最新英语中表示颜色词语的特殊含义
浅析英文中颜色词语的特殊涵义
浅析英文中颜色词语的特殊涵义摘要:英文中的red, white, brown, green, black, yellow, blue等颜色词语除了表示具体的实际色彩外,还会由于文化,历史,地域,民族不同而具有不同的涵义。
本文就英文中颜色词语的特殊涵义作以浅显分析,以求与读者探讨。
关键词:颜色词语;翻译;文化差异生活中的颜色种类有很多种,可以用鲜明生动的语言体现。
在表示实际色彩时,中英文是互通的,中文中的红,英文可用red来表示,蓝可用blue来表示,绿可用green来表示等等。
但是,由于民族文化和思维习惯的不同,某些表示颜色的词语在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义,这些颜色词语就表现出了独特的“个性”,带有显著的文化烙印。
下面就通过一些例子来了解颜色词语在不同情况下的特殊涵义。
1. red红色在汉语言文化中是一种极为喜庆的颜色,它象征着吉祥、喜庆、顺利、成功等。
如人们在喜庆的日子要挂大红灯笼、贴红对联,人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”,分到合伙经营利润叫“分红”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。
但在西方文化中,红色(red)则是一个贬义很强的词语,主要指鲜血(blood)的颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。
所以red使西方人联想到“暴力”和“危险”。
比如:red alert (空袭) 紧急警报;red light 危险信号;red revenge血腥复仇;red hot political campaign激烈的政治运动。
它还象征着放荡、淫秽,如:a red waste of his youth 他那因放荡而浪费的青春;a red light district花街柳巷(红灯区);Is she really so red as she is painted?难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?至于红色的褒义,如red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。
英语颜色的特殊意义
英语颜色的特殊含义in the green在青春期to give sb. the green light纵容某人green house温室green hand没有经验的人,生手,新手green apple未熟的苹果例:We are green hands, so we must learn from the old workers.作为新人,我们一定要向老工人学习。
例:What's wrong with you? You are looking green.你怎么了?脸色看起来很苍白。
例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car.我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
a white night不眠之夜white books政府公文(白皮书)white coffee 加牛奶或奶油的咖啡white lie 无恶意的谎言white elephant 无用而又累赘的东西(尤指大而昂贵之物)white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”white collar worker白领例:I want two white coffees.我要两杯加牛奶的咖啡。
例:Tom sometimes tells a white lie.汤姆有时会撒一些无伤大雅的谎。
例:That would be a white elephant to me.那东西对我来说又贵又没用。
in the black赢利black market,黑市,黑市交易,非法市场black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)black and blue遍体鳞伤,青一块紫一块的black diamonds煤black coffee咖啡,纯咖啡black tea红茶a black look 恶狠狠的瞪in black and white 白纸黑字,以书面的形式black sheep 败家子,害群之马black Friday:耶稣受难日;不吉利的星期五black lie:用心险恶的谎言blackmail:勒索例:He gave me a black look.他恶狠狠地瞪了我一眼。
英语中表示颜色词语的特殊含义汇编
英语表颜色词语的特殊含义(1)red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖brown sugar 红茶black tea 红榜honour roll 红豆love pea 红运good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle 彩霞red sky(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“Mr.Smith has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed 而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
14 英语中的特殊含义
14 英语中的特殊含义英语是一种丰富多彩的语言,其中许多词汇除了基本含义外,还有着独特的特殊含义。
本文将为您介绍在英语中具有特殊含义的14个词汇,帮助您更好地理解和运用这些有趣的表达。
1."Green" - 不仅仅表示颜色,还可以表示嫉妒。
例如:"I"m green with envy at your success."2."Blue" - 除了表示颜色,还可以表示心情低落。
例如:"I"m feeling a bit blue today."3."Under the weather" - 这个短语表示不舒服或生病。
例如:"I can"t come to work today because I"m feeling under the weather."4."Break a leg" - 这个短语用于祝福他人好运,特别是在演出前。
例如:"Good luck in your performance, break a leg!"5."Hit the nail on the head" - 这个短语表示说话或做事非常准确。
例如:"You hit the nail on the head with your analysis."6."Bite the bullet" - 这个短语表示勇敢地面对困难或痛苦。
例如:"I had to bite the bullet and ask for help."7."Once in a blue moon" - 这个短语表示很少发生的事情。
例如:"We only go out to eat once in a blue moon."8."Spill the beans" - 这个短语表示透露秘密。
英汉颜色词的文化内涵与翻译
英汉颜色词的文化内涵与翻译英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。
我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。
white1) 英语中的“white”其涵义可以则表示善良、幸福、宽容、合法、公平、美好、轻轻的、政治上反动等,例如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 提牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最洁净的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 存有幸福动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的无意识与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay告白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷之心the good man’s shortcominggreen1) 英语中的green 一词可以则表示代莱、年长的、妒忌的、佳境的等。
例如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 并无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 顺利的种植者;栽种的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯获准许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..深感妒忌jack in the greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街)in the green tree (或wood) 处在佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸成用的) 崭新挑砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可以则表示年长的、代莱、未成熟的、强壮的、永恒的等。
英语口语中颜色的寓意
英语口语中颜色的寓意
平时我们在说话时,常常会用到和颜色有关的短语和英语口语表达方法。
在中国,红色代表吉祥喜庆,黑色代表肃穆,同样的隐含意思在英语中是否行得通呢?
下面我们来学习一些英语中与颜色相关的短语吧。
1. black本意为“黑色”。
black sheep群之马
black list黑名单
black dog沮丧
black tea红茶
black coffee不加糖或奶的浓咖啡
2. blue本意为“蓝色”。
blue Monday不开心的星期一
blue films黄色电影
blue blood 贵族血统
3. white本意为“白色”。
white room无菌室或绝尘室
white lie没有恶意的谎言
white elephant 昂贵而无用之物
4. yellow本意为“黄色”。
yellow boy 金币
yellow dog卑鄙的人
yellow book 指法国等政府或议会发表的报告书
5. green本意为“绿色”, red本意为“红色”
green hand表示“没有经验的新手”
red-neck表示“乡下佬”
看了上面的词汇,你就知道平时我们熟悉的颜色在西方的文化背景下变得“面目全非”了,所以在某些情况下对于英文颜色词汇,切忌不能望文生义!。
英语中各颜色所表达的内容
绿色绿色green表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster 指“十分嫉妒”,汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”为green-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中green带有经济色彩,可以用来表示货币之类。
例如:green pound指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑;green back美钞; green power 金钱的力量,因为美元的背面为绿色; green field project 指新上马的项目,指需要资金的新兴企业。
如:(11) In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思如:(12) The new typist is green at her job. 刚来的打字员是个生手。
(13) You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass. 你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验绿色还象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长,使人联想到大自然的和谐和宁静。
例如:in the green 指年富力强的时候;green old age 老当益壮绿色还可以表示脸色不好,不自然。
妒忌,不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色或眼睛发青或苍白,此意可以与其嫉妒词义联系。
英语中有颜色的词都有特殊含义
英语中有颜色的词都有特殊含义1.green (绿色)green house温室,green hand没有经验的人生手,green apple未熟的苹果,green corn嫩玉米,a green old age老当益壮,green hand 新手2.white (白色)white collar workers白领工作者,a white night不眠之夜,to see the white见世面,长世故a white day吉祥之日,white books政府公文(白皮书),white coffee 加牛奶或奶油的咖啡,white money:银币,white elephant:无用而累赘的东西,white crow:罕见的事物3. black (黑色)black and blue遍体鳞伤,black coffee咖啡,纯咖啡,black tea红茶,a black look 恶狠狠的瞪,in black and white 以书面的形式,black sheep 败家子,害群之马,black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) 4. blue (蓝色)blue milk掺水的牛奶blue collar workers体力劳动者a blue book社会名人录out of the blue始料不及地to blue one's money把钱挥霍掉once in a blue moon 难得5. red (红色)see red 大怒,生气6. yellow(黄色)You are yellow!你是胆小鬼!yellow belly可鄙的胆小鬼yellow looks尖酸多疑的神情yellow steak胆怯,懦怯a yellow dog 卑鄙的人a yellow livered 胆小鬼7.purple (紫色)贵族的be born in the purple 生于帝王之家marry into the purple 与皇室贵族联姻8.Grey(灰色)a gray day阴天gray collar服务性的行业9. Brown ( 棕色)brown bread黑面包brown rice糙米brown sugar红糖brown paper牛皮纸the brown黑压压的一群飞鸟。
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。
我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。
一、white1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动等,如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming二、green1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。
如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯准许许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街)in the green tree (或wood) 处于佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。
英语中表示颜色词语的特殊含义44364
(1) red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆love pea 红运 good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle 彩霞red sky(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“ has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为 green-eyed而不能翻译为 red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如: The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
英语颜色单词的其他意义
英语颜色单词的其他意义1. red(红色)red letter day指的是“纪念日”或“喜庆的日子”,因为日历中,这些日子常用红色字体印出。
红色常指“负债”或“亏损”,因为当账上和损益表上的净收入是负数时,人们常用红笔登记。
于是便有red figure(赤字), red ink(赤字), in the red(亏损), red-ink entry(赤字分录), red balance(赤字差额)等说法。
除此之外,还有red cent(一分钱), red gold(纯金), red tip on stock market(指股票市场的最新情报)等。
2. black(黑色)在英语中,黑色可表示盈利,它和红色一样是记账时墨水的颜色。
如 black figure, in the black都表示“盈利”“赚钱”“顺差”等。
又如black figure nation指国际收支顺差国, interest in the black意为“应收利息”。
black money(黑钱)指来源不正当而且没有向政府纳税的钱, black market(黑市交易或黑市)意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场,并由此派生出black market price(黑市筹资)等词汇。
3. blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪,如in a blue mood(情绪低沉),还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。
如He is a real blue blood. (他是真正的贵族。
) blue-eyed boys指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职工”。
经济词汇中blue表示许多不同意思。
如blue book(蓝皮书), blue-sky market(露天市场), blue-collar workers(从事体力劳动的工人), blue chip(热门证券)。
blue button喻指有权进入股票交易的经纪人; blue return指蓝色所得税申报表,专供诚实的纳税人申报用; blue-chip rate指英国的优惠的信贷利率; blue laws(蓝法)指禁止在星期日从事商业交易的美国法律; blue-sky law(蓝天法)指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法; blue sky bargaining(漫天讨价)指谈判或其他交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成。
英语颜色背后的意思
一、表颜色的单词在词组中的含义变化引伸和象征意义1. Black(黑色)关于黑色的词,我们可以参见:black tea(红茶);black coffee(不加牛奶和糖的浓咖啡);blackball(秘密反对票);black letter(倒霉的);black sheep(害群之马,败家子);blackbird(乌鸫);blackmail(勒索);black book(黑名单);black coat(牧师);black dog(沮丧);black and blue(青一块紫一块的);blackleg(骗子);In black and white(白纸黑字)。
2. Blue(蓝色)关于蓝色的词,我们可以参见:Blue sea(大海);a blue film(黄色电影);a blue book(名人录);blue blood(贵族) ;look blue(忧郁);blue china(青瓷);blue fish(海豚);blue in the face(脸色发青);Once in a blue moon( 罕见)。
3. Brown (棕色,褐色)关于棕色的词,我们可以参见:brown rice(糙米);brown nose (拍马屁)。
4. Gold (黄金)关于金色的词,我们可以参见:gold collar(金领工人);goldsize(在饰物上贴金叶的粘胶剂)。
5. Green (绿色)关于绿色的词,我们可以参见:green house(温室);green-room(演员休息室);green hand(生手);green power(金钱的力量);a green born(没有经验的人,易受欺骗的人);green finger(园艺技能);green card(绿卡);green-bag(律师行业);green-eyed(嫉妒的);green land(牧场)。
6. Grey(灰色)关于灰色的词,我们可以参见:grey collar(灰领工人);grey matter(人脑、智力);grey experience(老练)。
英语阅读中“颜色”的不同含义
英语阅读中“颜色”的不同含义颜色词除表示其具体实际的.色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。
例如a white day可译为白色的日子,但在英国,白色往往表示纯真、崇高、吉祥、幸福之意。
a white day意为吉日或喜庆的日字。
下面就各种颜色词分别举例略作说明。
1. RED:The president was treated to the redcarpet in Rome.总统在罗马受到了隆重的接待。
It was a red-letter day in the history of Chinese revolution.这是中国历史上值得纪念的日子。
A thief was caught red-handed in the act of breaking open alock.一个窃贼在砸开锁时被当场抓获。
You said that l am very good. ls my face red-你说我很好,真使我难为情了。
When he started criticizing my work,l really saw red.当他批评我的工作时,我就冒火、发脾气。
There is too much red-tape in obtaining an identity card.领身份证的手续实在太繁琐了。
They had to sell the firm because for years they had operated it in the red.因为经营这家公司几年来一直亏损,所以他们只好把它卖掉。
Well soon be out of the red.【英语阅读中“颜色”的不同含义】。
颜色含义英语介绍
颜色在英语中通常具有特定的含义和象征意义。
例如,红色通常代表热情、爱情、力量和勇气,而黑色则常常被视为代表神秘、死亡、悲伤和权威。
1.红色(Red):在英语中,红色通常与热情、爱情、力量和勇气等积极情感相关联。
例如,“in the red”表示盈利或赚钱,而不是表示亏损。
此外,“see red”表示生气或愤怒。
2.黑色(Black):在英语中,黑色通常被视为代表神秘、死亡、悲伤和权威。
例如,“black market”指的是非法市场或地下市场,“in the black”表示盈利或赚钱。
此外,“black sheep”表示无用的人或害群之马。
3.白色(White):在英语中,白色通常被视为代表纯洁、清白、幸福和希望。
例如,“white knight”表示白衣骑士或救星,“white elephant”表示无用而累赘的东西。
4.绿色(Green):在英语中,绿色通常与嫉妒、缺乏经验和不成熟等负面情感相关联。
例如,“green with envy”表示嫉妒,“greenhorn”表示缺乏经验或不成熟的人。
5.蓝色(Blue):在英语中,蓝色通常被视为代表平静、忠诚、信任和智慧。
例如,“blue blood”表示贵族血统,“blue chip”表示蓝筹股或高价值证券。
6.黄色(Yellow):在英语中,黄色通常与胆小、卑鄙和懦弱等贬义相关联。
例如,“yellow belly”表示胆小鬼,“yellow journalism”表示低俗的新闻报道或夸张的报道方式。
7.紫色(Purple):在英语中,紫色通常被视为代表权威、优雅和高贵。
例如,“purple patch”表示华丽的文章或段落,“purple prose”表示夸张而矫饰的文风。
这些颜色含义可能会因文化、地区和个人差异而有所不同。
因此,在跨文化交流中,了解和尊重不同文化背景下的颜色含义是非常重要的。
英语中某些颜色词的文化蕴意
英语中某些颜色词的文化蕴意颜色词(color words)是英语中用于描述各种不同颜色的词。
某些颜色词除了能表达所固定颜色意义之外,还具有丰富的文化内涵。
红色:汉语中的红色只有褒义,象征革命、进步、喜庆等。
英语中的red既有褒义也有贬义。
red可以表示信仰、博爱、献身、坚忍不拔,同时还含有暴力、流血、不贞洁等贬义。
在某些圣餐仪式上穿红色表示圣爱,在教堂装饰中的红色用于圣神降临或怀念殉教先烈。
对暴力、流血事件常用red形容。
在英语词语中red多为贬义。
如;“go into red”(出现赤字或发生亏损);“see red”指气得发疯、大发雷霆;“pain it red”指的是把某事物描绘成骇人听闻的样子或是把某事物弄得引人注目。
有时汉语用的红色在英语中不用red。
如:“black tea”(红茶)“brown sugar”(红糖),而“送红包”是“to bribe”。
黑色:英语中的黑色常含有或中性,偶有褒义。
在美术作品中表示邪恶、谎言和谬误;在葬上表示悲哀、绝望和死亡。
“Sb. know black from white”指某人“精明老练”或“老奸巨滑。
call black whit / call white black(颠倒黑白)。
look black at sb.(对某人怒目而视)。
paint sb. Black 指把某人描写成坏人。
black sheep 是汉语中害群之马或败家子的对等词black leg指工贼、骗子。
a black-letter day(倒霉的一天);black list(黑名单/把……列入黑名单);black market (做黑市交易/在非法市场做买卖);black guard(流氓/恶棍)。
黄色:汉语中的黄色指色情。
如:黄色书刊、黄色音像制品。
古代中国的黄色是帝王的专用色,指高贵。
在英语中yellow没有这些意思。
Yellow journalist(黄色新闻)指的是追求有轰动效应题材的新闻。
(完整word)英语颜色单词含义
英语颜色单词含义一、表颜色的单词在词组中的含义变化很多单词除了本意之外,还有许多引伸和象征意义,与原来所表示的颜色意义区别较大。
1. Black(黑色)关于黑色的词,我们可以参见:black tea(红茶);black coffee(不加牛奶和糖的浓咖啡);blackball(秘密反对票);black letter(倒霉的);black sheep(害群之马,败家子);blackbird(乌鸫);blackmail (勒索);black book(黑名单);black coat(牧师);black dog(沮丧);Once in a blue moon( 罕见);black and blue(青一块紫一块的);blackleg (骗子)。
2。
Blue(蓝色)关于蓝色的词,我们可以参见:Blue sea(大海);a blue film(黄色电影);a blue book(名人录);blue blood(贵族);look blue(忧郁);blue china(青瓷);blue fish(海豚);blue in the face(脸色发青);In black and white(白纸黑字)。
3。
Brown (棕色,褐色)关于棕色的词,我们可以参见:brown rice(糙米);brown nose (拍马屁)。
4. Gold (黄金)关于金色的词,我们可以参见:gold collar(金领工人);goldsize (在饰物上贴金叶的粘胶剂)。
5. Green (绿色)关于绿色的词,我们可以参见:green house(温室);green-room (演员休息室);green hand(生手);green power(金钱的力量);a green born(没有经验的人,易受欺骗的人);green finger(园艺技能);green card(绿卡);green—bag(律师行业);green—eyed(嫉妒的);green land(牧场)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精品文档
英语表颜色词语的特殊含义
(1)red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag
红糖brown sugar 红茶black tea 红榜honour roll 红豆love
pea 红运good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle
彩霞red sky
(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”
不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“Mr.Smith has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed
monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The
new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
You cannot expect Mary to do business with such
people. She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验
(3)yellow 黄色:黄色是太阳公公的本色,它饱含智慧与生命力,让人显得年轻有朝气,它被认为是知识和光明的象征。
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼He is too yellow to
精品文档.
精品文档
stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。
如:Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellow boy (俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。
这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。
能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。
然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。
(4)blue 蓝色:蓝色意味着平静、严肃、科学、喜悦、美丽、和谐与满足。
英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,blue不仅表示颜色,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。
例如,Mary failed to pass the examination,and she was in a blue mood.这里的“blue mood”当然不是“蓝色的情绪”,上句应译成:“玛丽考试不及格,所以很忧郁。
”又如:It was a blue Sunday,and he had to go to work.这里的“blue Sunday”如译作“蓝色的星期天”就令人费解,上句的正确译文是:“又是一个讨厌的星期天,他不得不加班。
”如:They felt rather blue after the failure in the
football match. 球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
——She looks blue today. What's the matter with
her? 她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。
另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue
Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:blue talk 下流的言论blue video 黄色录象有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:out of blue 意想不到once in a blue 千载难逢drink till all's blue 一醉方休
(5)white 白色:看到白色,使人觉得纯洁可爱,白色象征真理、光芒、纯洁、贞节、清白和快乐,给人以明快清新的感觉。
白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:a white lie 善意的谎言the white coffee 牛奶咖啡white man 善良的人,有教养的人
精品文档.
精品文档
white-livered 怯懦的white elephant 昂贵又无用之物
(6)black 黑色:黑色来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。
同时一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑色有庄重肃穆感。
在中文中,黑色一直与贬义的形象相关,“黑暗”、“下黑手”、“黑社会”等等。
英语中也能找到与中文含义相对应的单词或词组,如blacklist(黑名单)、black
market(黑市)等。
但英语中的black在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了“black dress”译作“青衣”外,还有black tea(浓茶)、black sheep(害群之马)等。
in the black指公司盈利,在英语中“亏损”应用“in the red”(赤字),黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青to look black
at someone 怒目而视另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义。
精品文档.。