法语新闻报考阅读
法语学习入门法国国家广播电台简易法语新闻稿
Merci d'écouter RFI, 21h à Paris, 20h en temps universel. C'est l'heure de retrouver votre journal en fran?ais facile, avec vous Sylvie Berruet. Bonsoir !On commence à en savoir plus sur le terroriste qui a tué 39 personnes le soir du nouvel an à Istanbul en Turquie : il est toujours en fuite, mais d'après les autorités turques, il s'agirait d'un homme venant d'Asie centrale.Une route coupée entre la république démocratique du congo et l'ouganda, après l'effondrement d'un pont. Certaines villes po urraient rapidement manquer des produits de première nécessité. Le procès de l'ancien chef du gouvernement de Hong-Kong commence aujourd'hui. Il est accusé de corruption mais il s'est déclaré non coupable ce matin.Et puis la ville de Valparaiso, au Chili, toujours menacée par les flammes même si le gigantesque incendie qui br?le les forêts, non loin de la ville, est enfin ma?trisé.Le portrait de l'auteur de l'attentat d'istanbul, la nuit du réveillon, se précise.Le terroriste qui avait tué 39 personnes, dans une discothèque réputée d'Istanbul, est toujours en fuite, mais les autorités turques sont sur une piste. D'après elles, il s'agirait d'un djihadiste qui viendrait d'un pays d'Asie Centrale. Il aurait peut-être aussi suivi un entra?nement au combat. A Istanbul, Alexandre Billette.On en sait un peu plus sur le profil du tireur même si les autorités sont restées très discrètes jusqu'à maintenant : on parle dans la presse notamment, dUn homme qui aurait combattu avec l'état islamique en Syrie ou en Irak,un professionnel des armes à feu, en raison notamment de son sang froid et de son mode opératoire dans la discothèque Reina. Jusqu'à maintenant 16 suspects ou complices potentiels ont été placés en garde à vue, notamment deux hommes qui ont été arrêtés à l'aéroport d'Istanbul mardi midi alors qu'ils étaient sur le point de quitter le pays. Les autorités turques qui privilégient l'hypothèse d'une cellule de Daech originaire d'Asie centrale, une cellule qui pourrait d'ailleurs avoir été derrière un autre att entat, l'attentat kamikaze qui avait fait plus de 40 morts à l'aéroport Atatürk en juin dernier. Selon plusieurs médias la majorité des personnes placées en garde à vue sont également originaire de cette région.En Syrie, plusieurs bombardements aériens on t fait au moins 25 morts, dans la province d'Idlib, d'après l'observatoire syrien des droits de l'homme.Les frappes ont touché un batiment dans lequel se trouvait les rebelles islamistes du Front Fatah al Cham, l'ancien front Al Nosra. Il y a aussi plusie urs dizaines de blessés. On ne sait pas qui a mené les frappes, la Russie ou la coalition occidentale. Le pays conna?t officiellement un cessez le feu depuis cinq jours mais la trêve ne concerne ni le groupe état islamique, ni Fatah al Cham.La route qui r elie l'est de la république démocratique du congo à l'Ouganda, coupée depuis hier : un pont s'est effondré, après le passage d'un camion de marchandise. Alors tous les véhicules sont bloqués.Le problème, c'est que la route est indispensable pour le ravita illement de certaines villes comme Béni et Butembo. Alors il faut vite trouver une solution, sinon les habitants pourraient bient?t manquer de certains produits. Florence Morice.Des dizaines de poids lourds transitent habituellement chaque jour par cette route. Sa fermeture est donc une véritable "catastrophe" pour les acteurs économiques locaux et lespopulations. C'est par là qu'arrivent toutes les marchandises en provenance d'Ouganda, du Kenya et de la Tanzanie : sucre, farine, des biens manufacturés i ntrouvable ailleurs dans la région. Mais c'est aussi une route d'exportation pour le café produit en Ituri par exemple. Une autre route reliant les deux pays, RDC et Ouganda, existe bien un peu plus au nord mais elle est au coeur d'un territoire connu sous le nom de "triangle de la mort" en raison de son niveau d'insécurité. L'effondrement du point de Semliki sous le poids d'un seul camion de marchandise risque donc d'entrainer pénurie et hausse des prix dans cette région déjà très pauvre. Et pourtant ce n'est pas vraiment une surprise : ce pont date de l'époque coloniale belge. Il n'a pas été réhabilité depuis. En 2013, plusieurs déptés avaient d'ailleurs tiré la sonnette d'alarme. En ao?t dernier le chef de l'Etat lui-même s'était rendu sur place. Le risqu e était donc connu. Le gouvernement de la province Julien Paluku qui s'est rendu sur place, promet que le pont sera de nouveau opérationnel dans une dizaine de jours.C'est une affaire qui salit un peu la réputation de Hong Kong. La ville est en général co nnue pour être très transparente en matière financière.Et c'est très important pour elle, car c'est l'un des plus hauts lieux de la finance internationale. Mais aujourd'hui, c'est un procès pour corruption qui s'est ouvert. Le procès de l'ancien chef du g ouvernement... Donald Tsang, au pouvoir entre 2005 et 2012, est accusé d'avoir accepté des cadeaux de milliardaires. Il risque 7 ans de prison mais à l'ouverture de son procès, il a plaidé non coupable. Carlotta Morteo.Réputé pour ses élégants noeuds papillons, Donald Tsang l'était aussi pour sa probité. Fils de policiers, dipl?mé d'Harvard, carrière de fonctionnaire et premier chinois à obtenir le poste de Secrétaire des Finances sous le règne britannique, il devient chef du gouvernement entre 2005 et 2012. On fait alors confiance à cette homme né sur l'?le, très intégré au sein des élites hong-kongaises, qui semble vouloir plus d'autonomie vis à vis de la Chine que son prédecesseur. Et puis, c'est la chute... Deux ans avant la fin de son mandat, la commi ssion indépendante contre la corruption enquête sur des potentiels conflits d'intérêt. Donald Tsang aurait accepté des cadeaux, des services, de la part de groupes industriels à qui il aurait accordé des licences ou des marchés publics. Il s'était alors excusé, mais cette affaire de corruption va commencer d'entacher la réputation de transparence dont jouit Hong Kong... Une affaire qui révèle en fait qu'ils sont nombreux à se faire graisser la patte. Rafael Hui, le numéro 2 du gouvernement de Tsang, a écopé de 7 ans de prison pour avoir re?u des pots de vin. Le dirigeant actuel du gouvernement, l'impopulaire Chun Ying fait lui-même face à des accusations de corruption. Un climat de connivence entre les autorités et les milieux d'affaires, qui a fini par ér oder la confiance des Hongkongais envers leur classe politique. Carlotta Morteo. Au Brésil, après le drame du premier janvier, un massacre dans une prison qui a fait 60 morts, les autorités essaient maintenant de retrouver les détenus qui ont profité du chaos pour s'enfuir.Et ils sont très nombreux : 184 prisonniers se sont enfuis de l'état d'Amazonie. 40 d'entre eux ont déjà été capturés mais les autres n'ont pas été retrouvés C'est l'affrontement entre deux bandes rivales qui avait provoqué la tuerie. Les violences se sont ensuite étendues à d'autres prisons de la région.Le gigantesque incendie qui mena?ait la ville de Valparaiso, au Chili, est enfin contr?lé, mais la cité classée au patrimoine de l'humanité n'est pas encore totalement à l'abri. Le feu a détruit plus de 140 maisons et fait au moins 19 blessés... 143 personnes sont aussi en hébergement d'urgence. Désormais, ce sont les vents violents et les fortes températuresqui constituent le principal danger. A Santiago, la correspondance de Claire Martin. Depuis la levée du jour, des centaines de personnes commencent à retirer les décombres dans les zones incendiées. Ce sont les habitants des hauteurs de Valparaiso, sinistrés et voisins, qui se retroussent les manches pour tenter de sauver ce qui peut encore l'être et d'assainir leur terrain en vue d'une reconstruction. Si l'incendie a été aussi important, c'est à cause de vents forts et de hautes températures mais aussi à cause de la proximité de forêts d'eucaliptus sur les hauteurs de la ville portuai re en forme d'amphithéatre débouchant sur la mer. Les populations qui y vivent sont les plus pauvres, elles occupent les terrains de manière illégale, construisant leurs maisons les unes à c?té des autres, en bois léger, facilement inflammable. Dans des zo nes sans accès à un système de retrait de poubelles, qui s'amoncellent dans les fossés. Les pompiers y ont difficilement accès car les routes parfois n'existent pas et les bouches d'incendie manquent. Des zones dangereuses où les gens recommencent pourtant à construire malgré l'interdiction des autorités car ils se sentent chez eux. Les incendies sont pourtant récurrent.C'est bien l'italien Ficantieri qui reprendra les chantiers navals de St Nazaire dans l'ouest de la France.Des chantiers qui, en difficu lté financière, avaient été officiellement mis en vente en octobre dernier par le groupe sud-coréen STX... Ficantieri était le seul à avoir fait une offre sérieuse,et la justice sud coréenne a donc rendu sa décision ce matin, Clémence Denavit.L'italien F icantieri sait apprécier la valeur de ces chantiers, étant lui même un groupe de construction naval, civil et militaire. Seul candidat déclaré à la reprise la semaine dernière, Ficantieri est un candidat qui inquiète à Saint Nazaire. Les activités de l'italien sont en effet proches de celles du fran?ais, dont les carnets de commandes sont pleins. STX france fait travailler quelques 7000 personnes en france sous traitants compris. Comment s'opérera le rapprochement entre l'italien et le fran?ais, quelles synergies ? les salariés fran?ais s'inquiètent aussi des activités de Ficantieri en Chine. L'italien a conclu l'été dernier un partenariat avec le constructeur naval chinois CSSC. De toutes fa?ons les négociations pour la reprise des chantiers de Saint Nazair e seront longues, l'affaire n'est pas conclue. Ficantieri va mener une étude de terrain sur les chantiers navals, étudier les comptes, et affiner son offre. En parallèle toute la procédure d'information et de consultation du comité d'entreprise de STX france va être lancée, et enfin, l'etat , l'état fran?ais bien sur, actionnaire à hauteur d'un tiers des chantiers, aura son mot à dire. Merci d'écouter RFI, 21h10 à Paris. A demain Sylvie Berruet ! Merci à Laurent Philippot à la réalisation de cette émission.Très belle soirée à tous sur la radio du monde.。
外国新闻史 法国
表现
• 第一次世界大战期间和第二次世界大战初期, 实行战时新闻检查的表现形式、 • 1944年光复后法国新政府禁止所有在敌占区出 版15天以上的报刊的禁令的特征 • 1959年戴高乐的第五共和国宪法对新闻业实行 明显控制的政策 尽管都有具体的情况和背景,但多少都是法国 以往政治传统的影子。
• 1944年关于新闻的法令, 1944年关于新闻的法令, 年关于新闻的法令 这是法国过去的政治传统在第二个百年中最大 的一次重现。它导致了法国新闻业长期落后于英 、美、日、西德等其他发达国家。 • 1958年戴高乐重新当政 1958年戴高乐重新当政 实施新闻检查和出现没收、查封报纸的事件, 以及第二年第五共和国宪法关于国家元首认为必 要时对报业可采取任何行动的规定(这使得总统 权力凌驾于法律之上) 这是最后一次法国历史上政治传统在新闻政策 方面的回光反照。
第三节 法国的新闻出版自由政策最终确立
•
公社失败后,法国的报刊再次被置于历 届保守派政府的控制下,计有28家日报被 查封、20家日报停刊、173家报纸不准公开 在街市发行 • 1877年5月,总统麦克马洪对共和派报刊 进行了空前的压制,在法国新闻史上,这 是最后一次政府全面控制报刊的尝试。
在随后的大选中,共和派获胜,从1878年起制 定新闻法。经过议会的多次辩论,“法国新闻自由 法”终于在1881年7月29日通过。 • 意义 这部法令是对《人权宣言》宣告的言论出 版自由的具体化,并对法国此后的报业发展产生了 重要的影响。它促进了现代报纸的产生,至今,仍 为法国自由报业的基石。
第四章 20世纪80年代以后:法国新闻业 逐渐完全市场化
•
法国战后初期,政党新闻业较为发 达;随着世界性市场经济向发达国家 新闻业的全面拓展
• 法国政党与新闻业的直接关系逐渐萎 缩,政府直接控制广播电视的状况逐 渐改变
TCF阅读原题_外语学习-法语学习
TCF阅读原题TEXTE 1 Arrondissements de Paris(巴黎各区)La ville de Paris constitue, en France, une exception, car elle est, à la fois, une commune et un département, les vingt arrondissements qui la composent n’étant que de simples divisions administratives au se in de la commune. Jusqu’à la Révolution de 1789, la division traditionnelle de Paris fut la Cité, l’Outre-Grand-Pont ou la V ille ( la rive droite ) et l’Outre-Petit-Pontou l’Université(larivegauche),mais cette division fut toujours davantage précisée par des subdivisions en quartiers. Ainsi, en 1702, la ville comptait-elle 20 quartiers, 14 faubourgs et 2 villages. Paris ( chef-lieu du département de la Seine depuis 1790 jusqu’au 1erjanvier1968 ) fut divisé pour la première fois en 12 arrondissements ( 9 sur la rive droite et 3 sur la rive gauche) le 11 octobre 1795. Cette division persista jusque sous le règne de Napoléon III, en 1860, date àlaquelle l’annexion de faubourgs et de tout ou partie de certaines communes limitrophes rendit un nouveau découpage nécessaire. La capitale fut alors divisée en 20 arrondissements comportant chacun 4 quartiers.Dans cette même année,les numéros d’arrondissements ont d’abord été attribués de gauche àdroite et de haut en bas sur la carte, mais ce schéma a été abandonné car il conduisait à attribuer le numéro 13 àl’actuel 16e arrondissement. Or ce numéro était peru comme péjoratif car l’expression se marier àla mair ie du 13e arrondissement (c’est-à-dire, avant 1860, dans un arrondissement qui n’existe pas) signifiait viv re en concubinage, donc hors des bonnes conventions, ce qui ne convenait pas àcertains habitants influents de l’ouest de Paris. Les numéros des arrondissements, de 1er à 20e, furent attribués en suivant une spirale partant du centre de la ville ( rive droite –quartier du Louvre ) et tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Lenuméro13fut ainsi attribuéaux quartierspluspopulairesdusud-est de Paris. Cette disposition n’a jamais changé depuis.La numérotation actuelle des arrondissements de Paris est le résultatA. d’une étude géographiqueB. d’une décision individuelleC. d’un calcul économiqueD. d’une contrainte géologiqueTEXTE 2 “Ma femme s’appelle Maurice”1.Emmanuelle, belle blonde pulpeuse, débarque avec son amoureux àV enise pour un week-end romantique. Il est fou d’elle, riche et semble prêt à combler tous ses désirs.Mais elle surprend une conversation téléphonique et découvre que Georges est déjàmarié. Pour se venger de l’affront, Emmanuelle decide de dire la vérité à la femme du mari infidèle. Pour empêcher cette catastrophe, et ne pas perdre sa riche épouse, Marion, Georges demande àMaurice, bénévole dans une association caritative, de prendre la place de sa femme. Maurice enfile une perruque,des bas et se glisse dans les robes de Marion.Hélas les choses ne sont pas aussi simples...]2.Emmanuelle a enfin trouvé un homme riche pour lui payer tous ses désirs, mais, à V enise, elle apprend que Georges est marié. Pour se venger, elle décide de dévoiler àsa femme la relation qu’elle a avec s on mari. Georges veut tout faire pour empêcher cette rencontre au point de trouver un pigeon pour une mission impossible : il demande àMaurice, brave bénévole au Secours Fraternel, de se travestir en Marion, sa femme, pour faire peur àEmmanuelle. Une série de quiproquos vont découler de cette idée saugrenue3. Jean-Marie Poiré, réalisateur de films àsuccès et producteur tout aussi efficace, a un carnet d’adresses bien rempli et il ne s’en cache pas. Pour preuve, vous verrez tout son répertoire personnel défiler sur l’écran lors de courtes apparitions - des Castaldi Père et fils àDanièle Evenou en passant par Julie Arnold, Stéphane Audran, Guy Marchand ou Paul Belmondo. Entre ces apparitions "clins d’oeil" qui ne servent pas àgrand-chose, Poirépromène sa caméra sur les canaux de V enise et dans les pièces kitsch d’un magnifique appartement parisien. Ah, il filme aussi des acteurs. Et c’est là que a se gte ! Pour tenter de doper une mise en scène anémiée et des acteurs plichons,Jean-Marie Poirémultiplie les plans,les coupes...et les faux raccords.Mais ce traitement ne suffit pas àdonner un coup de fouet àune comédiemollassonneportée parunduo d’acteurs apathiques au charisme squelettique. En fait, les seuls à être gras, ici, ce sont les dialogues.Tout le reste n’a aucune consistance ni aucun got, si ce n’est le mauvais!On attendait de Chevallier et Laspalès qu’ils fassent monter la température. Faux espoir ! D’ailleurs, le casting dans son ensemble, des premiers rôles aux guest-stars, atteint àpeine les 8 de tension. On sauvera tout de même de l’hécatombe Anémone (venue pour tant cachetonner dans le rôle de la bourgeoise coincée) et Martin Lamotte(égalàlui-même).Les autres ne valent pas le prix de la visite!4. Réalisépar: Jean-Marie PoiréActeurs : Alice Evans (Emmanuelle), Régis Laspalès (Maurice Lappin), Philippe Chevallier (Georges Audefey),Gtz Otto(Johnny Zucchini),Anémone(Claire Trouabal)Lassé par une vieconjugaledeplus en plus désespérante, Georges Audefey s’invente un week-end de travail àl’étranger afin de s’échapper en compagnie d’Emmanuelle, sa matresse, pour un week-end. Au cours de leur séjour romantique àV enise, la jeune femme, pressée d’épouser Audefey, le pousse à quitter sa femme le plus rapidement possible. Embarrassé par cet u ltimatum, Georges sait qu’il ne peut pas quitter son épouse, dont il est financièrement dépendant, mais il ne peut pas non plus dire la véritéàsa matresse, de peur de la perdre.yuan De retour àParis, il décide de monter une arnaque immobilière af in de se renflouer. C’est alors qu’intervient le redoutable Maurice Lappin, bénévole dans une association caritative, qui va considérablement compliquer son existence... Notre avis: Une adaptation d’un success de boulevard.A voir à la limite pour le cabotinage effréné du duo Chevallier-Laspalès.]Le film “Ma femme s’appelle Maurice”A.Propose une vision originale du thème du mari trompéB.Est une reprise d”une comédie àsuccèsC.Est un film plein de tonus et d’humourD.Est une production française très imaginaireTCF中会出现的招牌用语Appartement à louer. 此房出租!Attention à la peinture. 当心油漆!Attention à la voiture ! 当心!有车!Attention au chien ! 当心,此处有狗!Attention ! Ralentir, travaux. 当心,前面施工,减速!Attention, chien méchant. 当心,此处有狗!Attention, peinture fraîche ! 当心,油漆未干!Baignade interdite ! 禁止游泳。
法语基础阅读 讲解 la mode
La modeReflet d’un goût profond pour la création et pour l’élégance, la haute couture est née en France.作为创作和高雅深刻品味的体现,高级时装诞生于法国。
Est née为naître的passé composé,以être作助动词,并且与la haute couture这一阴性主语做了阴形配合。
Elle doit son origine à Charles Frédéric Worth qui a créé, en 1858, la première véritable maison de她的起源归功于在1858年创造了第一家真正的时装公司的沃斯。
Elle doit son origine à…,devoir 在此处为devoir…à…“应归功于,多亏”par exemple :ce pays doit sa pro spérité aux richesse de son sous-sol.这个国家的繁荣得益于它那丰富的地下资源。
Qui a créé…关系从句其先行词为Cha rles Frédéric.couture. Depuis, la mode français connaît une renommée internationale qui ne s’est démentie et a从那时起,法式时尚取得了从未停止过的国际声誉,并且她使法国成为了高级时装Connaît原形为connaître常用意为“认识,了解”,但此处意为“取得,得到,经历”,意义类似于obtenir ou avoir ou expérience。
报纸
汉语词语
01 名词解释
03 刊物定位 05 刊物介绍
目录
02 发展历史 04 刊物发展 06 名称
07 常识
09 之最
目录
08 妙用 010 统计数据
基本பைடு நூலகம்息
报纸(英语:newspaper法语:journauⅹ)是以刊载新闻和时事评论为主的定期向公众发行的印刷出版物或 电子类出版物。是大众传播的重要载体,具有反映和引导社会舆论的功能。
在宋代,出现了专门抄录邸报以售卖的牟利商人。官员们为求省事,都乐于花些钱去购买。大概后来由于花 钱即能购到,无须再去缮抄。宋朝《邸报》的发行时间趋向固定。
明末
明代设立专门出《邸报》的通政司,专门管理《邸报》的出版发行。明末,活字印刷术开始用于“邸报”印 刷。清初顾炎武说:“忆昔时‘邸报’,至崇祯十一年(1638年)才有活版。”《邸报》从手抄或木刻印刷改为 活字印刷,规模也就更大了。
1609年,德国率先发行定期报纸,虽是周报,但很快波及整个欧洲。世界上第一张日报在1650年发行于德 国。法国1631年才出现报纸,而英国由于当时发生了政治事件,报纸才得以发行。美国的第一张报纸是独立前的 1704年,由波士顿邮局局长发行的《波士顿通讯》。历史发展到欧洲资产阶级革命时期,报纸已在欧洲各国相继 发行,并被越来越多的人们所喜爱和接受。
组织
制作报章涉及的基本组织架构: 1、编辑:负责编排每段新闻摆放的位置及拟定标题,审阅内文,甚至调配**工作; 2、**:采访,拍摄,撰稿; 3、校对:审查错别字; 4、印刷及发行。
职能
关于报纸的职能,从不同角度,会得出不同的看法,例如从政党机关报的角度,报纸的职能如**所说:“报 纸的作用和力量,就在它能使党的纲领路线,方针政策、工作任务和工作方法,最迅速最广泛地同群众见面。” 法国新闻学者贝尔纳.瓦耶纳关于报纸职能的概括,可以被各方面接受:主要的报道职能,随之而来的辩论职能 (即传播观点的职能),附带的娱乐职能。
法国新闻史(主要报纸)
• (四)妇女杂志
克莱尔》 《玛丽—克莱尔》 玛丽 克莱尔 月刊) (月刊)法国妇女 杂志中销量最大
克莱尔》 《玛丽—克莱尔》 玛丽 克莱尔
•《她》(周刊) 《 周刊)
• (五)青少年杂志
•打破传统的男孩杂志与女孩杂志的 打破传统的男孩杂志与女孩杂志的 界限, 界限,按年龄划分
•8岁以下儿童阅读:《费里布纳》; 岁以下儿童阅读: 费里布纳》 岁以下儿童阅读 •8岁到 岁的儿童:《米盖杂志》、《大鼻子 岁到13岁的儿童 岁到 岁的儿童: 米盖杂志》 加德热》 丹丹》 加德热》、《磷》、《丹丹》 •14岁到 岁的青少年:连环画报、报道滑稽歌 岁到20岁的青少年 岁到 岁的青少年:连环画报、 曲和歌星轶事的刊物较为成功。 曲和歌星轶事的刊物较为成功。其中历史最悠 久的是《拯救者》 久的是《拯救者》
(一)建立与组织构成
• 哈瓦斯通讯社消亡后,一部分爱国员工在国 哈瓦斯通讯社消亡后, 内外建立了四个反法西斯通讯机构: 内外建立了四个反法西斯通讯机构:1940年 年 伦敦的法国独立新闻社、 伦敦的法国独立新闻社、1942年阿尔及利亚 年阿尔及利亚 的法非新闻社、 的法非新闻社、国内的新闻资料通讯社和自 由法国通讯社。 由法国通讯社。 • 1944年9月政府将战时四家反法西斯的通讯机 年 月政府将战时四家反法西斯的通讯机 构合并,全称“法国新闻社” 构合并,全称“法国新闻社”。为官方通讯 社。 • 1957年国会通过法新社改组章程。规定该社 年国会通过法新社改组章程。 年国会通过法新社改组章程 独立的公共企业” 为“独立的公共企业”,社长不再由政府任 完全按商业法经营。 命,完全按商业法经营。但仍具有半官方性 质。
(一)埃尔桑报团 Herasant) (Groupe Herasant)
法国新闻传播史
法国新闻传播史第一节政治阴影下的法国新闻业一、封建王朝时代的官报(1631—1789)1485年,法国最早的不定期报纸《喀尔五世侵犯卢昂记》在巴黎发行。
1631年,让·马丁和书商路易·旺多姆在巴黎出版了法国第一家新闻性周刊《普通新闻》(Les Nouvelles Ordinaires),只出版10个月即停刊。
1,15世纪,路易十一(1423~1483)逐渐统一法国,并建立封建集权国家,此后开始对新闻出版业进行严密控制.至法国大革命期间,法国主要以官报为主,代表性官报即以下三份:由泰·勒诺多(Theophraste Renaudot, )于1631年在巴黎创刊,周报,每期4页,主要刊登新闻,以国际新闻居多。
最初作为高等法院的官方刊物,刊头注云:“地球上所有国王及强国的报纸"。
勒诺多家族主持出版该刊前后达131年,1762年由外交部接办;1780年,由书商潘寇克(Panckoucke。
C)买下,1789年改为日刊,更名为《法兰西报》(Gazette de France),至1915年停刊。
该报历史悠久,被誉为法国新闻史上最古老的里程碑,勒诺多因此被称为“法国报业之父"。
1665年1月在巴黎创刊,原为周刊,1742年改为月刊.名为journal,但并非日报。
该刊由国会议员萨洛创办,主要内容是介绍法国及欧洲各国出版的新书,科学、文化界的最新动态等,以及对文学报告、作品的评价和对发明的评审,受法国科学院资助,一直延续出版至今。
《文雅信使》,1672年创办于里昂,季刊。
创办人为国王宠信德维泽(Donneau de Vize),主要刊载政界及文学界新闻. 不久,改以刊载文艺作品为主,实际成为给社交场合交谈提供材料的杂志,内容从婚姻生活、沙龙闲话到诉讼案件、社会新闻和流行娱乐。
1724年改名《法国信使》(Mercurie de France),由外交部赞助,成为巴黎最富权威的文学刊物.1788年由潘寇克买下。
法国的新闻传播事业
第七节 二战后报业的发展
一、报业的整顿、恢复及演进 短暂的繁荣局面 战后法国报业结构的变化: 二、报业的垄断化进程 三、地方报的崛起 法国报纸按习惯分为巴黎报纸和外省报 纸两大类。 地方报纸同样也呈垄断化趋势
四、主要报团 1、埃尔桑报团 二战后发展起来的法国新兴报团 2、阿歇特报团 3、阿莫里报团 4、世界出版集团 5、巴亚德报团 6、菲力巴奇媒介集团
第三节 报刊在资产阶级革命中发展
一、围绕三级会议的宣传(1788.7-1789.7) 掀起了猛烈的反封建宣传运动,出现了一大批 反封建的小册子。 二、广泛自由中的报业(1789.7-1792.8) 1789.8通过《人权宣言》,人类历史上第一个 明确规定、出版自由的正式文件。 报业空前繁荣。 三、“恐怖时代”的报业(1792.8-1794.7) 罗伯斯庇尔实行恐怖政策。 “这是法国新闻史上最黑暗的时期。”
第五节 廉价报刊的兴起与发展
廉价报纸虽然在19世纪30年代出现,19世纪末
进一步发展取代政党报纸成为报业主体,但是 政党报纸一直与之并存,直至二战结束。 由于受政党报纸的长期影响,与其他国家相比, 法国廉价报纸具有较为鲜明的政治色彩。 一、廉价报纸的兴起 1、吉拉丹《新闻报》 2、杜塔克《世纪报》
二、启蒙思想家们的主张和贡献 孟德斯鸠:世界上资产阶级法学的主要奠基人。 狄德罗:编纂了《百科全书》,是启蒙运动中唯 物主义哲学的优秀代表人物。 卢梭:《社会契约论》宣扬“主权在民”,是著 名的激进民主主义思想家。 傅马舍:杰出的启蒙戏剧家。《费加罗的婚礼》 继中世纪文艺复兴后掀起的又一次伟大的思想解 放运动。最直接、最伟大的功绩是为法国大革命 铺平了道路。 启蒙思想们表达思想的主要手段是书籍和小册子, 直到大革命爆发后,报刊才开始积极地进行反封 建斗争。
法国现代报业近期状况
2.杂志
杂志远比报纸兴旺,全年发行量达几十亿册,读者 普及率居世界前列。 但影响大的杂志不是新闻类期刊,而是消闲娱乐性 期刊与广播电视期刊。
二、报团
埃尔桑报团
阿歇特集团(现法国最大的图书出版和报刊发行集团) 阿莫里报团 世界出版集团 巴亚德报团 菲力巴齐媒介集团
1、埃尔桑报团
2、《鸭鸣报》
“敢讲大实话的刊物”,创办于1916年,原属 政治讽刺周报,现是最重要的政治性杂志, 也是最具法国特色的杂志。以揭露政要丑闻 闻名于世,最高发行量为120万(现为40万 份)。
3、 《巴黎竞赛画报》
1949年创办,以刊登戏剧、 电影、绘画方面的消息与明星 专访为主,是法国第一份也是 最具代表性的画刊; 以图片为主、文字为辅。 创办后处处模仿美国《生活》月刊,风格新颖独特, 内容丰富。 1964年销量超过200万。电视异军突起后,遭沉重 打击,现不足80万。
(3)《世界报》的股权变化
报纸在戴高乐执政时期(二战后当选为总统,1958 年建立了法兰西第五共和国,1969年下野)获得了 较大的发展,而且逐渐成了一份非营利性质的合作 型机构,股权归本社员工所有,经营与编辑也保持 基本独立。 80年代后进一步改革体制,规定报社的股份49%归 本社员工、11%归社长,其余40%由社外人员认购, 社长由持股人选举产生。
三、重要报纸
1、《世界报》
法国最有影响的报纸。 唯一一份独立自主的主要报纸。 对发展中国家亦很友善。 是法国最有名的“质报” (即重视报道政治、经济、社会 问题等所谓“严肃性新闻”的报纸, 以文章、资料和评论的“质量”来 赢得读者)。
(2)与政府的关系
著名记者于贝尔-伯夫· 梅里受戴高乐将军的委托,1944年联 合30余名记者创办于巴黎。创办后的第一篇社论:“本报的 第一个宏愿就是保证读者得到明确、真实和尽可能迅速、完 整的新闻”。并宣布报纸有权“评判”与“提出建议”。 40年代后,报纸逐渐摆脱了政府的控制。并且“和戴高乐将 军之间开始了奇异的又爱又恨的关系。……如果戴高乐举行 一次他难得举行的记者招待会,《世界报》第二天就会发表 于贝尔-伯夫· 梅里的文章,对这位将军的方针进行批评性的 分析。这已经成为60年代法国政治生活的一个典型特点”。 (马丁· 沃克:《报纸的力量——世界12家大报》)。
外国新闻传播史——法国大革命后的报业
七月 王朝
金融资 本家
1830年10 年 月和12月 月和 月
查理十世 ;法国波旁王朝 复辟后的第二个国王 年在位)。 (1824年-1830年在位)。 年 年在位 是路易十五的孙子, 是路易十五的孙子,路 易十六与路易十八的弟弟。 易十六与路易十八的弟弟。
立 立宪党人报》 宪《立宪党人报》 派
第二共和国时期的报业
巴黎公社时期
普法战争 后1871年 3月18日, 巴黎工人 起义,建 立了巴黎 公社
《法兰西共 和国公报》 和国公报》 《杜歇老爹 报》 《社会革命 报》 《人民觉醒 报》
新闻自由体制的确立
印刷、 印刷、出版 享有自由权 促进现 代报业 的产生, 的产生, 是法国 自由报 业的基 石
1881年 1881年7月 29日 29日,法国 规定 通过“ 通过“新闻 出版自由法” 出版自由法”
任何报纸、 任何报纸、期 刊之发行仅须 向政府声明由 谁负责即可
第五节
廉价报纸的兴起与发展
一 廉价报纸的兴起
吉拉丹的《新闻报》 吉拉丹的《新闻报》 杜塔克的《世纪报》 杜塔克的《世纪报》
廉价报纸的兴起与发展
二 廉价报纸的发展
《小日报》 小日报》 《小巴黎报》 小巴黎报》 晨报》 《晨报》 《新闻报》 新闻报》
廉价报纸的兴起与发展
三 同时期的政党报纸
《费加罗报》中间派《时报》 费加罗报》中间派《时报》 震旦报》急进派《不妥协者报》 《震旦报》急进派《不妥协者报》 巴黎回声报》右派组织“ 《巴黎回声报》右派组织“法兰西祖国联 盟” 十字架报》 《十字架报》天主教团机关报立场保守 《人道报》社会党机关报 人道报》
第四节
后 革命 大 的报业
一,拿破仑执政时期 二,波旁王朝复辟时期 三,七月王朝时期
全球热门报刊双语阅读精选
全球热门报刊双语阅读精选在信息爆炸的时代,我们可以通过互联网轻松获取到各种各样的新闻和资讯。
然而,对于想要提高自己的英语水平的人来说,阅读双语报刊是一个非常有效的方法。
通过阅读双语报刊,我们不仅可以了解到全球各地的新闻,还可以提高自己的语言能力。
下面是一些全球热门报刊的双语阅读精选。
首先,我们来看看《纽约时报》。
作为全球最有影响力的报纸之一,《纽约时报》每天都会报道各种各样的新闻,从政治到经济,从文化到科技,无所不包。
在它的双语版中,你可以看到英文原文和中文翻译,这样你就可以通过对比两种语言来提高自己的阅读能力。
接下来,我们来看看《卫报》。
作为英国最受欢迎的报纸之一,《卫报》以其深入的报道和独立的观点而闻名。
在它的双语版中,你可以看到英文原文和中文翻译,这样你就可以更好地理解文章的内容和作者的观点。
除了这些传统的报纸,还有一些新兴的媒体平台也提供了双语阅读的选项。
比如,《金融时报》和《经济学人》这样的财经媒体,它们的双语版可以帮助你了解全球经济的最新动态。
另外,一些新闻应用程序和网站也提供了双语阅读的功能,比如《今日头条》和《新浪新闻》,你可以根据自己的兴趣选择阅读的内容。
通过阅读双语报刊,我们可以不仅了解到全球各地的新闻,还可以提高自己的语言能力。
首先,通过对比英文原文和中文翻译,我们可以学习到更多的词汇和表达方式。
其次,通过阅读不同类型的文章,我们可以了解到不同领域的专业术语和表达习惯。
最后,通过阅读不同作者的观点,我们可以提高自己的思维能力和批判思维。
当然,阅读双语报刊也有一些挑战。
首先,对于初学者来说,阅读双语报刊可能会比较困难,因为其中可能会有一些生词和复杂的句子结构。
其次,由于翻译的不同,有时候中文翻译可能会与英文原文有所出入,这就需要我们有一定的英文基础来理解原文的意思。
总的来说,阅读双语报刊是提高英语水平的一种有效方法。
通过阅读全球热门报刊的双语版,我们可以了解到全球各地的新闻,提高自己的语言能力,拓宽自己的视野。
法语B2级媒体及时尚词汇
Les médias :Admettre, ajouter, annoncer, accepter, apprendre, assurer, avertir, avouer, bafouiller, balbutier, bégayer, certifier, chuchoter, confier, confirmer, constater, crier, déclarer, demander si/de/que… démontrer, dire, entendre dire, s’exclamer, expliquer, faire remarquer, gueuler, hurler, indiquer, informer, insinuer, insister sur le fait, jurer, mentionner, murmurer,nier noter, objecter, observer, se plaindre, préciser, prétendre, prévenir, promettre, raconter, rappeler, reconnaître, répéter, répliquer, répondre, révéler, souligner, soutenir, supplier, susurrer, vouloir savoir si…crier par-dessus les toits, dire haut et fort, appeler, bavarder, calomnier, citer, commenter, dévoiler, discuter, exagérer, exposer, formuler, gronder, injurier, insulter, interpeller, se lamenter, médire, mentir, se moquer, négocier, nommer, papoter, parler, plaisanter, prêter serment, prier, questionner, réclamer, sermonner, se taire, taquiner, se vanter, interrogerLa modeBranché-e, être un basique, câblé-e, être un classique, connecté-e, dans le coup, déconnecté-e, démodé-e, désuet-ète, en vogue, hype, in, être incontournable, être indémodable, avoir un look, être looé-e, obsolète, out, plouc, être prisé-e, ringard/ringue, être sapé-e,avoir du style/être stylé-e, être tendance, trendyUn couturier, le créateur-trice, la fashionista, le mannequin, le modèle, la modeuse,le top model, le stylisteAdapter, adopter, amorcer, s’approprier, apparaître, cartonner, commencer, créer, déclencher,démarrer, se démoder, envahir, s’implanter, influencer, inventer, passer de mode, plébisciter,se répandreJeter aux ortiesTomber aux oubliettesAvoir son heure de gloireAvoir un air de déjà-vuÇa craintEtre dans l’air du tempsEtre une tarte à la crème : jolie mais pas de style, con mais gentil。
法国近代报业
2《时报》(Le Temps) 1861-二战初期 ,高 级报纸
内弗泽1861,自由派喉舌,欧洲重要的言论性报纸 3《小日报》(Le Petit Journal) 1863.2 由来
自波尔多的犹太人米劳德(Moise Millaud, 1813—1871)创办,真正的大众化报纸 (1890年率先达百万份)
3德穆兰创办《法国及布拉班革命报》
布拉班是比利时的一个省,滑铁卢就在 这个省。1830年比利时独立时在布拉班 产生一只歌曲,后来成为比利时国歌。 德穆兰认为法国革命不仅是法国一国的 革命,而且应该是欧洲,革命的一部分。所以该报 不但关注法国革命的进程,而且关注比利时以及其 他国家的革命问题。在政治该报反对限价政策,主 张保障人权和公民权利,反对雅各宾左翼的激进政策。在雅 各宾派专政时期,德穆兰与丹东因为反对左翼的激进革命措 施而被送上断头台。
1、马拉和他的《人民之友报》
马拉之死使得法国革命失 去了一位出类拔萃宣传家, 一时间举国上下陷入到巨 大的悲痛中。马拉的好友 古典主义画派画家大卫, 得知消息后立即赶到
现场他怀着悲痛的心情完成了名作《马拉之死》 在画面上,马拉坐在浴盆中,地上一把刺客扔下 的匕首,他的胸口正滴着血,把澡盆中的水都染 红了,他的左手拿着一张纸条右手还拿着办公用 的鹅毛笔,画面的背景阴暗只有马拉的脸好无痛
但在查理十世即位后,恢复了限制新闻舆论自由的种种措施引起了民众 的不满。尤其是《国民报》直接推动了七月革命的爆发《国民报》派 发起七月革命,该报1830年至1851年在巴黎出版。《国民报》派 又称三色旗共和派、纯粹的共和派,是法国的一个资产阶级政党。 《国民报》是它的机关报。
试析法语新闻语言的词汇特色
0. 3 3 1 8 8 . 2 4 4 8 6 ×2 4 3 l×2 4
报 刊 词汇 由于 所 接 触 到 的事 物 广 泛 , 道 、 报 评论 的 问题 的 多 样 性 和 复杂 性 , 此 对 词 的选 择并 不 是 特 别 严 格 . 并 不 意 因 但 味着 可 以过 分 随便 , 有新 闻独 有 的 特 色 。 文 以法 语 新 闻报 具 本 刊为 例 , 其 新 闻语 言 的词 汇 特 色 进 行分 析 。 对 常 用短 语 或 常 用 表 达方 式 的 使 用
试 析 法 语 新 闻 五 言 词 汇 特 色 { 口 的
李 婷 婷
( 昌工 程 学 院 外 语 系 , 西 南 昌 30 9 ) 南 江 3 0 9
摘 要 :语 言是 文 化 的 载体 . 反 映 着 一 个 民族 的 历 史 它 传 统 、 会 变 革 、 技 发 展 和 流 行 风 尚 . 闻报 刊 语 言 作 为 一 社 科 新 整 体 。各 类 不 同 的报 刊 都 有 适 应 自 己不 同 读 者 对象 的 不 同 文 体 写 作 风格 。
一
、
法 语 报 刊 中 经 常 出 现一 些 简 洁清 晰 、给 人 留下 深 刻 印 象 的短 语 和 表 达 方式 , 些成 为 固定 不 变 的套 式 。 如下 面 几 个 有 例 句子 当 中的 斜 体部 分 就 是 些 常 用 短语 和 表 达 方 式 。
① Tn iN dq ’ i tl nueudreer rn o at r o uiv n : ova i t edsn ce le e e up
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
种 常 用 语 言 , 最 新 、 活 和 最 广 泛 的 语 言 , 何 一 国文 化 都 是 最 任 可 以在 其 身上 得 到很 好 的体 现 。 因此 , 者 从 词 j 的 角度 分析 作 r - 法语 新 闻语 言 的词 汇 特 色 . 帮助 读 者 更好 地 阅读 法语 新 闻 . 学
法语阅读理解书系
法语阅读理解书系主编:许钧刘成富审校:陆秉慧法语阅读理解书系LIRE ET COMPRENDRE娱乐卷Les Loisirs张新木张璐编著上海译文出版社目录编者的话Unité 1 Généralités 休闲概述1. Loisirs 休闲杂谈2. Le temps et l’argent 休闲时间和花费3. La civilisation des loisirs 休闲文明4. Loisirs chez soi et pratiques de sociabilité在家休闲与社交Unité 2 Lecture 读书活动1. Lire en fête 读书节2. Sortie de Harry Potter 6《哈利·波特6》即将面世3. Le Roman-feuilleton 连载小说4. Bande Dessinée Astérix 连环画《亚力历险记》Unité 3 Musique classique 欣赏古典音乐1. Concert 音乐会2. L'année Mozart à Salzbourg 萨尔斯堡的莫扎特年3. La Nuit des Choeurs, c'est une tendance 合唱之夜,这是一种趋势4. Musique classique et belles pierres古典音乐与精美石头Unité 4 Musique en vogue时尚乐曲1. Rock en Seine 塞纳河上的摇滚2. Passi, passeur de rythmes 帕西,节奏的传递者3. Les Français au Top août 2005 2005年8月的法语歌坛4. La Fête de la Musique 音乐节Unité 5 Théâtre 戏剧1. Qu'apporte le théâtre? 戏剧能带来什么?2. Festival d'Avignon 2005 2005年阿维尼翁戏剧节3. Le théâtre de rue retrouve un sens à Aurillac街头剧在奥利亚克重新找到意义4. Opéra 歌剧Unité 6 Spectacle 演出1. Ballets de Tchaïkovski 柴可夫斯基的芭蕾2. Humour : Coluche 幽默大师科吕什3. Cirque 马戏表演4. Moulin Rouge 红磨坊Unité 7 Cinéma 电影1. Les cinémas d'Art et d'Essai soufflent leurs 50 bougies艺术实验影院迎来50周年华诞2. Festival de Cannes 戛纳电影节3. Le nouveau film d’été 2005 --Madagascar2005年夏天新片《马达加斯加》4. Actualités du cinéma 电影时事Unité 8 Télévision 电视1. Le monde à la lucarne从天窗里看世界2. Téléspectateur de profession职业电视观众3. La télécommande commande tout ?遥控器控制一切吗?4. Série télé : Sous le soleil电视系列剧:《在阳光下》Unité 9 Musée 博物馆1. Le Musée Picasso 毕加索博物馆2. La Cité des Sciences 科学城展览馆3. Centre Pompidou 蓬皮杜文化中心4. La journée du patrimoine 文化遗产日Unité 10 Sport 体育健身1. Université d’été du sport 夏季体育大学2. Promouvoir le sport populaire 推动大众体育3. Le Grand Prix de France 法国赛车大奖赛4. La Pétanque 滚球Unité 11 Activités de plein air 户外活动1. Chasse 打猎2. Pêche à la ligne钓鱼3. Recommandations en randonnée远足注意事项4. Camping : hôtel de plein air 野营:露天旅馆Unité 12 Tourisme 旅游1. Les Bateaux-Mouches 塞纳河游船2. Le Parc Astérix 亚力乐园3. La grotte de Lascaux 拉斯科岩洞4. Parc du Futuroscope “未来景观”电影城Unité 13 Fête 节日1. Le 14 juillet 7月14日国庆节2. Fête de Noël 圣诞节3. Toussaint 万圣节4. Mardi Gras et Carnaval 愚人节与狂欢节Unité 14 Jeux 游戏1. Jeux éducatifs教育性游戏2. Loto 六合彩3. Le jeu de dames 国际跳棋4. Actualités : PC game 新闻:电脑游戏Unité 15 Gastronomie et boissons 美食和饮品1. Cuisine 烹饪2. Recettes 食谱3. Le vin blanc 白葡萄酒4. Le café "Les Deux Magots" “双叟猴”咖啡馆Unité 16 Plaisirs de chacun 各有所乐1. Le Groupe Mr. Bricolage 自助修理先生集团2. Jardinage 家庭园艺3. Brocante 跳市淘宝4. Collection d’ordinateurs电脑收藏Clés 参考答案Avant-propos 编者的话法兰西是一个充满浪漫情调的国度,同时法兰西民族也是一个讲究生活质量和尽情娱乐的民族。
法语新闻报道文稿
Egalement, dans l’actualité de ce lundi, l’avenir de vos retraites, après avoir combattu les réformes de Nicolas Sarkozy, François Hollande et le gouvernement s’apprêtent à lui emboîter le pas. Les Français vont devoir travailler plus longtemps, seul âge légal du départ à la retraite ne change pas, il est toujours de 62 ans, mais la durée de cotisation va s’allonger. Explication et exemple concret avec Benjamin Dard.Seule certitude aujourd’hui, si rien n’est fait, le déficit de l’ensemble de régime de retraite atteindra à 22 000 000 000 euros en 2020 et beaucoup plus les années suivantes.Pour l’instant, le gouvernement prend deux engagements. Premièrement, l’âge légal de départ à la retraite ne bougera pas, il est et restera de 62 ans. Deuxièmement, la durée de cotisation va augmenter, de combien, c’est la première inconnue. La réforme Fillon prévoit déjà un allongement progressif jusqu’en 2017, A cette date, il faudra avoir cotisé 41 ans et demi pour toucher une pension complète. Les personnes nées en 1956 seront les premières concernées. Mais que dire des générations suivantes ? Combien de trimestres devront-elles cotiser ? La réforme Fillon prévoit simplement que la durée de cotisation évoluera en fonction de l’espérance de vie. Sur cette base, le Conseil d’orientation des retraites a fait un calcul, ce sera 42 annuités pour ceux nés en 1962, 44 ans pour les personnes nés en 1989 et presque 45 ans pour la génération née en l’an 2000, soit grosso modo, un trimestre de plus à peu près tous les trois ans.Pour l’instant, ce ne soient évidemment que des pistes, nul ne sait si elles seront suffisantes. Second inconnu, qui va être touché? Les salariés du privé, du public, des régimes spéciaux, ce sera tout l’enjeu des négociations à venir, entre partenaires sociaux, elles doivent s’ouvrir à l’automne prochain.Et sachez quand ce 1er avril, ce n’est pas un poisson, le régime de base de retraite augmente de 1,3%, soit 0,1 point de plus que l’inflation. Les pensions de retraite complémentaires qui concernent des millions de Français, augmenteront pour leur part, mais beaucoup plus faiblement, seulement 0,8% pour les salariés du privé, qui cotisent à l’Arrco, et 0,5% pour les cadres du privé, qui cotisent, eux, à l’Agirc.。
presence 报刊阅读
• Even those who did not question the President’s motives found it difficult to defend his particular reshuffling of federal and state roles. Academic theoreticians and practical politicians alike see a need for federal hand in helping the poor, since their problems are often created by national economic conditions. Only a federal presence(出面,插手) can apply pressure to hold down the inequities stemming from a state’s relativeБайду номын сангаасinability or unwillingness to deal fairly with the problem. (Time) • interference
• His price for a coalition arrangement would have been political autonomy for Scotland and Wales, with which Labor agreed, as well as electoral reform to make proportional representation the basis for future elections, which would give the Liberal Democrats a larger presence in Parliament. (Time)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
La langue de la presse
De la presse française 方仁杰编著上海译文出版社2006
法新社(AFP)世界三大新闻社之一。
3100
法国刊登广告报刊发行量检查所(Office de la Justification de la Diffusion des Supports de Publicité)
1.《世界报》(Le Monde):面向中上阶层,用词比较严谨规范.
2.《人道报》(L’Humanité):读者多为劳动群众,语言比较通俗易懂
3.《新观察家》(Le Nouvel Observateur)《观点》(Le Point)
《快报》(L’Express):读者主要是知识分子阶层,用词较为研究,尤其是其中的评论或社论,因为作者经常使用一些难词、偏词、典故、成语、所以语言显得比较难理解。
4.《巴黎竞赛画报》(Paris Match):针对大众的期刊,语言比较通俗易懂,趣味性也较强。
二.消息(l’information brute):
短讯(la nouvelle brève, le bref ou la nouvelle en trios lignes),传闻(écho),消息(filet) 消息语言的基本特征:直接性,完整性,简要性和真实性
三.通讯报导(les récits)
报导(le reportage),会议报导(le compterendu),新闻栏目(faits divers),人物特写(le portrait)
四.调查研究(les études)
分析(l’ananlyse)&报告摘要(le résumé de rapport行政、技术、科学、职业性的决议、计划文章、调查l’enquête)
特点:针对性,真实性,典型性
方式:提要式,交代式,提问式
五.采访语言(la parole extérieure):
专访(l’interview)圆桌会议(la table ronde)公告(le communiqué)自由论坛(l’opinion libre)通信栏(le courrier)书讯(bonnes feuilles)
包括:人物专访,问题专访,事件专访,科学专访
特点:记言为主,专题性,访谈性
六.评论语言(les commentaires)
社论(l’éditorial)评论专栏(chronique)短评(le billet)评判(la critique)
特点:典型性,普遍性,现实性,时效性,针对性,新颖性
热点话题:欧盟宪法公投,反恐斗争,总统大选,种族歧视,伊拉克战争,巴以冲突,中法关系,名人隐私,环境保护,家庭生活,妇女儿童,教育改革,退休制度。
老顽童Baby-boomers 七.图片语言(les dessins)
八.广告语言(le publicité)
法国是世界上五大广告国之一
特点:语言生动幽默,充满情趣,引人注目
修辞手段:押韵,修辞疑问句、祈使句、惊叹句,人称的使用,双关语,暗喻,反衬,重复,列举,拟人化,夸张、幽默
九.语言的特征
Un bon début est la moitié de l’œuvre.好的开始便是成功的一半。
标题的类型:陈述式,问题式,引语式,寓言式,双语式
词汇特点:广泛使用名词和短语,使用时髦词,使用缩略语和数字,经常使用一些熟语
时态:使用现在时,浓缩(省略)
修辞手段:比喻,暗喻,反衬,对照,矛盾修辞手法,拟人化,韵律,标点符号
十.导语特征
十一.文章摘要的撰写
十二.新词和旧词新义
吉拉贝尔(P.Gilbert)《当代词汇词典》(Le Dictionnaire des Mots contemporains)22000
1.新词
2.旧词赋予新词义
3.转换词类,并赋予新义
4.使用词语音节倒置的手法,形成新词
十三. 外来词语
法国语言学家亨利艾特·瓦尔特(Henriette Walter)《来自其他语言的法语词的研究》(L’Aventure des mots français venus d’ailleurs)60000/8600,35000/4200,英语25%,意大利语16.8%,法兰克语13%,阿拉伯语5.1%,西班牙语,挪威语,印地语,希伯来语,丹麦语,泰语,俄语,澳大利亚语,希腊语,泰米尔语,魁北克语,马达加斯加语,荷兰语,印度语,波兰语,比利时语,日语,汉语
十四.缩略语
分类:首字母缩略语(le sigle)——一般只有两三个音节。
使用范围:机构、组织团体,会议名称,各个行业的展览会、博览会,地名、人名、物名、技术名、公司名、头衔
缩写词(l’abréviation)
十五.修辞疑问句(l’interrogation rhétorique ou stylistique)
十六.条件式和直陈式先将来时
十七.省略语、割裂语、名词句、不定式句
十八.动词加名词固定短语、形象化短语和拉丁语特色
十九.婉转、隐喻手法
二十.不同语体的渗透
包括:口语,科技语体,通俗语体、大众语体,文学语体
二十一.部分修辞手法的运用
反衬(l’antithèse)双重否定(la double négation)重复(la répétition)拟人化(la personnification)反讽(l’ironie)列举(l’ énumération)夸张(l’hyperbole)。