。
③9针使得处理的效率提高。
花费更少的时间 & 精力。
④缩短恢复时间 & 减轻疼痛,使病人的满意度最大化。
⑤治疗时间不超过7分钟。
⑥通过8ms素的的精细注射模式,提高操作者的便利性。
(取得专利)1.2 使用时注意事项1.使用前请仔细阅读说明书后使用2.药品注射器与灭菌注射器相连时,如果连接太紧,在注射过程中可能发生灭菌注射器与药品注射器分离或药品液体渗漏的情况3.使用抽吸器(Aspirator)时,因药物损失和 breeding 致使药物通过吸管进入注射器内,此情况可能导致本品出现故障,请在使用过程中或使用后随时检查液压阻尼器。
4.如将注射器向上方注射,其损失药品会流入至装置中,可能导致本品出现故障5.拔出电源线时,请握住电源插头将其拔出请勿直接拽拉电源线6.一次注射结束提示音-在 Auto-sensing(自动感应)/Auto-dose(自动剂量)/dose(剂量)等模式下结束药物注射时,注射器自身将会发出声响并停止注射。
海为伺服系统使用说明书
H厦门海为科技有限公司目录前言 (3)1、阅读说明 (3)2、产品检查 (3)3、关于手册 (3)4、图标说明 (3)第一章安全须知 (4)1、使用时之注意事项 (4)2、使用环境之注意事项 (6)第二章硬体说明及安装 (7)1、使用环境 (7)2、型号说明 (10)3、产品规格 (11)4、电机旋转方向定义 (12)5、基本配线图 (12)6、外形尺寸 (15)7、不同模式下接线图说明 (17)8、接口 (20)9、输入/输出接口类型 (23)第三章操作面板说明 (30)1、操作面板说明 (30)2、功能一览 (32)3、控制状态显示模式 (33)4、报警模式 (34)5、参数编辑模式 (35)6、定位数据编辑模式 (36)第四章运行 (37)1、信号的说明(输入信号的优先顺序) (37)2、运行步骤选择 (38)3、运行确认 (39)4、运行 (40)第五章功能参数说明一览表 (53)1、参数的分类 (53)2、功能参数一览表 (53)第六章功能参数详细说明 (60)1、基本设定参数(P1.01~50) (60)2、控制增益、滤波器设定参数(P1.51~99) (72)3、自动运行设定参数(P2.01~50) (79)4、扩展功能设定参数(P2.51~99) (91)5、输入端子功能设定参数(P3.01~50) (98)6、输出端子功能设定参数(P3.51~99) (110)第七章通讯 (125)1、设定伺服驱动器 (125)2、通信规格 (125)3、传输协议 (126)第八章故障指示及对策 (132)1、检查 (132)2、状态显示 (132)3、报警的处理方法 (133)第九章电机 (139)1、伺服电机产品特点 (139)2、伺服电机型号说明 (139)3、伺服电机参数表 (140)4、贮运 (148)5、接线 (148)第十章选件与辅助设备 (149)1、关于选件 (149)2、驱动器制动标准配置 (149)前言非常感谢您选用Haiwell 伺服驱动器!本手册包括Haiwell 伺服驱动器使用时的操作说明和保养注意事项。
Proservo NMS80、NMS81、NMS83 电子设备安全使用说明说明书
Products Solutions ServicesSafety Instructions Proservo NMS80, NMS81, NMS83CA:I / 1 / BCD T6...T1 AIS / I II III / 1 / ABCDEFG; Entity Ex db [ia Ga] IIC / T6...T1 Ga/Gb; EntityANI / I II III / 2 / ABCDEFG; NIFWUS:I / 1 / BCD / T6...T1 AIS I II III / 1 / ABCDEFG; Entity 1 / 0/1 / AEx db [ia Ga] IIC T6...T1 Ga/Gb; Entity ANI / I II III / 2 / ABCDEFG; NIFWDocument: XA01496G-B Safety instructions for electrical apparatuses used in explosion-hazardous areas → 3XA01496G-B/00/EN/03.20714984662020-10-31Proservo NMS80, NMS81, NMS83XA01496G-BProservoNMS80, NMS81, NMS83Table of contentsAssociated documentation (4)Manufacturer address (4)Extended order code (4)Safety instructions: General (7)Safety instructions: Special conditions (8)Safety instructions: Installation (9)Explosionproof / Flameproof (12)Endress+Hauser3XA01496G-B Proservo NMS80, NMS81, NMS834Endress+HauserAssociated documentationThis document is an integral part of the following Operating Instructions:•BA01456G (NMS80)•BA01459G (NMS81)•BA01462G (NMS83)Manufacturer addressEndress+Hauser Yamanashi Co., Ltd.406-0846862-1 Mitsukunugi, Sakaigawa-cho, Fuefuki-shi, Yamanashi Extended order codeThe extended order code is indicated on the nameplate, which is affixed to the device in such a way that it is clearly visible. Additional information about the nameplate is provided in the associated Operating Instructions.Structure of the extended order code NMS8x –*************+A*B*C*D*E*F*G*..(Device type)(Basic specifications)(Optional specifications)* =Placeholder At this position, an option (number or letter) selected from the specification is displayed instead of the placeholders.Basic specifications The features that are absolutely essential for the device (mandatory features) are specified in the basic specifications. The number of positions depends on the number of features available.The selected option of a feature can consist of several positions.Optional specifications The optional specifications describe additional features for the device (optional features).The number of positions depends on the number of features available. The features have a 2-digit structure to aid identification (e.g. JA). The first digit (ID) stands for the feature group and consists of a number or a letter (e.g. J = Test, Certificate). The second digit constitutes the value that stands for the feature within the group (e.g. A = 3.1 material (wetted parts), inspection certificate).More detailed information about the device is provided in the following tables. These tables describe the individual positions and IDs in the extended order code which are relevant to hazardous locations.Extended order code: Proservo The following specifications reproduce an extract from the product structure and are used to assign:•This documentation to the device (using the extended order code on the nameplate).•The device options cited in the document.Proservo NMS80, NMS81, NMS83XA01496G-BDevice typeNMS80, NMS81, NMS83Basic specificationsEndress+Hauser5XA01496G-B Proservo NMS80, NMS81, NMS836Endress+HauserProservo NMS80, NMS81, NMS83XA01496G-B Endress+Hauser 7Optional specifications Safety instructions: General•Staff must meet the following conditions for mounting, electrical installation, commissioning and maintenance of the device:•Be suitably qualified for their role and the tasks they perform •Be trained in explosion protection •Be familiar with national regulations •Install the device according to the manufacturer's instructions and national regulations.•Do not operate the device outside the specified electrical, thermal and mechanical parameters.•Only use the device in media to which the wetted materials have sufficient durability.•Avoid electrostatic charging:•Of plastic surfaces (e.g. housing, sensor element, special varnishing, attached additional plates, ..)•Of isolated capacities (e.g. isolated metallic plates)•Refer to the temperature tables for the relationship between the permitted ambient temperature for the sensor and/or transmitter, depending on the range of application and the temperature class.•Modifications to the device can affect the explosion protection and must be carried out by staff authorized to perform such work by Endress+Hauser.XA01496G-B Proservo NMS80, NMS81, NMS838Endress+HauserSafety instructions:Special conditionsPermitted ambient temperature range at the electronics housing:–40 °C (–40 °F) ≤ T a ≤ +50 (122), +55 (131), or +60 °C (140 °F)Observe the information in the temperature table on page xxxx •Use supply wires suitable for 20 K above the ambient temperature.•In the event of additional or alternative special varnishing on the housing or other metal parts:•Observe the danger of electrostatic charging and discharge.•Do not rub surfaces with a dry cloth.Proservo NMS80, NMS81, NMS83XA01496G-B Endress+Hauser 9Special conditions of use US/CA •Flamepath joints are not for repair. Contact the manufacturer.•Use heat resisting cables rated ≥ 85 °C (185 °F) for T a > 50 °C (122 °F)50 °C.•Precautions shall be taken to minimize the risk from electrostatic discharge of non-metallic labels and isolated metal tags applied to the enclosure.•To maintain the ingress protection ratings (IP66/68), teflon tape or pipe dope is required for blanking plugs.•Explosionproof certified seals are required within 450 mm (17.72 in) on all used housing entries.Safety instructions:InstallationA Division1, Zone 1, or Division21Tank; Division1, Zone 0, or Zone 12Connection and electronics compartment AEx d/Ex d 3Power supply 4Potential equalization line 5Potential equalization •Install the device to exclude any mechanical damage or friction during the application.Pay particular attention to flow conditions and tank fittings.•Continuous service temperature of the connecting cable: –40 to ≥ +xx °C (-40 to + xx °F); in accordance with the range of service temperature taking into account additional influences of the process conditions (Ta,min), (Ta,max +30 K). ( → 9, "Ambient temperature").•The installation of the tank gauge NMS80/81/83 is to be made in such a way that no waving or rolling motion of the displacer can occur in operation causing a contact of the displacer with the tank wall. In case of the drum housing made of aluminum (NMS80), any impact or friction to the equipment has to be avoided in order to prevent an ignition hazard between the drum housing and internal parts.Ambient temperatureXA01496G-B Proservo NMS80, NMS81, NMS83Table1: Basic specification, Position 11, 12 (Housing) = ABTable2:Basic specification, Position 11, 12 (Housing) = AC, AD Configuration of electronics:Table3: Basic specification, Position 11, 12 (Housing) = BC, BD Configuration of electronics:10Endress+HauserProservo NMS80, NMS81, NMS83XA01496G-B Endress+Hauser 11Measure low or high temperature liquid •The process temperature shall not bring the enclosure of the electronics compartment beyond the specified ambient temperature range limits.•When installing high or low temperature storage tank, heat or cold from the liquid, the vapor or tank wall should not be conducted to the NMS8x directly.•Cover the tank with a thermal isolation material and/or install an ambient temperature adjustment pipe between NMS8x and nozzle of the tank.1Ambient temperature adjust pipe (optional)2Terminal isolation material 3Measuring wire 4Displacer 5Tank wall 6High or low temperature liquid The temperature of the flange and the internal temperature of the drum compartment:–40 °C (–40 °F) ≤ T a ≤ +50 (122), +55 (131), or +60 °C (140 °F) (see the table above.)Applicable maximum installation height Although IEC60079 series does not require contents of this section, the following is recommended to increase the safety when using this equipment. In the unlikely case that the displacer wire breaks and the displacer hits the tank bottom there is the possibility of an ignition if the potential energy stored in the displacer is greater than the minimum ignition energy. In order to avoid any ignition hazard the applicable maximum tank height (Hmax) which is depending on displacer weight (Wd)shall be as follows:XA01496G-B Proservo NMS80, NMS81, NMS8312Endress+HauserIn case of a tank gauge installation above the maximum height (Hmax), when the tank is empty and explosive gas/vapor is present, the displacer must be lowered to the tank bottom to avoid any ignition hazard between the displacer and the tank bottom.Separation of Zone 0 and Zone1The partition wall between the drum compartment (Zone 0) and electronic compartment (Zone 1)meets requirement 4.2.5.3 i) of IEC 60079-26. Maximum working pressure of the drum compartment is below.Explosionproof / FlameproofClass I, Div. 1, Groups B, C, D Class I, Zone 1, AEx d [ia] IIC/Ex d [ia] IIC •Install per National Electrical Code (NFPA70) or Canadian Electrical Code, Part I (C22.1),as applicable.•For the maximum supply voltage: See "Connection data" section.•Control room equipment may not use or generate over 250 V rms .•Seal unused entries with approved plugs that correspond to the type of protection. The plastic transport sealing plug does not meet this requirement and must therefore be replaced during installation.•Antenna is intrinsically safe, AEx ia/Ex ia, and suitable for installation in Class I, Division 1 or Class I, Zone 0/1.•Before operation:•Screw in the cover all the way.•Tighten the securing clamp on the cover.•WARNINGS: Substitution of components may impair intrinsic safety.•Do not open when explosive atmosphere is present.Depending on approval be used, following issues to be considered:*71498466*71498466。
迈世通设置说明
迈世通设置说明
三.基础率与大剂量的设置
正常人胰岛分泌胰岛素是以基础分泌与进食后高分泌两部分组成,其中基础分泌占全天分泌总量的50%(40%—60%),进食后分泌的胰岛素也大约占50%(40%—60%)。
胰岛素泵最大限度的模拟了人体胰腺的生理分泌方式,它将人体胰腺的基础分泌与进食后的分泌的胰岛素分别设计到了泵当中。
它们分别是基础量与餐前大剂量。
迈世通为了更好的服务广大糖友,现已开通官方微信公众号【迈世通之友】,糖友关注后即可申请免费体验,租用、购买也可以享更多优惠。
N7。
迪沃尼测温仪门控系列产品说明书
TRACEABLE MEMORY MONITORINGTHERMOMETER WITH ALARM INSTRUCTIONSControl Company is ISO 9001 Quality-Certified by DNV and ISO 17025 accredited as a Calibration Laboratory by A2LA.Cat. No. 4048/4127 Traceable ® Memory Thermometer with Alarm Instructions 92-4048-00Rev. 1 052604Traceable® is a registered trademark of Control Company © 2004Control CompanySPECIFICATIONS Range:–58 to 158.0 °F / –50 to 70.0 °C Accuracy:±1°C Resolution:1°Sampling Rate:Fast 10 seconds or Normal 60 seconds (user selectable)Features:LCD digital thermometer, internal or external display withmaximum/minimum memory display and high/low alarmBattery:AA AlkalinePROBES4048 Model Probe: A detachable probe sensor and ten feet of cable are supplied with the unit.A wire probe holder is provided for permanently mounting the probe. To mount the probe, place a nail or screw through the hole of the wireholder and secure the holder to a surface.4127 Model Probe: Probe is sealed in a miniature bottle (1 x 2-1/2 inches)filled with a patented nontoxic glycol. Solution is GRAS (generally recognized as safe) by the FDA (Food and Drug Administration). It eliminates concerns about incidental contact with food or drinking water. The solution filled bottle simulates the temperature of other stored liquids.Velcro ® and magnetic strip are supplied to mount the bottle to the inside of a refrigerator/ freezer and to mount the display unit to the outside. Micro-cable permits refrigerator doors to close on it.NOTE: Plug probe sensor into the jack on the side of the unit. Press RESET button once whenever probe sensor is removed or inserted. Updated ambient or probe temperatures will be displayed.With probe sensor attached the unit simultaneously displays current probe temperature and probe minimum/maximum temperatures.With the probe sensor removed the unit simultaneously displays current ambient temperature and ambient minimum/maximum temperatures.RESETTING THE UNITUse a pointed object to push the RESET button on the back of the unit. It is necessary to reset the unit whenever a change is made to o C/o F temperature ,FAST/NORMAL sampling rate, or the probe sensor is plugged in or removed.NOTE: HI/LO temperature alarm settings and MIN/MAX memories will be cleared after resetting the unit.OPERATION MODESThe unit has two operating modes: NORMAL DISPLAY MODE and ALARM DISPLAY MODE. To change from one mode to another press the MODE button once.NORMAL DISPLAY MODE - is indicated by the display of current tempera-ture and the MIN (minimum) and MAX (maximum) temperatures. Thesetemperatures relate to external (probe) temperature if the probe is plugged in and to internal (ambient) temperature if the sensor probe is removed.ALARM DISPLAY MODE - is indicated by the display of current temperature and the HI and LO alarm settings. These temperatures relate to external (probe) temperature if the probe is plugged in and to internal (ambient)temperature if the sensor probe is removed.RESETTING MIN/MAX MEMORIESThere are two ways to reset the memories:1.To reset both minimum and maximum memories - press MEMORY CLEAR button.2.To reset individual minimum and maximum memories - press either the MIN or MAX button (on back of unit) once to reset the respective memory. The other memory will remain unaffected.NOTE: You must be in Normal Display Mode to reset the memories.DISPLAYING o F OR o CTo display the temperature readings in Fahrenheit (o F) or Celsius (o C) slide the switch on the back of the unit to o F or o C.NOTE: The unit must be reset after changing the temperature unit.SELECTING THE SAMPLING RATETo select normal sampling rate (60 seconds) or fast sampling rate (10seconds) slide the switch on back of unit to NORMAL or FAST .NOTE: The unit must be reset after changing the sampling rate. Using the NORMAL sampling rate will extend battery life.SETTING THE HIGH/LOW ALARM1.Press the MODE button until unit is in the ALARM DISPLAY MODE indicated by the display of current temperature and HI and LO alarm settings.2.To set the HIGH temperature alarm limit press the HI button, to advance the display in 1o increments, until the desired high temperature isdisplayed. Press and hold the HI button to rapidly advance the display in 5o increments.3.To set the LOW temperature alarm limit press the LO button, to advance the display in 1o increments, until the desired low temperature isdisplayed. Press and hold the LO button to rapidly advance the display in 5o increments.ALARMThe unit will sound the alarm in both NORMAL DISPLAY MODE and ALARM DISPLAY MODE.Slide the ALARM ON/OFF switch to ON. When the current temperature display rises above the HI set point, or falls below the LO set point, the alarm will sound for 1 minute and issue a 3 second repeater beep every minute thereafter, for up to 12 hours. The alarm will continue to sound even if the current temperature display returns to an “in range” condition.To temporarily silence the alarm press either the HI or LO button the back of the unit. The unit is still active and the alarm will sound again if the temperature goes out of range. To permanently silence the alarm slide the ALARM ON/OFF switch to OFF position.BENCH STANDThe unit is supplied with a bench stand that is a part of the battery cover.To use the bench stand, locate the small rectangular opening at the bottom of the unit. Place your fingernail into the opening and flip the stand up. To close the stand, simply snap it shut.WALL MOUNTING THE UNITSet a screw into the wall at the desired location. Do not set the screw flush to the wall, the head of the screw will need to slip into the receptacle on the back of the unit. Once the screw has been properly set, hang the unit in place by sliding the receptacle on the back of the unit over the head of the screw.ALL OPERATIONAL DIFFICULTIESIf this thermometer does not function properly for any reason, please replace the battery with a new high-quality battery (see “Battery Replace-ment” section). Low battery power can occasionally cause any number of “apparent” operational difficulties. Replacing the battery with a new fresh battery will solve most difficulties. If the voltage of the battery becomes low oC and o F symbols will flash.BATTERY REPLACEMENTErratic readings, a faint display, or no display are all indications that the battery must be replaced. Slide the battery cover toward the end of the unit. Remove the exhausted batteries and replace with 2 AA alkaline batteries (Cat. No. 1111). Replace the battery cover.WARRANTY , SERVICE, RECALIBRATION For warranty, service or recalibration contact:。
电动阀门驱动器 Series 83 A 产品说明书
H1 L
2.63
NOTE: The shape and appearance of assembly differ a little with nominal size
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
DIMENSIONS ARE IN INCHES
MACHINING TOLERANCES:
2 PL DECIMALS 3 PL DECIMALS ANGULAR FRACTIONAL
± .01 ± .005 ± 1/2° ± 1/64
FABRICATION TOLERANCES:
1/2" - 8" 10" AND UP ANGULAR
± 1/4 ± 1/2 ± 1.0°
MATERIAL: FINISH:
35 Green Street Malden, MA 02148 781-321-5409
INSTRUCTIONS Series 83A Electric Actuator
12/24 VAC Service “ELECTROMNI”
Description
1. Valves
Corrosion Resistant Thermoplastic uni-body construction ball valve in PVC or CPVC with Teflon seats and EPDM or Viton Backing Cushions and EPDM or Viton stem seal. Also available for our Tru-Union Type-21 ball valves and Tru-Union Type-23 Multi-Port 3-way ball valves.
韩奥伺服驱动器说明书
韩奥伺服驱动器说明书摘要:一、韩奥伺服驱动器概述1.产品简介2.适用范围3.产品特点二、韩奥伺服驱动器安装与接线1.安装前的准备2.安装步骤3.接线说明三、韩奥伺服驱动器参数设置与调试1.参数设置2.调试步骤3.注意事项四、韩奥伺服驱动器使用与维护1.使用方法2.操作注意事项3.维护保养五、韩奥伺服驱动器故障排除与解决方案1.常见故障2.故障排除方法3.解决方案正文:一、韩奥伺服驱动器概述韩奥伺服驱动器是一款高性能、高精度的驱动设备,广泛应用于各种工业自动化领域。
如:数控机床、机器人、自动化生产线等。
产品具备高响应速度、高精度定位、强大的控制能力等特点,满足各种严苛的应用需求。
1.产品简介韩奥伺服驱动器采用了先进的控制算法和技术,具有出色的性能表现。
产品系列丰富,满足不同行业和设备的需求。
2.适用范围韩奥伺服驱动器适用于各种需要精确控制和快速响应的设备,如:数控机床、机器人、自动化生产线等。
3.产品特点韩奥伺服驱动器具有高精度、高响应速度、强大的控制能力等特点,满足各种严苛的应用需求。
二、韩奥伺服驱动器安装与接线在安装韩奥伺服驱动器之前,请确保设备已经就绪,并阅读说明书。
安装过程中,请遵循以下步骤:1.安装前的准备检查设备是否齐全,确保电源、气源、信号源等已经接通。
2.安装步骤(1)将驱动器安装在合适的位置,确保固定牢固。
(2)连接电源、气源、信号源等,注意接线正确。
(3)安装电机,并连接到驱动器。
(4)安装负载,如:丝杠、导轨等。
3.接线说明请参照产品说明书进行接线,注意接线正确,避免短路、错接等情况。
三、韩奥伺服驱动器参数设置与调试在正式使用韩奥伺服驱动器之前,需要进行参数设置和调试。
以下为相关步骤:1.参数设置(1)根据实际需求,设置驱动器的各种参数。
(2)参数设置完成后,进行实际运行测试,确保设置正确。
2.调试步骤(1)开启电源,检查驱动器、电机等是否正常工作。
(2)进行负载测试,观察运行状态,调整参数以达到最佳效果。
DORNA东菱伺服基础技术手册(中)
第三章 接线第三章 接 线【注 意】l 进行接线或检修作业时,必须先断开电源,因伺服驱动器内部有大容量电 解电容,所以即使切断了电源,内部部分电路仍有高压。
在电源切断后, 最少等待 10 分钟以上,等到充电指示灯熄灭后,才能接线或检修驱动器和 电机,否则可能触电l 驱动器输出端子 U、V、W 和电机 U、V、W 必须正确对应。
注意不能用调 换三相端子的方法来使电机反转,这一点与异步电机完全不同,更不要使 端子短路。
若相序出错,就会出现电机不能启动、运转异常等不可意料的 情况l 电机轴上的编码器与驱动器之间的接线绝对不能接错。
为避免感应干扰, 编码器信号线应和动力线分开走线,最好给信号线加上屏蔽3.1 伺服驱动器与外围设备的连接及构成图 3-1 伺服驱动器 EPS-TA0003123-0000 与外围设备的连接图 23第三章 接线3.2 标准接线 1. 配线(1)电源端子 TB 线径:R、S、T、U、V、W、PE 端子线径≥1.5mm² (AWG14-16),L1、L2 端子线径≥1.0mm² (AWG16-18)。
驱动器功率越大需要 TB 端子线径越粗。
接地:接地线(PE)应尽可能粗,驱动器接地线与伺服电机接地线一点接 地,接地电阻<100Ω。
端子连接必须连接牢固。
建议电源采用三相隔离变压器供电,提高电源质量和抗干扰能力。
请安装非熔断性(NFB)断路器,以便驱动器出现故障时能及时切断电源。
建议安装噪声滤波器(NF)、磁力接触器(MC)、电抗器(L),防止外部杂 波进入电源,减轻伺服电机产生的杂波对外界的干扰。
(2)通讯信号 CN1、控制信号 CN2、编码器信号 CN3 线 径 : 建 议 采用 屏 蔽 电 缆( 最 好 采用 双 绞 屏蔽 电 缆),线 径 ≥0.12mm² (AWG24-26)。
线长:电缆长度尽可能短,控制信号线 CN2 电缆不超过 5 米,编码器信号 电缆长度不超过 15 米,编码器电源和地线应分别采用 4 组以上芯线并联。
韦德伺服使用说明书
安装与尺寸
【伺服电机】
伺服电机,可以在水平和垂直方向上安装。但是,如果安装错误或安装 位置不对,则会缩短电机的寿命,或引发意想不到的事故。 伺服电机安装注意事项 1)保管温度
在未通电的状态下保管伺服电机时,请在[-20~+60°C]的范围内。 2)安装场所
伺服电机应安装在室内,并请满足一下环境条件。 室内无腐蚀性或易燃,易爆气体。 通风良好,少尘埃、干燥。 环境温度在 0~40°C。 相对湿度在 26%~80%RH,不结露。 便于检修、清扫。 3)安装同心度 在与机械连接时,请使用联轴器,并使伺服电机的轴心与机械轴心保持 在一条直线上。 同心偏差过大,会引起振动或过负载,可能损伤轴承。 安装电机时请注意不要直接冲击电机轴,否则容易损坏电机的编码
WEIDE 系列交流伺服随机手册
WEIDE SERIES AC SERVO USER MANUAL
广州市韦德电气机械有限公司
使用前注意事项
在安装前,接线之前认真人阅读此使用手册。在之前必须了解此设备安全信息、安全警告以 及设备的使用。
电源电压交流 220V。 接线前,请确认输入电源是否处于 OFF 状态。有触电和火灾的危险。 请在断电 5 分钟后在进行检查作业。
11
报警清除 ALRS
12
CCW 驱动 FSTP
禁止
13
CW 驱 动 RSTP
禁止
14
位 置 偏 差 PCLR/SCI
清零/内部
速度选择
15
指 令 脉 冲 INH/SC2
禁止
30
速 度 指 令 SGEAR
取反第二
齿轮比
8
伺 服 准 备 SRDY+
25
稳健自动化-伺服热熔机使用说明书
伺服热熔机使用说明书稳健自动化目录……一.结构1.1设备名称----------------21.2设备外观----------------21.3设备尺寸----------------31.4设备材料----------------3二.功能2.1 结构功能-----------------42.2 电气功能-----------------5三.操作说明3.1 设备机构部件-------------63.2 设备运行原理-------------73.3 设备基本电路-------------73.4 设备基础操作-------------83.5 设备维护保养-------------133.6 常见故障处理-------------14一.结构1.1 设备名称《伺服热熔机》1.2设备外观伺服热熔机图11.3设备尺寸伺服热熔机图2整体尺寸(mm):长×宽×高=560×405×5101.4设备材料1.4.1结构支架采用铝合金及不锈钢钣金件1.4.2模组部件铜质材料作加工处理1.4.3护板采用茶色亚克力1.4.4其他功能按键采用标准工程件二.功能2.1 结构功能2.1.1设备上各类按键,电器件有文字标注2.1.2调试模式说明:1>调试载板水平轨迹运行伺服热熔机图3图中1和2号标示螺母调试载板微动2>调试压头垂直轨迹运行2.1.3与产品接触材料为电木(防静电)材质2.1.4底膜定位夹具设计防呆机构,仿形架构保证装夹正确性2.1.5压头压力0-80Kgf,具体压力要求以实际工艺为参考2.1.6载板、压板可根据实际需要快速更换2.1.7气压压力值可通过气压表显示,压力可调范围0-70Kgf2.1.8热值可通过温控器调节,温度可显示2.1.9压合时间设定值可通过触摸屏设定2.2 电气功能2.2.1设备接线端有号码管标示2.2.2设备接地2.2.3设备控制软件PLC可与外部电脑连接控制伺服热熔机图4三.操作说明3.1 设备机构部件3.1.1结构部件名称图:伺服热熔机图5①触摸屏②温控器③安全光栅④仿形下模组⑤感应线拖链⑥启动开关⑦气压表⑧调压阀⑨防滑底座⑩电源开关⑪急停开关⑫把手⑬轨道模组⑭伺服电机模组⑮散热孔⑯排热风扇3.1.2结构部件细则3.1.2.1 整体外观颜色:灰色3.1.2.2 结构材料表面处理工艺:硬质氧化 3.1.2.3加工细节:作R角及45度角,防止碰伤或划伤3.2设备运行原理启动设备,温控器对上模组加热至工艺要求温度,温控器显示板可以显示当前温度。
Medfusion 4000 液体注射泵用户手册说明书
Quick Reference CardMedfusion® 4000 Syringe Infusion Pump❶❷❾1Tubing Holders 2Carrying Handle 3Syringe Barrel Clamp 4Syringe Barrel Flange Clip 5Syringe Plunger Holders 6Syringe Plunger Driver 7Syringe Plunger Release Lever 8 AC Power Connection Port(on back of pump)9 Power Key10 Battery Indicator11 AC line indicatorMedfusion ® 4000 Syringe Infusion Pump101112132223141516❸❹❺❻❼❽12Alarm indicator13Alarm Silence Key14Communicating indicator 15Infusing Indicators16Prime/Bolus Key17Start Key18Stop Key19Lock Indicator20Numeric Keypad21Back Key22Menu Keys (Soft Keys) 23 Display 2021 171819Power OnPress Power Key ❾ to switch on the pump. Observe the self-test. Do not move the syringe plunger driver or otherwise manipulate the pump until the profi le selection screen appears.Note: Connect pump to a power source ❽ or check the battery meter after system self-tests are completed. Load Syringe (Refer to pump diagram)1. Lift the syringe barrel clamp ❸ and swivel it away – rest it on the handle ❷.2. Squeeze the syringe plunger release lever❼ on the syringe plunger driver ❻ and pull it out gently to extend it all the way outward.3. Load the syringe onto the pump. Make sure thefl ange on the syringe barrel is secure in the syringe barrel fl ange clip ❹.4. Squeeze the syringe plunger release lever onthe end of the syringe plunger driver and gently advance the plunger driver toward the syringe plunger.5. Once it is fl ush with the syringe plunger, release the lever, so that both syringe plunger holders ❺close around the syringe plunger.6. Turn and lower the barrel clamp onto the barrel of the syringe.7. Verify that the correct syringe model and size are displayed and select Confi rm.8. Thread the tubing through the tubing holders ❶Some syringes may have similar outer dimensions, despite being different sizes (for example, BD® 1mL Luer Lok™ and 3mL syringes), or even different models. In these cases, the pump will display options, requiring you to select the correct syringe size actually in use. Always verify that the syringe model shown is what you are actually using. Verify the correct syringe size when prompted and select Confi rm.Syringe Loading/TroubleshootingIf syringe is incorrectly loaded, the pump displays arrows to show the problem:Check fl ange clip!Check plunger driver$Check barrel clampProgram an Infusion• Select profi le• Select category• Select drug program• Program infusion parameters• Prime pump and administration set• Confi rm all settings• Press start• Options soft key can be selected for additional programming choicesNote: Never prime any syringe while tubing is connected to a patient.Note: For timed infusions, a time entry will be required. An option to perform a fl ush could be prompted when the main infusion is complete.Program a Loading Dose• Program the infusion• Select Options soft key• Select loading dose• Program loading dose parameters• Confi rm all settings• Start the loading dose• Loading dose will begin and main infusion will start automatically when loading dose is completeProgram a Bolus Dose• Program the infusion• Start the infusion• Select Prime/Bolus key or the Options soft key • Program bolus dose parameters• Confi rm bolus dose settings• Start the bolus dose• Main infusion will resume automatically when bolus dose is completePrime/Bolus key Options soft keyProgram a Flush•Infusion Complete or Syringe Empty – Stop displays and the pump will alarm.•Press Alarm Silence key.•Begin Flush Setup screen appears.•Select YES if the infusion is complete/syringe empty and the clinician desires to start the Flush process. Ensure the tubing is clamped and remove the empty infusion syringe and replace it with the fl ush syringe. Select the syringe model and size of the fl ush syringe.Enter the fl ush volume and press Enter.•Select NO if the infusion is not complete and an additional syringe is required and return to the infusion programming screen.The rate of the fl ush will default to the same rateof the previous infusion.If Flush Time is enabled in the software, the “Confi rm Same Rate” prompt will display with the option (Yes or No) to infuse fl ush at the same rate as previous infusion.FlowSentry™ Pressure Monitor and Occlusion Detection are two separate features in the pump that have separate algorithms, but work together to alert the clinician quickly about an increase in pressure within the infusion line. When pressure increasesto the FlowSentry™ monitor sensitivity setting, the pump may trigger a pressure increasing or an occlusion alarm. A change in pressure can occur with more viscous solutions or positional IV access.Override Occlusion Settings is a way to adjustthe settings for the current infusion. This canbe done by selecting the Options soft key, and selecting Override Occl Limit.The current setting will be highlighted.The choices are:1. Very Low – Most Sensitive (the occlusionalarm will be triggered quickly) - approx. 4 psi2. Low - approx. 8 psi3. Normal - approx. 12 psi4. High – Least Sensitive (the occlusion alarmwill be triggered slowly) - approx. 16 psiThe examples provided were designed to serve as visual tools for the clinician using the Medfusion ® 4000 syringe pump. These features may or may not display on your pump, depending on how your particular institution customized the medication safety software.For detailed instructions, specifi cations, warnings, and additional information on the Medfusion ® Model 4000 pump and PharmGuard ® medication safety software, please refer to the Operator’s Manual.Reverse Highlight occurs when a value was entered outside of the soft limits for any of the parameters while programming an infusion. An example of how this may look for a value that was overridden for a dose is shown below.TVD is Total Volume Delivered It appears on the screen while the infusion is running. TVD is the total volume delivered to the patient, accumulated over multiple drug programs and infusions, and it will continue to accumulate until Clear TVD (or Clear Totals) is pressed or pump is turned off. It is useful information for documentation of total fl uid delivery to a patient. Note: The priming volume is not included in the TVD. Smiths Medical is part of the global technology business Smiths Group plc. Product(s) described may not be licensed or available for sale in all countries. Please see the Instructions for Use/Operator’s Manual for a complete listing of the indications, contraindications, warnings and precautions. Medfusion, PharmGuard, FlowSentry and the Medfusion and Smiths Medical design marks are trademarks of Smiths Medical. The symbol ® indicates the trademark is registered in the U.S. Patent and Trademark Offi ce and certain other countries. ©2013 Smiths Medical. All rights reserved. IN193828EN-032013Smiths Medical ASD, Inc.St. Paul, MN 55112, USAPhone: 1-214-618-0218Toll-Free USA: 1-800-258-5361EC Authorized Representative Smiths Medical International Ltd. TN25 4BF, UK Phone: +44 (0) 1233 722100 Find your local contact information at /customer-supportAustralian Representative Smiths Medical Australasia Pty. Ltd.Brisbane, QLD 4113, AustraliaPhone: +61 (0) 7 3340 1300PDD is Programmed Dose DeliveredFor this option to occur, it must be enabled in the PharmGuard® Toolbox software. It is available by selecting Change to Dose under the Options soft key selection. PDD is the accumulative dose delivered to the patient for the current infusion only. It is automatically cleared when the infusion ends and the pump is returned to the Main menu and can be cleared by pressing Clear Totals. It is only available for continuous weight-based infusion modes when a dose has been programmed. This total includes the loading and/or bolus dose and the dose delivered for that infusion. It is useful for documentation of the specifi c medication dosing delivered to a patient.PVD is Programmed Volume DeliveredIt appears briefl y on the screen while the pump is paused, or by pressing the Back key. PVD is the accumulative volume delivered to the patient for the current infusion only. It is automatically cleared when the infusion ends and the pump is returnedto the Main menu and can be cleared by pressing Clear Totals. This display totals the boluses, loading dose, and normal delivery volumes. It is useful for documentation of specifi c volume of medication delivered to a patient.Quick Library ProgrammingQuick Library is an option that can be set up ina Confi guration from the PharmGuard® Toolbox medication safety software.•With a Quick Library, starting an infusion can be as quick as Profi le – Drug Selection – Start Infusion.•Should a user need to change the dose or the patient’s weight that was pre-entered, using the soft keys can enable them to do so. Communicating IndicatorThe Communicating indicator (blue) is on whenever the pump is communicating with the PharmGuard®Server using wireless or wired interface.There is no audible tone associate with communications.During normal network operations the light may periodically turn on and off. The Communicating indicator has no affect on clinical operations of the pump.Accept new Confi guration/LibraryWhen powering off the pump, if an update to the pump is available, the message displayed belowwill appear.Upon selection of the Enter soft key, the update will begin. Do not press the power key during the update process. The pump will power off on its own when the update is complete.Power OffWhen powering off the pump, if no updates to the pump are available, the message “Shutdown in Progress” will appear briefl y on the pump display prior to completing power off.Program OptionsProvide options that affect the current infusion only. The options available depend on the options that have been enabled for the profile and which have been customized for use in the medication safety software. Any options in use for a current infusion return tothe default selection whenever the pump is powered off, or whenever the program is returned to the Main Menu prior to the beginning of the next infusion. Bolus Dose: Ability to allow a specific bolus dose or volume to be delivered (option can be programmed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). Dose will be programmed and delivered in the parameters of that specific infusion. Bolus dose must be enabled for the specific drug for this feature to appear on the pump.Delayed Start: Ability to pre-program an infusion then postpone the start for a programmed intervalof time (option to program only available prior to starting an infusion, or when infusion is stopped). Delayed Start mode begins after entering the time parameters. The pump will automatically start the infusion at the end of the delayed start time. The infusion can be started at any time during delayed start by pressing the Start key.Loading Dose: Ability to allow a specific loading dose or volume to be delivered (option to program only available prior to starting an infusion, or when infusion is stopped). Dose will be programmed and delivered in the parameters of that specific infusion. Loading dose must be enabled for the specific drug for this feature to appear on the pump and will be delivered before the start of the main infusion. Periodic Callback Alarm: Allows programming of an alarm to be generated at a programmed period of time. It can be set in either hours or minutes (option can be programmed/changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). The maximum allowable time is 8 hours.Standby: Allows pre-programming of an infusion then postponing the start for a programmed interval of time while maintaining the programmed settings until the infusion is started.Standby mode begins after entering the time parameters. Do not press the start key until it is time to start the infusion. The pump does not automatically start at the end of the standby period. The pump will sound an alarm notifying the clinician that Standby mode has ended. The infusion can be started at any time during standby by pressing the start key.Volume Limit: Allows a specific volume limit tobe determined for an infusion (option to program only available prior to starting an infusion, or when infusion is stopped).Once the pump has delivered the volume limit, the pump will alarm and stop. This is only available for continuous infusions.KVO: Ability to allow a KVO (Keep Vein Open)rate to be delivered between infusions (option to program only available prior to starting an infusionor when infusion is stopped).A volume limit mustbe programmed for KVO to function. KVO rates are determined by the minimum fl ow rate for the syringe currently being used and the current infusion rate, whichever is less.Override Alarm Loudness: Ability to override the profi le selection for a specifi c infusion (option can be programmed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). Able to select from a higher or lower volume. The alarm cannot be totally disabled. Override Occlusion Limit: Ability to override the profi le selection for a specifi c infusion (option can be changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). Able to select from a higher or lower value.Disable/Enable FlowSentry™: Ability to override the profi le selection for a specifi c infusion (option can be changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). Will either disable or enable FlowSentry™ pressure monitor.Disable/Enable Near Empty Tone: Ability to override the profi le selection for a specifi c infusion. Will either disable or enable Near Empty tone (option can be changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped).If the tone is disabled, no audible alarm tone will occur. However, the message “Syringe Near Empty” will display, the alarm indicator light will illuminate, the display screen backlight will oscillate between bright and dim and the infusion will continue.Disable/Enable Volume Empty Tone: Ability to override the profi le selection for a specifi c infusion (option can be changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). Will either disable or enable Syringe Volume Near Empty tone.If the tone is disabled, no audible alarm tone will occur. However, the message “Syringe Volume Near Empty” will display, the alarm indicator light will illuminate, the display screen backlight will oscillate between bright and dim and the infusion will continue. Change to Dose/Change to Volume: Ability tohave one or the other display on the pump during infusions (option can be changed prior to starting, during an infusion, or when infusion is stopped). PVD is an acronym that means Programmed Volume Delivered. PDD is an acronym that means Programmed Dose Delivered.。
潍坊奥诺伺服说明书
第 2 章- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -8
■ 请在断电 10 分钟后再进行检查作业。
即使断电,在伺服驱动器的电容内还存储有电量,为了防止触电,请在断 电 10 分钟后再进行检查作业。
■ 与其他设备的安装间隔请选择在 10mm 以上。
与其他设备的设置间隔,在横向为 10mm 以上,纵向为 50mm 以上进行安装。 伺服驱动器发热,尽可能按有利于散热的布局安装,并且安装在不受结露、振动、 冲击影响的环境中。
ORS-A 系列驱动器技]
■ 电源电压是 220V。
请使用 220V 的电源电压。
■ 请不要将伺服电机直接与市网电源连接。
请不要将伺服电机直接与市网电源连接,这样会使电机损坏。伺服电机没有 伺服驱动器驱动,不能旋转。
■ 通电时不要进行插座的拔、插动作。
请断电之后,再进行插座的拔、插。
安装- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 2.1 伺服电机- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
2.1.1 储藏温度- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -8 2.1.2 安装场所- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 2.1.3 安装同心度- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 2.1.4 安装方向- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -9 2.1.5 防止水滴或油滴的措施- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9 2.1.6 电线的张紧度- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
东元伺服控制器ESDA操作手册
資料監視功能說明(Dn)
資料監視操作方式 ‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 40 監視模式資料一覽表 ‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 41 馬達型式對照表 ‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 42
L尺寸 138.5 176
第8頁
東元精電
CC系列
馬達型號
6CC201G 6CC401G 8CC752G 8CC102G
容量 (W)
200 400 750 1000
額定 轉速
LC LR
S
LA LZ LG LB LE
QK b
60 30 14 70 4. 5 6 50 3 20 5 3000
80 40 19 90 5. 5 8 70 3 30 6
AC Servo System ESDA series
Install、Operate Manual
TECO ELECTRO DEVICES CO., LTD.
11-1,An-Tung Rd.,Chung-Li Industrial Distric,TAOYUNG 320,TAIWAN TEL:03-4525031 FAX:03-4616910 No.1,Dong Yang Rd.,South-Dam Industrial Park,LiuHe Town,TaiCang City,JIANUSU PROVINCE,PRC TEL:0512-53600171 FAX:0512-53600175
1:110V
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
medln83se伺服说明书
(原创版)
目录
1.介绍 medln83se 伺服说明书
2.概述 medln83se 伺服系统的特点和功能
3.详细说明 medln83se 伺服系统的操作步骤
4.提供 medln83se 伺服系统的维护和故障排除建议
5.总结 medln83se 伺服说明书的主要内容
正文
medln83se 伺服说明书是一本详细讲解如何使用和维护 medln83se 伺服系统的技术手册。
medln83se 伺服系统是一种高性能的伺服系统,具有精确控制、高速响应和稳定运行等特点,广泛应用于各种工业自动化设备中。
概述 medln83se 伺服系统的特点和功能,它采用闭环控制系统,能够精确控制电机的转速、位置和扭矩。
它还具有自适应控制功能,能够根据负载变化自动调整控制参数,以保证系统运行的稳定性。
此外,它还具有丰富的通信接口和扩展能力,能够方便地与其他设备组成工业自动化系统。
详细说明 medln83se 伺服系统的操作步骤,它包括系统配置、参数设置、控制模式选择和运行调试等步骤。
在使用前,需要根据实际应用需求进行系统配置,包括选择电机型号、设定控制参数等。
在参数设置中,需要根据负载特性设置电机的额定电流、额定转速等参数。
在选择控制模式时,需要根据实际控制需求选择速度控制、位置控制或扭矩控制等模式。
在运行调试中,需要对系统进行运行测试,以确保系统的稳定性和可靠性。
提供 medln83se 伺服系统的维护和故障排除建议。
为了保证系统的
正常运行,需要定期进行清洁、润滑和检查等维护工作。
如果出现故障,需要根据故障现象进行排除,可能的原因包括电源故障、通信故障和电机故障等。