法律翻译常用词汇注释(D).doc

合集下载

法律法规的常用词汇

法律法规的常用词汇

法律法规的常用词汇
本文档所涉及附件如下:
附件1:法律法规的常用词汇表
本文档所涉及的法律名词及注释:
1. 法律法规:指国家制定并正式发布的具有普遍约束力的规范性文件,规定了公民和组织的行为规范和权利义务。

2. 条例:是国家的行政法规,由国家行政机关制定,对特定事项进行规范。

3. 法律:是国家最高立法机关的成文规范,具有普遍约束力,适用于全国范围内的所有公民和组织。

4. 规章:是国家行政机关和其他有管辖权的机关制定,对特定行政事项进行具体规定的规范。

5. 条款:法律、法规、条例等规范文件中的具体条目,用于明确规定特定事项。

6. 司法解释:最高人民法院对法律问题的阐释和解答,具有指导意义,适用于全国范围内的审判活动。

7. 章节:法律文件中按照内容划分的主要部分,用于组织和分类各项规定。

8. 条目:法律文件中规定某项具体内容的部分,用于明确具体的法律规定。

9. 条例:国家执行法律的具体规范,由国务院制定和发布,对特定行政事项进行具体规定。

语言文字法律法规知识学习

语言文字法律法规知识学习

2023年度:语言文字法律法规知识学习一、语言学习1.1 汉字学习- 1.1.1 历史演变- 1.1.2 基本笔画- 1.1.3 常用部首- 1.1.4 常用生僻字1.2 普通话学习- 1.2.1 拼音- 1.2.2 声调- 1.2.3 常用词汇- 1.2.4 语法基础1.3 英语学习- 1.3.1 单词记忆- 1.3.2 语法基础- 1.3.3 阅读训练- 1.3.4 口语训练二、文字学习2.1 繁体字转换- 2.1.1 繁体字简介- 2.1.2 常用的繁体字- 2.1.3 简体字与繁体字互换方法2.2 标点符号使用- 2.2.1 基本标点符号- 2.2.2 常用文本符号- 2.2.3 标点符号使用规则2.3 写作技巧- 2.3.1 文章结构- 2.3.2 段落写作- 2.3.3 文字组织技巧三、法律法规知识学习3.1 宪法- 3.1.1 宪法基本原则- 3.1.2 公民权利与义务- 3.1.3 国家机构与行政管理3.2 刑法- 3.2.1 罪名分类- 3.2.2 刑事责任- 3.2.3 刑法实施要点3.3 民法- 3.3.1 婚姻家庭法律知识- 3.3.2 财产继承法律知识- 3.3.3 合同法律知识四、其他知识学习4.1 计算机技术- 4.1.1 常用软件的使用方法- 4.1.2 网络基础知识- 4.1.3 编程语言入门4.2 经济管理- 4.2.1 企业管理理论- 4.2.2 财务管理知识- 4.2.3 市场营销基础总结1. 本文档所涉及简要注释如下:- 涉及各个领域的知识点,包括语言、文字、法律法规等方面的学习。

- 对每个章节下面的编号列表做到了2级详细描述。

2. 本文档所涉及的法律名词及注释:- 宪法:规定国家根本制度、基本原则和重要制度内容,是国家的最高法律。

- 刑法:规定犯罪行为和刑事责任,是惩罚罪犯的法律。

- 民法:规定民间、个人之间的权利与义务,包括婚姻家庭、财产继承和合同等法律。

专升本法律高频词汇

专升本法律高频词汇

专升本法律高频词汇
一、民法
1. 合同:双方或多方当事人协商一致,自愿订立的民事法律关系,具有法律约束力。

2. 婚姻:指男女因感情而结合成家,建立起互信互爱的家庭关系。

3. 权利:个人或组织凭借法律规定行使的利益。

4. 财产:集体或个人拥有的、可供支配的财物。

5. 知识产权:指人们对或奖励的创造性智力成果的权利。

二、刑法
1. 罪:行为人触犯刑法的行为,破坏了社会公共利益,社会予
以谴责的行为。

2. 犯罪:主观上有罪、客观上犯罪的行为。

3. 刑责:因犯罪所负的个人责任、法律责任和社会责任。

4. 量刑:对于已查明的罪行,根据法定量刑标准和具体情节确
定刑罚种类、刑期和量刑幅度等。

5. 司法程序:法院在诉讼中的具体执行程序,包括起诉、审判、判决和执行等环节。

三、法律制度
1. 内治法:又称为宪法,是国家权力机构组织和职权、公民权利、社会制度和国家根本制度等的总规范。

2. 行政法:管理国家行政事务和对行政行为的监督与制约的法律规范。

3. 民法:调整私人之间利益关系和法律地位的基本制度。

4. 商法:针对商人及其行为的法律规范。

5. 刑法:约束个人的行为,并以其行为为基础对其进行惩罚的法律规范。

以上为法律中的较为基础、常见的高频词汇,对于专升本法律专业的学生,如果能熟练掌握这些术语,对于学好法律知识是非常有帮助的。

法律法规的常用词汇(学习资料)

法律法规的常用词汇(学习资料)

法律法规的常用词汇(学习资料)法律法规的常用词汇一、行政法律法规的常用词汇1. 行政机关:指国家机关在法律授权范围内,对社会公共事务进行管理和决策的组织。

2. 行政权力:指行政机关依照法律规定行使的对社会公共事务实施管理和决策的权力。

3. 行政处罚:指行政机关依法对违反行政法规、行政命令或行政协议的行为进行制裁的行为。

4. 行政许可:指行政机关根据法律规定,对公民、法人或其他组织的行为或事项进行批准、许可、登记等形式的管制行为。

5. 行政强制:指行政机关对违法行为强制采取非自愿措施,如拘传、扣押、查封、搜查等行为。

6. 行政裁决:指行政机关根据法律规定,对特定行政纠纷进行决定的行为。

7. 行政契约:指行政机关与公民、法人或其他组织之间订立的具有行政法律效力的合同关系。

8. 行政责任:指行政机关及其工作人员对于不正确行政行为所产生的不利后果承担相应的法律责任。

9. 行政复议:指公民、法人或其他组织不服行政机关作出的行政行为,要求上一级行政机关或者同级行政机关进行检查、改正或者确认其违法事实和违法性质、继续处理或重新处理的活动。

10. 行政程序:指行政机关进行行政活动的一种方式,包括立案、调查、听证、决定等程序。

附件:1.《中华人民共和国行政诉讼法》2.《中华人民共和国行政机关责任追究法》3.《中华人民共和国行政许可法》4.《中华人民共和国行政复议法》5.《中华人民共和国行政处罚法》法律名词及注释:1. 行政机关:指国家机关在法律授权范围内,对社会公共事务进行管理和决策的组织。

2. 行政权力:指行政机关依照法律规定行使的对社会公共事务实施管理和决策的权力。

3. 行政处罚:指行政机关依法对违反行政法规、行政命令或行政协议的行为进行制裁的行为。

4. 行政许可:指行政机关根据法律规定,对公民、法人或其他组织的行为或事项进行批准、许可、登记等形式的管制行为。

5. 行政强制:指行政机关对违法行为强制采取非自愿措施,如拘传、扣押、查封、搜查等行为。

英文合同翻译常见词注解(中)

英文合同翻译常见词注解(中)

英文合同翻译常见词注解(中)十一. notwithstanding释义: in spite of (prep.)尽管;nevertheless (adv.)仍然用法: 法律文件常用词,比although正式。

语法: 作介词用时,放在要引导的让步状语前例1:Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations, when a business establishment in charge of consolidated tax filing fails to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis, the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments, under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages.注释:(1)Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations:虽有本细则第九十一条的规定(2)a business establishment in charge of consolidated tax filing:负责合并申报缴纳所得税的营业机构(3)fail to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis:不能合理地分别计算各营业机构的应纳税所得额(4)the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments:当地税务机关可以对应税所得在各营业机构之间合理分配(5)under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages:按照营业收入比例、成本和费用比例、资产比例、职工人数或者工资数额的比例参考译文:虽有本细则第九十一条的规定,负责合并申报缴纳所得税的营业机构不能合理地分别计算各营业机构的应纳税所得额时,当地税务机关可以对应税所得总额,按照营业收入比例、成本和费用比例、资产比例、职工人数或者工资数额的比例,在各营业机构之间合理分配。

汉英法律专业词汇

汉英法律专业词汇

汉英法律专业词汇1. 引言本文档旨在整理汉英法律专业常用的词汇,以供学习和参考之用。

法律领域的专业术语对于翻译、理解和分析法律文件至关重要。

通过掌握这些词汇,读者将能更好地理解法律文件,并在跨文化交流中进行有效的沟通。

2. 法律制度和组织•法律制度:Legal system•宪法:Constitution•刑法:Criminal law•民法:Civil law•行政法:Administrative law •国际法:International law •司法体系:Judicial system •最高法院:Supreme Court •刑事诉讼:Criminal procedure •民事诉讼:Civil procedure •诉讼程序:Legal proceedings•律师: Lawyer•法官: Judge•检察官: Prosecutor3. 合同法•合同:Contract•合同主体:Parties to a contract •订立合同:Enter into a contract •合同条款:Contract clause•无效合同:Void contract•有效合同:Valid contract•违约:Breach of contract•合同解除:Termination of contract•争议解决:Dispute resolution•法律适用:Governing law•合同违约赔偿:Contractual damages 4. 知识产权•专利:Patent•商标:Trademark•著作权:Copyright•商业秘密:Trade secret•侵权:Infringement•专利申请:Patent application•商标注册:Trademark registration•著作权登记:Copyright registration•知识产权保护:Intellectual property protection•颁发专利证书:Grant a patent certificate •撤销专利:Invalidation of a patent5. 公司法•公司:Company•股份有限公司:Limited liability company •董事会:Board of Directors•董事:Director•股东:Shareholder•公司章程:Articles of Association•注册资本:Registered capital•股权转让:Transfer of shares•股东会议:Shareholders’ meeting•公司清盘:Liquidation of a company6. 人权法•人权:Human rights•平等:Equality•自由:Freedom•法律权利:Legal rights•政治权利:Political rights•经济权利:Economic rights•社会权利:Social rights•歧视:Discrimination•言论自由:Freedom of speech•宗教自由:Freedom of religion•雇佣歧视:Employment discrimination 7. 犯罪和刑事司法•犯罪:Crime•刑事责任:Criminal liability•盗窃:Theft•谋杀:Murder•袭击:Assault•妨碍司法公正:Obstruction of justice•罚款:Fine•判刑:Sentencing•缓刑:Probation•无罪释放:Acquittal8. 婚姻和家庭法•婚姻:Marriage•离婚:Divorce•配偶:Spouse•夫妻共同财产:Marital property •孩子抚养权:Child custody•探视权:Visitation rights•婚前协议:Prenuptial agreement•家暴:Domestic violence•遗嘱:Will•遗产分配:Inheritance distribution 9. 国际法•合同国家:Contracting state•条约:Treaty•国际公约:International convention •外交豁免权:Diplomatic immunity •战争犯罪:War crimes•领土争端:Territorial dispute•领事:Consul•外交关系:Diplomatic relations•人道主义法:Humanitarian law•国际仲裁:International arbitration以上是汉英法律专业常用词汇的简要介绍,希望能为读者提供参考和学习的资料。

法律词汇

法律词汇

Reconciliation和解通常出现于离婚案件中,当当事人委托律师办理离婚时,律师通常会签署一份和解书,表明律师责任只在替当事人办理离婚的申请,但没有向当事人提出和解的意见。

Recover的意思是“获得,取得”。

在法律英语中,常见的用法是“to recover damages可以被译为“获得损害赔偿金”,只通过诉讼或其他途径获得的损害赔偿。

Redemption赎回在楼宇按揭中,若借贷方打算将楼宇买出,他一定要先将楼宇从银行手中赎回,由于香港的楼宇买卖相当频繁,通常很少机会会先赎楼后卖出,大部份情况都是赎楼与卖出在同一天进行Refresher fee大律师上庭之额外费用大律师上庭前,通常会与当事人议定一个refresher fee即第一天上庭后的以后每天的费用。

Register register 的意思是注册,如Registered office注册地,registered capital注册资本,registered share记名股票,register at the registration authority于注册机关处注册等。

Registered office注册地址注册地址是指有限公司在公司注册处内所登记的地址。

注册地址在法律上有相当大的意义,因为根据公司法规定,若法律和司法文件送达到公司注册地址,这个送达便可以算是完成,除非有其它理由支持收件人没有收到文件的原因。

Relief法律补救方法指民事上要求法庭提供补救方法。

例如在收楼令发出之后,租客只要有充份的理由,要求法庭暂停或延迟收楼,最常见是租客立即交付欠交的所有租金,收楼令便可以即可暂停。

Remand还押在刑事案件中,疑犯还押监房并另定一日子再进行审理。

不过法庭亦可就个别需要而准许疑犯保释外出,等候审讯日子。

Remote间接若果我们说一件事件的发生比较remote,即其发生的可能性相当低,几乎低至零。

Reorganization reorganization指重组,如company reorganization公司重组,asset reorganization资产重组,reorganization debenture重组债券,bank reorganization银行重组等。

最全法律英语词汇

最全法律英语词汇

法律英语法理学常用词汇(一)2013-03-15 16:02 【大中小】【我要纠错】按照法律规定according to law按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt案例教学法case system案例汇编case book; case report; law report柏拉图Plato被视为be deemed as被宣布为非法be outlawed; be declared illegal比较法comparative law比较法学comparative jurisprudence比较法学派school of comparative jurisprudence比较法制史comparative legal history比较分析法method of comparative analysis比较刑法comparative penal law比较刑法学comparative penal jurisprudence必然因果关系positive causal relationship边缘法学borderline jurisprudence变通办法adaptation; accommodation补充规定supplementary provision补救办法remedial measures不成文法unwritten law不成文宪法unwritten constitution不动产所在地法律law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci不可分割的权利impartible right不可抗力force majeure不可侵犯性inviolability不可让与性inalienability不履行法律义务non-performance of obligation不要式行为informal act不要因的法律行为non-causal juristic act不因实效而丧失的权利imprescriptible right不作为abstain from an act; act of omission部门法department law部门规章regulation参照consult参照具体情况in the light of actual conditions参照原文consult the original查士丁尼法典Code Justinian; Codex Justinianus查士丁尼法规汇编Authenticum超出法律范围的outside of law超出法律权限的extralegal超过权限exceed authority; beyond jurisdiction成文法written law成文宪法written constitution冲突法conflict of laws; rules of conflict冲突规则conflict rule; rule of conflict除(本法)另有规定外except for otherwise stipulated (by this law)除外条款provisory clause除外责任条款exclusion clause触犯公共利益encroach on the public interests触犯国际利益go against the state's interests触犯人民利益encroach on the interests of the people; go against the people's interests传统法律观念traditional ideas of law纯粹法学pure theory of law次要法规by law次要规则secondary rule从宽解释原则doctrine of liberal construction从权利accessory right达到法定年龄come of age大法the fundamental law大法官Lord High Chancellor大法官法院Court of Chancery大陆法系Continental Legal System大律师barrister《大明律》Criminal Law of the Ming Dynasty(中)大陪审团grand jury《大清律例》the Criminal Laws of the Qing Dynasty (中)《大宪章》(1215) Great Charter, 1215(英)单行法规specific regulations单一法律体系unitary legal system单一制政府unitary government但书proviso当代法学动向current trend of jurisprudence当然解释natural interpretation党纪国法party discipline and the law of the country道德规范norm of morality道德义务moral obligation《德国民法典》German Civil code德拉古Draco地方各级人民代表大会local people's congresses at different levels 地方各级人民法院local people's courts at different levels地方各级人民检察院local people's procuratorates at different levels地方各级人民政府local people's governments at different levels第二读second reading第三读third reading二元论the dualistic theory二元君主立宪制dual constitutional monarchy system二元论the dualistic theory二元论者dualist二元制bicameral system法的本质the nature of law法的变化changes of law法的定义definition of law法的发展development of law法的分类divisions of law法的概念concepts of law法的规范作用normalized usage of law法的继承succession of law法的精神spirit of law法的可预测性foreseeability of law法的类型types of law法的历史类型的更替the replacement of one historical mode of law by another 法的历史渊源historical origin of law法的连续性continuity of law法的内容contexts of law法的社会作用social usage of law法的生效operation of law法的实现realization of law法的特征character of law法的现象legal phenomenon法的消亡withering away of law法的形式渊源formal source of law法的要素elements of law法的渊源source of law法的职能function of law法的作用role of law法典code; statute book法典编纂codification of codes法定成年人的年龄age of majority; legal age法定程序legal procedure法定处罚statutory penalty法定代理人:agent ad litem法定解释statutory interpretation法定量刑情节legally prescribed circumstances of sentencing 法定年龄legal age; lawful age法定年龄限制a statutory age limit法定期间prescribed time法定期限legal term法定权利legal right; right entitled by law法定权限limits of power prescribed by law法定人数quorum法定日appointed day法定时间appointed time法定时效statutory prescription法定条件legal condition法定限制statutory restrictions法定效力statutory force法定刑legally-prescribed punishment法定形式legal form法定责任statutory duty法定追溯期time of legal memory法定最高刑maximum statutory penalty; maximum statutory sentence 法官judge法官的自由裁量权judge's power of discretion法官权力范围extent of judge's power法官心证judge's mental impression法官中立原则Nemo debt esse judex in propria causa法规编纂condification of laws and regulations法规的解释interpretation of statutes法规汇编corpus of the laws and regulations《法国民法典》Code Civile de Francais (法)法理jurisprudence; principle of law法理学家jurisprudent法律保护legal protection法律编纂codification法律标准legal standards法律补救legal redress法律部门legal department法律草案draft regulations法律措施legal measures法律大全Corpus legume法律的本土化和改写the localization and adaptiion of laws 法律的本质essence of law法律的地位position of law法律的定义definition of law法律的废止abolishment of law法律的公共秩序论public order theory of law法律的规范性normalization of law法律的继承succession of law法律的理想ideal of law法律的权威authority of law法律的失效lapse of law法律的实施administration of law; law enforcement 法律的适用application of law法律的统一unification of law法律的推定presumption of law法律的推理analogy of law法律的完整性integrity of law法律的效力范围force's scale of law法律的效力形式force's form of law法律的修改alteration of law法律的演进evolution of law法律的原理principle of law法律地位平等equal in legal status法律对人的效力personal act of law编纂法律方法legal methodology法律分类classification of law法律赋予权力authority conferred by law法律改革law reform法律概念legal concept法律根据legal basis法律工作者legal professional法律关系legal relation法律英语法律关系的运行process of legal relation法律关系客体object of legal relation法律关系主体subject of legal relation法律规定provisions of law法律规范norm of law法律规范的逻辑结构logical structure of legal rule 法律规则体系system of legal rules法律含义intendment of law法律另有规定:otherwise stipulated by law法律现象legal phenomenon法律研究legal research法律要件legal requirement法律依据legal basis法律意见legal advice法律意见书legal opinion法律意识law-consciousness法律意义legal sense法律用语legal language法律与正义先验论a prior theory of law and justice 法律渊源source of law法律原本注释gloss法律原理legal doctrines法律原则principle of legality法律援助legal aid法律约束legal binding; legal restraint法律责任legal responsibility法律责任的道义基础moral basic of legal obligation法律责任的归结imputaton of legal responsibility法律责任的认定determination of legal responsibility法律责任的执行enforcement of legal responsibility法律责任客体object of legal responsibility法律责任主体subject of legal responsibility法律哲学philosophy of law; philosophie du droit (法);philosophia juris 法律政策policy of the law法律职业道德legal ethics法律指导legal counsel法律制裁legal sanction法律制度regime of law; legal system法律秩序legal order法律主体资格capacity as a subject of law法律主张proposition of law法律属地原则territoriality of laws法律著述legal literature法律专家legal expert法律专业legal profession法律专著和教科书legal treatise and textbook法律咨询legal advice法律尊严legal sanctity法盲legal illiterates法权right法社会学sociology of law法系legal system法协会law society法学jurisprudence法学博士doctor of jurisprudence法学导论leading principles of law法学的范畴体系the system of categories of jurisprudence法学的范畴意识the consciousness of category of jurisprudence 法学的基石范畴fundamental categories of jurisprudence法学方法method of jurisprudence法学方法论methodology of jurisprudence法学会law society法学教科书law textbooks法学理论theory of law; legal theory法学权威an academic authority in law法学士bachelor of law法学体系system of jurisprudence法学通论first principles of law法学院faculty of law; law school法医forensic medicine法医学forensic medicine法院court法院调查judicial investigation法院管辖权competence of court法院管辖以外的extrajudicial法院判决court decision法院系统court structure法院组织法judicature act法则articles法哲学philosophy of law法制legal institution法制传统tradition of law system法制的精神spirit of legality法制的尊严dignity of the legal system法制观念legal concept法制观念淡薄very weak in the understanding of law法制教育legal education; education of legal system法制史legal history; history of legal system法治rule of law法治的机制the mechanism of rule of law法治的要素the element of rule of law非实质的immaterial非营利的non-profit非约束性条款permissive provision废止法律annulment of law分别管辖权separate jurisdiction分别财产制separation of property regime分别规定separate provision分担责任share the responsibility分工负责,互相配合,互相制约divide responsibility for their own work; coordinate their efforts and check each other分工负责制division of labor responsibility system分级管理different levels holding different responsibilities分配制度distribution system分析法理学analytical jurisprudence否决权power veto; veto power否认事实denial of facts服从法律amenable to law; subject to the law服从判决accept a judgment符合程序be in order符合法律be in conformity with law符合宪法constitutionality符合宪法的法律constitutional law符合原则be in conformity with the principle盖尤斯Gaius概括裁定general verdict概括继承general succession干扰司法公正interference with course of justice 刚性条款entrenched clause刚性宪法rigid constitution岗位责任制post responsibility system高等法院high court; high court of justice高度集中highly centralize高度民主high level of democracy高度自治权high degree of autonomy高级法官senior judge高级法院superior court高级人民法院Higher People' Court高级人民检察院Higher People' Procuratortate 搁置set aside; abeyance格式条款clause of style公认的行为准则established standard of conduct 规避法律in fraud of law规避义务evade obligations规范的法律规则normative rule of law规范法学normative jurisprudence规范性法律文件normalizative document of law 法律渊源source of law制定法statute判例法case law;precedent普通法common law特别法special law固有法native law;indigenous law继受法adopted law实体法substantial law程序法procedural law原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation习惯法customary law公序良俗public order and moral自然法natural law罗马法Roman Law私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium民法法系civil law system英美法系system of Anglo-American law大陆法系civil law system普通法common law大陆法continental law罗马法系Roman law system英吉利法English law衡平法equity;law of equity日尔曼法Germantic law教会法ecclesiastical law寺院法canon law伊斯兰法Islamic law规范性法律文件的规范化normalization of normative legal document 国际法international law国际法学international jurisprudence过错方tort-feasor; wrongdoer过错推定原则doctrine of presumption过错责任liability for wrongs; tort liability海事法院court of admiralty《汉穆拉比法典》Code of Hammurabi合并条款consolidation of provisions合法的个人财产legal personal property合法地位legal status合法权益the lawful rights and interests合法行为lawful acts; legality of purpose合宪性constitutionality衡平法equity衡平法规则rule of equity衡平法学equity jurisprudence衡平法院Court of Chancery (美);Court of Equity(英)后法取代前法A later statute takes away the effect of a prior one. 后法优于前法lex posterior derogat priori户籍所在地:the place where his residence is registered互为因果reciprocal causation基本法fundamental law基本法律规范basic norm of law基本方针basic policies基本权利和义务basic rights and duties基本司法概念和假设basic legal conception and assumption技术性法规technical legal rule家庭法family law建立法律关系create legal relations教会法canon law《教会法大全》Corpus Juris Canonici教会法学家decretalists解释法律的技术规则technical rule of interpretation 解释权power of interpretation近因immediate cause禁治产人imbecile; interdicted person经常居住地:habitual residence经法律确认的ascertained by law经法律许可authorized by law经验法学scholastic theories of law纠问式审判trial by inspection or examination具有法律约束力的文件legally binding instrument 具有同等效力的with equal authenticity具有约束力的判例binding precedent绝对衡平法absolute equity君主立宪制度constitutional monarchy开罗会议Cairo Conference凯恩斯主义Keynesianism可撤销的法律行为revocable juristic act可让与性alienability可用法律强制执行的enforceable at law可预见的foreseeable可直接适用的法律directly applicable law可追溯的retrospective客观条件objective condition客观因素objective factor客体object扩充解释amplified interpretation理论法理学派theoretical jurisprudence school 理性决定说theory of rational decision理性认识conceptual knowledge历史法学historical jurisprudence历史法学派historical school of law历史解释historical interpretation立法机构legislative body立法权law-making power; legislative power 立法委任权legislation mandate立足翻译立法效力legislative effect立法议案bills立法者law-maker; legislator立宪constitutionalism利益冲突conflict of interests利害关系人interested person连带法律关系joint legal relations连带责任joint and several obligation论理解释logical interpretation罗马法Roman Law; Jus Romanum罗马法系Roman-Law System罗马皇帝优士丁尼一世Justinian I罗马法理学jurisprudential《罗马法律汇编》Roman Digest罗马法学派school of Romanists罗马-日耳曼法系Roman-Germanic family罗马私法Jus Privatum逻辑解释logical interpretation马伯里诉麦迪逊案Marbury vs. Madison马克思主义法律理论Marxism-leninism马克思主义法学Marxist jurisprudence马克思主义法学家Marxist jurist没有事实根据的unsubstantial美国国际法协会American Institute of International Law美国海事法庭Admiralty Courts of the U.S.A.美国联邦地区法院United States district courts美国联邦法官federal judge没有法律依据的lawless没有判决先例的案件case of first impression《民法大全》Corpus Juris Civilis民法典civil code民法法系Civil-Law System民法通则:General Principles of the Civil Law民法学science of civil law民事案件中"占有优势证据"的原则"by a preponderance of evidence" in civil cases 民事权利能力:the capacity for civil rights民事权益:civil rights and interests民事诉讼法学Civil Procedure Law民事制裁civil punishment; civil sanction民政部门:the civil affairs department明代法规laws and regulations of Ming Dynasty明示或默示的express or implied默示表达communication by implication拿破仑法典The Code Napolean内部规章internal regulations纳妾制concubinage南京条约(1843) Treaty of Nanking, 1843拟制理论fiction theory拟制买卖mancipatio欧洲大陆法continental law偶然权利contingent right偶然因果关系fortuitous causal relationship 偶然因素accidentalia偶因accidental cause排他的权利right to exclude all others派生的权利derived right派生取得derivative acquisition判例法系Case Law System普通法法系Common-Law System判例法系Case Law System判例汇编reports; reports of judgments普通法common law普通法法系Common-Law System普通法上的补偿common-law remedy普通法上的过失common-law negligence 普通法上的留置权common-law lien普通法学general jurisprudence强制办法coercive method强制规定mandatory provisions强制性法规mandatory rule of law强制性条款mandatory term侵犯财产权property torts侵权行为法tort law侵权责任tortious liability清理法规check up laws and regulations区域性法律体系regional system of laws取证obtain evidence确权之诉affirmative petitory action; cause for ownership affirmation 确认之诉action for confirmation; actio confessoria权威解释authentic interpretation人法human law, statute personalia人格减等capitis deminutio人身不可侵犯inviolability of the person人身非财产关系personal non-property relations人身关系personal relation任意解释arbitrary interpretation《日耳曼法》Germanic law柔性宪法flexible constitution三权分立separation of powers善意推定presumption of good faith商法commercial law商法典code of commerce社会法学sociological jurisprudence社会关系social relations社会规范social regulation社会连带主义法学social solidarism jurisprudence社会契约论theory of social contract社会团体:social organization社会主义法学socialist jurisprudence社会主义法制socialist legal system; socialist rule of law 神法divine law神权说theory of divine right审查制度censorship; inspection system审计监督supervise through auditing审计监督权power to supervise through auditing生效条款operative clause失效法律expired laws失效日expiry date施行细则implementary provisions实证主义法学派the positivist school《十二表法》Twelve Tables实体法material law; substantial law实体法上的抗辩substantial defense实体权利substantive right实用主义法学judicial pragmaticism实在法positive law实在法学positive jurisprudence实在法学派positivist实在主义法学positivist jurisprudence实证法学positive jurisprudence实质条款material stipulation实质性的瑕疵defect of substance实质性解释material interpretation事实的推定presumption of fact事业单位:institution适用法律reference to the law; applicable law适用范围area of application; sphere of application适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to) 溯及既往原则doctrine of retroactivity溯及力retrospect; retrospective effect损害赔偿damages梭伦Solon弹性宪法elastic constitution特别程序special procedure特别但书special proviso特别法special law特殊主体special subject提案motion; overture; proposal提出抗辩raise a plea; raise a plead条约法law of treaties同态复仇retaliation推定合法presumption of legality停止生效cease to have effect外国法foreign law外国法制史foreign legal history外国人待遇foreigner treatment完全民事权利能力:full capacity for civil conduct完全丧失行为能力的人person entirely incapable of legal transaction 完全无行为能力absolute disability万民法jus gentium违法构成要件essential condition of delict【刑法总论】法律英语词汇汇总2012-01-10 15:14 【大中小】【我要纠错】刑法学criminal law; penal law犯罪学criminology犯罪心理学criminal psychology劳动改造法学reform-through-labor中国刑法史history of Chinese criminal law比较刑法学comparative criminal law刑事侦查criminal detection司法精神病学forensic psychiatry罪刑法定原则principal of a legally prescribed punishment for a specified crime 罪刑相适应原则principal of suiting punishment to crime罪责自负原则principal of bearing responsibility solely for one's own crime惩罚与教育相结合原则principal of combining punishment with education从旧原则the doctrine of observing old laws从新原则the doctrine of observing new laws从旧兼从轻原则the doctrine of observing old laws and new ones when with lighter punishment从新兼从轻原则the doctrine of observing new laws and old ones when with lighter punishment追诉时效limitation of prosecution刑事责任criminal liability/responsibility刑事责任年龄age for criminal responsibility刑事责任能力criminal responsibility; capacity for criminal responsibility犯罪crime; commit a crime故意犯罪intentional crime; willful crime过失犯罪negligent crime犯罪构成constitution of a crime犯罪主体subject of a crime犯罪客体object of a crime犯罪的主观方面subjective elements of a crime犯罪的客观方面objective elements of a crime犯罪对象target of a crime犯罪故意criminal intent; mens rea直接故意actual intent; direct intent间接故意indirect intent犯罪过失criminal negligence疏忽大意的过失careless negligence过于自信的过失negligence with undue assumption不能预见unforeseeable; unpredictable不能避免unavoidable犯罪动机criminal motive犯罪目的criminal intent; criminal purpose防卫过当unjustifiable self-defense紧急避险act of rescue; necessity犯罪既遂completion of a crime犯罪未遂attempted crime犯罪形态criminal pattern犯罪预备a crime in preparation; preparation for a crime犯意表示expression for a crime犯罪中止abandonment/discontinuance of a crime犯罪中断suspension of a crime行为犯behavioral offence危险犯potential damage offence结果犯consequential offence结果加重犯aggregated consequential offence类推analogybribery 行贿受贿The act of offering,giving,or taking bribes. 赠送,提供,或接受贿金的行为。

合同翻译术语

合同翻译术语

合同翻译术语本合同翻译术语范本(以下简称“范本”)由合同范本专家根据客户需求定制,旨在帮助客户理解和翻译合同中的法律术语和条款。

范本中的术语和解释仅供参考,客户在使用时应根据具体情况进行调整和确认。

1. 合同条款翻译。

1.1 Offer and Acceptance。

意向表示和接受。

1.2 Consideration。

对价。

1.3 Legal Capacity。

法定能力。

1.4 Breach of Contract。

违约。

1.5 Force Majeure。

不可抗力。

1.6 Governing Law。

管辖法律。

1.7 Confidentiality。

保密性。

2. 保证和声明翻译。

2.1 Warranty。

保证。

2.2 Indemnity。

赔偿。

2.3 Representation。

声明。

2.4 Liability。

责任。

2.5 Termination。

终止。

3. 合同类型翻译。

3.1 Business Contract。

商业合同。

3.2 Employment Contract。

劳动合同。

3.3 Lease Agreement。

租赁合同。

3.4 Sales Contract。

销售合同。

3.5 Service Agreement。

服务协议。

客户在使用范本时,应根据具体合同内容和相关法律法规进行调整和确认,以确保翻译准确性和合法性。

如有任何疑问或需要进一步指导,请随时联系合同范本专家进行咨询。

法律英语第一课翻译。

法律英语第一课翻译。

法律英语第一课翻译引言法律英语是指在法律领域使用的英语专业术语和表达方式。

随着全球化的推进,法律界对于英语专业人士的需求逐渐增加。

本文将介绍法律英语的基本概念和常用词汇,帮助读者理解和翻译法律文件。

法律英语的基本概念法律英语是法律体系中的一项重要内容,包括法律文件的起草、翻译和解释等。

在法律英语中,准确性和专业性是非常重要的原则。

法律文件的翻译需要注意保持原文意思的准确性,并确保译文符合法律的规定。

常见法律英语词汇下面列举了一些常见的法律英语词汇及其翻译:w - 法律2.Legal - 法律的3.Contract - 合同4.Agreement - 协议5.Plaintiff - 原告6.Defendant - 被告7.Judgment - 判决8.Court - 法院9.Evidence - 证据10.Witness - 证人这些词汇是法律文件中经常出现的,熟悉这些词汇对于正确理解和翻译法律文件至关重要。

法律英语的翻译技巧在翻译法律文件时,以下几点技巧可以帮助提高翻译质量:1.精确无误的翻译法律文件非常重要。

一些术语的错误翻译可能导致法律文件的失效,因此需要对法律术语进行深入理解并保持准确性。

2.翻译法律文件时要注重上下文的理解。

有时直译法律术语可能不合适,需要根据文件的整体内容进行适当的调整和解释。

3.参考专业的法律词典和资料是翻译法律文件的重要工具。

法律词典能够提供准确的翻译和解释,确保翻译的准确性。

4.在翻译过程中,要注意语言的简明扼要。

法律文件通常需要清晰、简洁的表达,避免使用过于复杂或晦涩的词汇。

结论法律英语作为一门专业领域,对于法律文件的翻译具有重要意义。

准确、专业的翻译能够保证法律文件的有效性,并为法律实践提供帮助。

本文介绍了法律英语的基本概念、常见词汇和翻译技巧,希望对读者理解和翻译法律文件有所帮助。

参考文献 - Smith, J. (2010). Legal English: How to Understand and Master the Language of Law. Routledge.。

法律翻译常用词汇注释(D)

法律翻译常用词汇注释(D)

法律翻译常用词汇注释(D)DDamagesdamages在法律英语中表示损害赔偿金,要注意用的是复数形式,如果用单数,则表示损害。

如incidental damages 附带损害consequential damages 间接损害claim damages for the breach of contract.因违约要损害赔偿金等。

Debenturedebenture的意思是债券,通常指的是无担保债券。

如bank debenture 金融债券bearer debenture 不记名债券coupon bank debenture 附息票金融债券customs debenture 海关退税凭单等。

Declarationdeclaration在法律英语中常用作申报,如customs declaration报关,export declaration出口申报,income tax declaration个税申报等。

Decree法庭判令。

法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令“decree nisi”和永久性判令“decree absolute”,常见于离婚呈请的程序。

一般而言,法庭颁出decree nisi后,在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。

Deed契约。

是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。

Defamation诽谤。

非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可以构成民事索偿的理据或者刑事罪行。

Defence抗辩。

刑事或民事案件中的被告,否认有关的指控或申索,同时提出反对的支持事实。

Delegatedelegate在法律英语中的意思是转让,通常指义务的转让,如:In accordance with the Law of the People’s Republic of China (hereinafter “China”), the consent of the creditors shall be obtained for the delegation of obligations to become effective.根据中华人民共和国(以下称“中国”)法律,义务的转让须取得债权人的同意方可生效。

法律英语:法律“条”“款”“项”“目”的正确翻译

法律英语:法律“条”“款”“项”“目”的正确翻译

美联英语提供:法律英语:法律翻译中的"条" "款" "项" "目"小编给你一个美联英语官方试听课申请链接:/?tid=16-73374-0法律翻译同时涉足三个领域,即法律学界、语言学界和翻译界。

因此,法律翻译对译者要求十分苛刻。

例如,在英汉、汉英翻译中,译者除了要掌握一定程度的中国法律以及普通法知识之外,还要擅长法律英语这一特殊用途英语(ESP)。

与所有的翻译一样,法律翻译的译文要忠实原文的实质内容,还要尽量流畅通顺。

法律翻译通常包括的内容很多,如立法性文件的翻译,合同翻译,诉讼类文书翻译,法庭口译,法学论文翻译,涉外公证文书翻译,判例翻译等等。

本文参阅国内一些法律翻译(英汉、汉英)工具书,我们发现,各工具书对上述四个词的翻译或者没有涉及,或者十分混乱。

这些翻译之中,不乏十分正确的翻译,但是有些翻译则值得商榷。

本文从英译汉、汉译英两个方面来说明这一问题。

一、英汉法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”在英汉法律翻译中,上述词条的翻译不可一概而论。

我们知道,一般意义上而言,在英文中能够表达法律中“条款”之类的词汇大概有:article; section; subsection; paragraph; subparagraph; item; clause;rule; regulation; provision,以及stipulation等等。

(1)关于“article”一词的翻译。

将article一词译为“条”,争议不大。

例如,《美利坚合众国宪法》(THECONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA,1789)共有“7条”(seven articles)。

再如,世界贸易组织《中华人民共和国加入议定书》(Protocol on the Accession of People's Republic ofChina)中文译本也将“article”译为“条”。

英语新词汇与常用词汇的翻译(57)

英语新词汇与常用词汇的翻译(57)

Gaucho 牧⼈ gaud 俗⽓东西 gaudeamus 尽情狂欢 gaudery 华丽服饰 gaudily 俗丽地 gaudiness 华美 gaudy 俗丽的 gauffer 皱褶 gauge cock 试⽔位旋塞 gauge glass ⽔位玻璃管 gauge 标准尺 gauger 收税官 gauging rod 探测量竿 gauging-rod 计量竿 Gaul ⾼卢 Gaulish ⾼卢的 gault 重粘⼟ gaunt 憔悴的 gauntlet 交叉射击 gauntry 构台 gaur 野⽜ gauss ⾼斯 gaussage 磁场强度 Gautama 释迦牟尼俗姓 gauze 薄纱 gauzily 纱似地 gauziness 似薄纱的 gauzy 纱似的 gavage 强饲法 gave 给 gavel 槌 gavelkind 继承制度 gavelock 标枪 gavotte 加伏特舞 gaw 低陷处 gawk 笨⼈ gawker 傻看的⼈ gawkily 鲁钝地 gawkish 鲁钝的 gawky 迟钝的 gawp 注视 gawsy ⽣⽓勃勃的 gay 欢迎的 gay-pay-oo 格别乌 gayal ⼤额⽜ gaycat 新流浪⼈ gayer 快乐的 gayest 快乐的 gayety 愉快 gayly 快乐地 gazabo ⼈ gaze at 盯住 gaze out 向外注视 gaze 盯 gazebo 眺望台 gazehound 锐⽬猎⽝ gazelle 瞪羚 gazelle-boy 瞪羚扶养的 gazer 凝视者 gazette 报纸 gazetteer 地名辞典 gazingstock 注⽬的 gazogene 煤⽓发⽣装置 Gbnet ⾦桥 gdi 设备接⼝ geanticline ⼤背斜层 gear into 连接上 gear level 使换中档 gear to 使适合 gear up 促进 gear wheel 齿轮 gear with 适合 gear 齿轮 gear-box 变速箱 gear-driven 齿轮传动的 gearing chain 传动循环链 gearing 传动装置 gearlever 变速杆 gearshift 变速排档 gearwheel ⼤齿轮 gebang 棕榈 Gebrauchsmusik 实⽤⾳乐 geck 卑鄙⼈ gecko 壁虎 geckotian 壁虎类的 gee 马 gee-string 遮羞布 geegaw ⽆价值的 geegee 劣等赛马 geek ⼩丑 geepound 斯勒格 geese 鹅⾁ geezer ⽼头 gegenschein 对⽇照 Gehenna 地狱 geiger counter 盖⽒计量器 Geigers 放射分⼦ geisha 艺妓 geist 感性 gelada 狒狒 gelandelaufer 越野滑雪的⼈ gelandesprung 腾越 gelatification 胶凝化作⽤ gelatin 凝胶 gelatinate 使成胶状 gelatine 胶质 gelatiniferous 产树胶的 gelatiniform 胶状的 gelatinize 成胶状 gelatinoid 胶样物质 gelatinous 凝胶状的 gelation 冻结 gelatose 明胶膘 geld 阉割 Gelderland 格尔德兰 gelding 去势 gele 头饰 gelid 极冷的 gelignite 炸药 gelong 西藏僧⼈ gelose 琼酯糖 gelsemium 素馨属 gem 宝⽯ gem-pure ⾮常清晰的 gem-studded 镶满宝⽯的 Gemara 注释篇 gemel 铰链 gemeled 成对的 geminate 成双的 gemination 成双 geminiflorous ⼆花合⽣的 gemmation 发芽 gemmiferous 产宝⽯的 gemmiform 芽状的 gemmiparous 发芽的 gemmology 宝⽯学 gemmulation 发芽 gemmule ⼩芽 gemmuliferous ⼩芽⽣殖的 gemmy 镶宝⽯的 gemological 宝⽯学 gemology 宝⽯学 gemot 司法机关 gemsbok ⼤羚⽺ gemsbuck ⼤羚⽺ gemstone 宝⽯ gemutlich 和善的 gen 情报 gen-seng 西洋参 gena 颊 genal 颊的 genbaku-sho 原⼦辐射病 gendarme 宪兵 gendarmerie 宪兵队 gender 性 gene 因⼦ geneal. 系谱 genealogical 宗谱的 genealogist 系谱专家 genealogize 制定系谱 genealogy 系谱 genearch 家长 genera 类 general anesthesia 全⾝⿇醉 general delivery 邮件的存局候领 general election ⼤选 general format ⼀般格式 general headquarters 陆军总司令部 general knowledge 常识 general manager 总经理 general medicine ⼀般内科 general MIDI specification 通⽤MIDI规范 general motors 通⽤汽车 General of the Armies 陆军特级上将 general officer 将官 general pardon ⼤赦 general post 午前第⼀次投递 general practitioner 全科医师 general reader ⼀般读者 general staff 总参谋部 general strike 总罢⼯ general term 总括 general 普通 general-purpose 通⽤的 generalcy 将军职位 generalissimo ⼤元帅 generalist 多⾯⼿ generality 概论 generalization 概括 generalize 归纳 generalized ⼀般化 generally speaking ⼀般⽽⾔ generally ⼀般 generalship 将才 generant 发⽣的 generate ⽣成 generational ⽣育的 generative ⽣成的 generator 发电机 generatrix 母点 generic 属的 generically ⼀般地 generosity to 对……宽⼤ generosity 慷慨 generous 慷慨的 genesic 发⽣的 genesis 起源 genet ⾹猫 genethliac ⽣⽇的 genethliacally ⽣⽇地 genethlialogy 星命学 genetic method 起源解释 genetic 遗传的 geneticist 遗传学者 genetics 遗传学 Geneva ⽇内⽡城 Genevan ⽇内⽡的 Genevese ⽇内⽡⼈ Genghis khan 成吉思汗 genial 亲切的 geniality 亲切 genialize 使愉悦 genially 亲切地 genic 基因的 genicular 膝的 geniculate 膝状的 geniculation 膝状弯曲 geniculum 膝 genie 妖怪 genital ⽣殖的 genitalia ⽣殖器 genitals ⽣殖器 genitival 属格的 genitive 所有格的 genitor ⽗母亲 genitourinary ⽣殖泌尿的 geniture 产⽣ genius loci 守护神 genius 天才 genl. ⼀般的 Genoa 热那亚 genocidal 种族灭绝的 genocide 灭种 genocidist 灭绝政策者 Genoese 热那亚的 genome 基因组 genotype 基因型 genouillere 护膝 Genovese 热那亚的 genre painting 风俗画 genre 类型 genro 元⽼政治家 gens ⽒族 gent 绅⼠ genteel 上流社会的 genteelism 上流的谈吐 genteelly 有教养地 gentes ⽒族 gentian 龙胆属 gentianaceous 龙胆属植物的 gentile ⾮犹太⼈ gentisate 龙胆酸盐 gentisin 龙胆根素 gentle and simple 贵贱 gentle breeze 微风 gentle craft 钓鱼 gentle sex 妇⼥ gentle 温和的 gentle-hearted 仁慈的 gentle-voiced 声⾳柔和的 gentlefolk 名门世家 gentlehood 名门地位 gentleman at large 失业者 gentleman in waiting 王室的侍从 gentleman of fortune 海盗 gentleman of the long robe 律师 gentleman of the pad 拦路抢劫的匪徒 gentleman of the press 新闻记者 gentleman of the road 强盗 gentleman ranker 贵族出⾝之⼠兵 gentleman 阁下 gentleman's agreement 君⼦协定 gentleman-at-arms 四⼗侍卫之⼀ gentleman-commoner ⾼级⾃费⽣ gentleman-farmer 以农耕为消遣 gentleman-pensioner 四⼗侍卫之⼀ gentlemanlike 举⽌⾼雅的 gentlemanly 绅⼠派头的 gentlemanship 绅⼠的⾝分 gentlemen of robe 律师们 gentlemen of the robe 律师们 gentleness 温顺 gentler 温和的 gentlewomanly 淑⼥的 gently 轻轻地 gently-born 绅⼠出⾝的 gentry 贵族们 genty 礼貌的 genu 膝 genual 膝的 genuflect 屈服 genuflection 曲膝 genuflector 曲膝者 genuflexion 曲膝 genuine pearl 珍珠 genuine 真实的 genuinely 真诚地 genupectoral 膝与胸部的 genus 种 geo-navigation 观测地形的航海术 geoanticline 地背斜 geobiological 地理⽣物学的 geobiology 地理⽣物学 geobotany 植物地理学 geocarpy 地下结果性 geocentric 地球为中⼼的 geocentrical 以地球为中⼼的 geocentricism 地球中⼼论 geocentricity 地球中⼼说 geochemistry 地球化学 geochronology 地球年代学 geode 晶洞 geodesic 测地学的 geodesy 测地学 geodetic 测地学的 geoduck 巨蚌 geogenic 地球成因学的 geogeny 地球成因学 geognosy 地质学 geogonic 地球成因学的 geogony 地球成因学论 geographer 地理学者 geographic 地理学的 geographical 地理学的 geography 地理学 geoid ⽔准⾯ geologic 地质的 geological 地质学的 geologician 地质学者 geologist 地质学者 geologize 研究地质 geology 地质学 geomagnetic 地磁的 geomagnetism 地磁 geomancer 地占者 geomancy 泥⼟占⼘ geomantic 风⽔的 geomedical 风⼟医学的 geomedicine 风⼟医学 geometer ⼏何学者 geometric mean ⼏何平均数 geometric progression 等⽐级数 geometric proportion 等⽐ geometric series ⼏何级数 geometric ⼏何的 geometrical ⼏何学的 geometrically ⼏何学上 geometrician ⼏何学者 geometrist ⼏何学家 geometrize ⼏何学图形 geometry ⼏何学 geomorphic 似地球形状的 geomorphology 地形学 GEONET Geont geophagy ⾷⼟的习俗 geophilous ⼟中⽣长的 geophone 地震检波器 geophysical 地球物理学的 geophysicist 地球物理学者 geophysics 地球物理学 geophyte 地下芽植物 geopolitic 地理政治学的 geopolitical 地理政治学的 geopolitician 地缘政治学者 geopolitics 地缘政治学 geopolitist 地缘政治学者 geoponic 农业的 geoponics 农业 geopotential 重⼒势 georama 空⼼圆球 Geordie 基尼 George 乔治 georgette 透明细纱 Georgia 乔治亚州 Georgian 乔治亚州⼈ georgic 农业的 geoscience 地球科学 geospace 地球空间 geosphere 岩⽯圈 geostatic 地压的 geostrategic 地缘政治学的 geostrategy 地缘政治学 geostrophic ⾃转引起的 geosychronous 地球同步的 geosynclinal 地槽的 geosyncline 地槽 geotactic 趋地性的 geotaxis 趋地性 geotectonic ⼤地构造的 geothermic 地热的 geothermometer 地温计 geotropic 向地性的 geotropism 向地性 Gerald 吉拉德 geraniol ⾹叶醇 geranium 天竺葵 geratologous 衰⽼学的 geratology 衰⽼学 gerbera ⼤丁草 gerbil 沙⿏ gerefa ⾏政官 gerent 统治者 gerentocratic 统治者阶级 gerenuk ⾮洲瞪羚 gereral store 杂货店 gerfalcon 鹰 geriatric 衰⽼⽼⼈ geriatrics ⽼年医学 geriatrist ⽼年病学者 germ carrier 带菌者 germ cell ⽣殖细胞 germ layer 胚叶 germ plasm 种质 German democratic republic 德意志民主共和国 German 德国⼈ german-american 德裔美国⼈ germander ⽯蚕属植物 Germanic 德国的 germanious 含⼆价锗的 Germanism 德意志精神 Germanist 德语专家 germanite 亚锗酸盐 germanium 锗 Germanization 德国化 Germanize 成德国式 Germanomania 醉⼼德国的⼈ Germanophil 崇拜德国的⼈ Germanophile 亲德派 Germanophobe 憎恶德国的⼈ Germanophobia 恐德症 germanous 含⼆价锗的 germany internet providers 德国Internet供应商 Germany 德国 germen ⼦房 germfree ⽆菌的 germicidal 杀菌的 germicide 杀菌剂 germiculture 细菌培养 germina 病菌 germinable 可萌芽的 germinal 幼芽的 germinant 发芽的 germinate 发芽 germination 萌芽 germinative 发芽的 germinator 使发芽 germule 初胚 germy 有细菌的 gerodontics ⽼⼈⽛医学 geromorphism 未⽼先衰症 gerontic 年迈的 gerontics ⽼年学 gerontine 肝胺 gerontocracy ⽼⼈政治 gerontogeous 旧世界的 gerontology ⽼年医学 gerontophilia 亲⽼⼈癖 gerontotherapeutics ⽼年保健学 gerrymander 选举区分 gertrude 婴⼉内⾐ gerund grinder 拉丁⽂法教师 gerund 动名词 gerund-grinder 拉丁⽂法教师 gerundial 动名词的 gerundival 动形词的 gervais 法软⼲酪 gesso ⽯膏 gest 故事诗 Gestalt Psycology 格式塔⼼理学 Gestalt 完全形态 gestaltist ⼼理学拥护者 Gestapo 盖世太保 gestate 孕育 gestation 怀孕 gestic 与动作有关 gesticulate 做姿势表达 gesticulation 姿势 gesticulative 姿势的 gestion ⾏为 gesundheit ⼲杯祝福 get a bite to eat 随便吃点东西 get a commitment to 奉献 get a hank over 控制 get a hump on 赶紧 get a load of 打量 get a miff ⽣⽓ get a move on 赶快 get a name 成名 get a newspaper afloat 创办⼀种报纸 get a rise out of one 招惹 get a rise out of someone 招惹 get a smack in the eye 失望 get a wiggle on 赶快 get a word in edgeways 插嘴 get about ⾛动 get above oneself 变得⾃⾼⾃⼤ get abroad 传开 get acquainted with 开始知道 get across 越过 get adapted to 习惯于 get adrift 随波逐流 get after 追击 get ahead of 胜过 get ahead ⾛在前⾯ get all dolled up 盛装 get along with 进展 get along ⽣活 get anywhere 有点成就 get around 到处⾛动 get at 到达 get away from 逃离 get away with murder 逍遥法外 get back on 报复 get back 回来 get behind 落后 get better 转好 get between the sheets 就寝 get busy 开始⼯作 get by 通过 get colors 选取颜⾊ get command of 控制 get cracking 开始 get down on 开始不喜欢 get down to brass tacks 讨论实质问题 get down to one's work 静下⼼来⼯作 get down to 开始认真考虑 get down 下来 get even with 报复 get free of 免除 get funny with 不敬 get going 出发 get hold of the wrong end of the stick 完全误解 get hold of 抓住 get home 回家 get hot 变热 get ideas into one's hand 抱不切实际的想法。

法律翻译常用词汇注释大全

法律翻译常用词汇注释大全

AAb initio从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。

Accordaccord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。

如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。

Accused被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。

acquireacquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。

在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。

如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。

Acquittal罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。

Acquittal是名词。

Actact在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。

如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。

法律翻译常用词汇注释大全

法律翻译常用词汇注释大全

AAb initio从开场形容由开场时的状态例如合约从开场便已经无效称为“The contract was void ab initio〞。

Accordaccord在普通英语中的含义是符合一致在法律英语中那么表示和解或和解协议指指债务人和一个债权人达成的、以归还局部债务免除全部债务责任的协议。

如rea an accord达成和解协议accord and satisfaction和解与清偿等。

Accused被告Accused通常指刑事案件的被告民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent〔辩人〕。

acquireacquire在普通英语中的含义是获得获取而且通常指通过后天的努力获得。

在法律英语中通常指对的购置收买我们通常所说的MA即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。

如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。

Acquittal罪名不成立刑事案件经审讯后被告罪名不成立被释放称为“The accused is acquitted〞。

Acquittal是名词。

Actact在普通英语中的含义是行动行为在法律英语中通常理解为作为与不作为forbear相对应。

如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the remendation of the mission, direct the mission to act or forbear from。

Actionact在普通英语中的含义是行动在法律英语中那么理解为诉讼相当于suit或lawsuit如initiate an action 提起诉讼win an action在诉讼中获胜defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。

全文翻译及注释

全文翻译及注释

全文翻译及注释(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!全文翻译及注释1.“于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。

常用法律术语注解

常用法律术语注解

常用法律术语注解[ 2006-11-21 09:21 ]法律术语draft 法案,草案government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的;依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw 宣布…不合法to abolish 废止,取消(法律;制度等)cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) annulment 判决无效immunity 豁免;豁免权attainder 被剥夺公民权及财产penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税estate duty 遗产税royalties 版税jury 陪审团plaintiff 原告defendant 被告plead guilty 承认有罪acquittal 被宣判无罪adjourn 休庭bail 保释custody 拘留nullity of marriage 判决婚姻无效verdict 裁决各种法律constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 普通法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labor law 劳动法fiscal law 财政法civil procedure law 民事诉讼法criminal procedure law 刑事诉讼法military law 军法conscript law 兵役法copyright law 著作权法contract law 合同法marriage law 婚姻法。

法律翻译常用词汇注释大全

法律翻译常用词汇注释大全

AAb initio从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。

Accordaccord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。

如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。

Accused被告 Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。

acquireacquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。

在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。

如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。

Acquittal罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。

Acquittal是名词。

Actact在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。

如:Notwithstanding anything contained in this Act, theMinister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commissionto act or forbear from。

汉译英法律翻译的方法

汉译英法律翻译的方法

是在此期间,欧阳修在滁州留下了不逊于《岳阳楼记》的千古名篇——《醉翁亭记》。接下来就让我们一起来学习这篇课文吧!【教学提示】结合前文教学,有利于学生把握本文写作背景,进而加深学生对作品含义的理解。二、教学新课目标导学一:认识作者,了解作品背景作者简介:欧阳修(1007—1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号“六一居士”。吉州永丰(今属江
改译成:“Li Ming has no record of committing offences against the criminal law during his residence in China.”
例句:本细则的解释权,属于中华 人民共和国财政部。
• 英译: the right of interpreting the Detailed Rules and Regulations belongs to the Ministry of Finance of the People’s Republic of China. 分析:“句中谓语动词 “belong to” 用得欠妥: “belong to” 的含义是“属于…的财产”,这里的“ 属于”是指“权利、权力等为 ….所有”,故应选 用 “reside in ”.
法律翻译的方法
——以汉译英为例
方法一: 注意词义在上下文中的一致性
• 一个法律词在不同的场合,译成英文有不 同的含义,要正确理解法律原文的词义, 必须注意词义在上下文中的一致,切不能 拘泥于字面上的一致,如果保持字面上的 一致,译文往往不能准确达意。
例句:如在解释上遇有分歧,应 以英文本为准
• “解释”,在汉英词典上可译成:“construe”、 “explanation”、“exposition”、 “interpretation”,但这个句子的“解释”是指 对法律条文的正式解释,选择 “interpretation”,较为恰当。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法律翻译常用词汇注释(D)D
Damages
damages在法律英语中表示损害赔偿金,要注意用的是复数形式,如果用单数,则表示损害。

如incidental damages 附带损害consequential damages 间接损害claim damages for the breach of contract.因违约要损害赔偿金等。

Debenture
debenture的意思是债券,通常指的是无担保债券。

如bank debenture 金融债券bearer debenture 不记名债券coupon bank debenture 附息票金融债券customs debenture 海关退税凭单等。

Declaration
declaration在法律英语中常用作申报,如customs declaration 报关,export declaration出口申报,income tax declaration个税申报等。

Decree
法庭判令。

法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令“decree nisi”和永久性判令“decree absolute”,常见于离婚呈请的程序。

一般而言,法庭颁出decree nisi后,在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。

Deed
契约。

是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。

Defamation
诽谤。

非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可以构成民事索偿的理据或者刑事罪行。

Defence
抗辩。

刑事或民事案件中的被告,否认有关的指控或申索,同时提出反对的支持事实。

Delegate
delegate在法律英语中的意思是转让,通常指义务的转让,如:In accordance with the Law of the People’s Republic of China (hereinafter “China”), the consent of the creditors shall be obtained for the delegation of obligations to become effective.根据中华人民共和国(以下称“中国”)法律,义务的转让须取得债权人的同意方可生效。

Dependant
受养人。

是指某人的某些家庭成员,需要依靠这个人提供的经济来支持生活,如果这个人因意外死亡,他的受养人因而遭受损失,是有权追究责任,要求赔偿有关的损失。

Discharge
discharge在法律英语中的常用含义有两个:①履行,侧重于对具体义务的履行,相当于fulfill,如He discharged his obligations after the call of the creditors。

他在债权人的督促下,才履行了自己的义务。

②免除,即免除他人的义务或债务。

His liability to pay the loan to the bank was discharged due to his bankruptcy。

他对银行的借款偿还义务因其破产而免除。

从上面两个例子可以看出,discharge的两个含义是截然相反的,因此,我们在理解和翻译它的含义时,应当放到上下文中,不能望文生义。

一般来说,如果主语是自己(如例证1),就理解为履行,动作由别人发出(如例证2),则理解为免除。

Disclaimer
弃权,否认。

是指某人愿意放弃法律上的某项权益,如果这项权益是以书面确认,则这份文件称为Disclaimer。

此外,也可以是指对某个声称或指控作出否认的行为。

Discovery
discovery在法律英语中指的不是发现,而是证据的开始,是英美法中审判程序的一个环节,通常为evidence discovery,也叫evidence disclosure.
Discovery of documents
披露文件。

在民事诉讼的程序中,原告和被告都需要向法庭及对方披露其所持有关于该案件的所有文件,基于公平、公开和公正的法律原则,是“所有与案有关的文件”都需要披露,而不是只披露对自己有利的文件。

Discretion
discretion在法律英语中的意思是裁量权,自由决定权。

如Either party may, at its sole discretion, assign the whole or any part of the contract or any benefit or interest in or under the contract, provided a prior notice of the same shall be given to the other party.合同的任何一方都可以自行决定全部或部分转让本合同,或转让本合同项下的利益和权益,但应提前通知合同另一方。

Dissolution
dissolution通常指(公司等)解散,如The JVC becomes bankrupt or is the subject of proceedings for liquidation or dissolution by reason of insolvency or ceases to carry on business or becomes unable to pay its debts as they become due.合营公司破产,或因资不抵债而进入清算程序或解散,或终止其业务,或无力偿付到期债务。

Distraint
封租。

租客拖欠租金,业主可以根据租约条文向法庭请求封租令,将租客留在物业中的物品充公拍卖,偿还所拖欠的租金和封租的费用。

Distress
distress在法律英语中的常用意义为扣押物,如abuse the distress滥用扣押物,distress sale扣押物出售等。

Domicile
住所。

是一个人定居的地方,[住所]与[居所]不同,每一个人只可以有一个住所,但却可以多于一个居所,住所可以是以出生地为住所,也可以自行选择移居的住所,也可以是法律界定的住所。

Draft
draft在法律英语中通常有两个含义,一个是起草,如draft a law起草法律,draft a contract起草合同等。

另一个意思是汇票,如承兑汇票也可以是honor a draft,开具汇票可以说是issue a draft等。

Due
due 在法律英语中的常用含义为债权债务的到期等,如Upon expiration or termination of this Agreement, Distributor shall immediately cease to be a Supplier distributor and all monies then owed to either party hereunder shall become immediately due and payable notwithstanding any credit terms previously made available to Distributor. 参考译文:本协议到期或终止时,经销商作为“供应方”经销商的身份应立即终止,即使经销商被明确允许赊销付款,双方的欠款也均应即时得到清偿。

相关文档
最新文档