中考文言文《察传》全文详细翻译

合集下载

察传文言文翻译

察传文言文翻译

子曰:“君子不重则不威,学则不固。

主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。

”《察传》文言文翻译:孔子说:“君子如果不庄重,就不会显得威严;如果学习不扎实,就不会牢固。

要以忠诚和信实为本,不要和不如自己的人交朋友;犯了错误,不要害怕改正。

”在这段话中,孔子强调了君子应有的品质和行为准则。

以下是对这段话的详细解释:首先,孔子指出君子不庄重就不会显得威严。

这里的“重”指的是庄重、严肃的态度。

君子作为道德的楷模,应该以庄重的态度面对一切事物,这样才能够得到他人的尊重和敬畏。

如果一个人没有庄重,那么他在与人交往中就很难树立起威严的形象。

其次,孔子提到学习不扎实就不会牢固。

这里的“学”指的是学习知识和修养道德。

君子应该不断学习,充实自己的内心世界,这样才能够使自己的道德修养更加牢固。

如果一个人学习不扎实,那么他的道德修养就很难得到提升。

再次,孔子强调要以忠诚和信实为本。

这里的“主”指的是以……为主。

君子在与人交往中,应该坚守忠诚和信实的原则,这是为人处世的根本。

只有做到忠诚和信实,才能够赢得他人的信任和尊重。

此外,孔子还提到不要和不如己者交朋友。

这里的“不如己者”指的是道德修养不如自己的人。

君子应该选择那些有道德修养的人为朋友,这样才能够相互学习、共同进步。

如果和道德修养不如自己的人交朋友,那么就很难得到道德上的提升。

最后,孔子指出犯了错误不要害怕改正。

这里的“过”指的是错误。

君子在为人处世中,难免会犯错误。

但是,关键在于能否勇于承认错误并改正。

只有勇于改正错误,才能够不断进步。

总之,《察传》这段话告诉我们,君子应该具备庄重、扎实、忠诚、信实、不惧改过的品质。

这些品质是君子立身处世的基石,也是我们每个人都应该努力追求的目标。

《吕氏春秋·察传》

《吕氏春秋·察传》

視:近看,引申出“視察”義。 望:遠看,引申出“盼望”義。 觀:有目的地看,引申出“欣賞”義。 見:“視”“望”的結果。 睹:“見”的同義詞(但少用)。 看:探望、訪問。
教材第一冊220頁
玃:大母猴。 注意:母猴的性別。“沐猴而冠”。
大過 過,犯錯誤。“大過”,犯大錯誤。 課本注釋為“用如動詞”之說,不可取。 注意翻譯時句法成分的轉換。
沈尹茎:与他篇的“沈尹筮”“沈尹蒸”“沈尹巫”等实为一人。
《呂氏春秋·不苟》
沈尹莖遊於郢五年,荊王欲以為令尹,沈尹莖 辭曰:“期思之鄙人有孫叔敖者,聖人也。王必用 之,臣不若也。”荊王於是使人以王輿迎叔敖,以 為令尹,十二年而莊王霸。此沈尹莖之力也。功無 大乎進賢。
《呂氏春秋·不苟》
(文)種止句踐曰:“夫吳太宰嚭貪,可誘以 利,請間行言之。”於是句踐以美女寶器令種間獻 吳太宰嚭。嚭受,乃見大夫種于吳王。種頓首言曰: “原大王赦句踐之罪,盡入其寶器。不幸不赦,句 踐將盡殺其妻子,燔其寶器,悉五千人觸戰,必有 當也。”
復習:“議”“論”之別
“議”著重在得失,所以“議”的結果往往是作出決 定;“論”著重在是非,所以“論”的結果往往是作出判 斷。“議”往往是許多人在一起,你一句我一句地交換意 見;“論”不一定要有許多人在一起。作為名詞用時, “議”和“論”更有分別:“議”是建議,而“論”是評 論或議論。
來源:課本1066頁:[辨]議,論。
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙遊,鮑 叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以 為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白 立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲 既用,任政於齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下, 管仲之謀也。
《史記·管晏列傳》

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译“凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

”意思是:凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

该句出自先秦吕不韦的《吕氏春秋》里的《察传》。

《察传》原文:夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也闻而审,则为福矣;闻而不审,不若无闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

Classified as Internal。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结好嘞,以下是为您创作的《察传》文言知识点总结:《察传》这篇文言文啊,里面的文言知识点那可真是不少!咱们一起来瞅瞅。

先来说说实词。

“得言不可以不察”里的“察”,是“考察”“审察”的意思。

就像咱平常做事儿,不能听风就是雨,得好好考察清楚。

比如说有一次,我在路上听到有人说前面的超市大减价,东西便宜得很。

我没多想就冲过去了,结果到了才发现,所谓的大减价只是部分商品,而且优惠力度也没那么大。

这就告诉我,听到啥消息都得先察一察,不然容易空欢喜一场。

“数传而白为黑”中的“数”,是“多次”的意思。

就好比咱们做题,一道题做错了多次,还不总结经验,那可就麻烦啦。

虚词方面,“而”字在文中出现的频率挺高。

“闻而审,则为福矣”里的“而”表示承接关系。

特殊句式也得注意。

“此愚者之所以大过也”,这是个判断句。

词类活用也有哦,“夔于是正六律,和五声,以通八风”中的“正”和“和”,是使动用法,“使……正”“使……和”。

关于古今异义,“夫传言不可以不察”中的“传言”,古义是“听到的传闻”,今义是“辗转流传的话”。

再来说说文章的主旨。

《察传》告诉咱们,对于传闻,要审慎地进行考察、分析,不能轻易相信。

这让我想起有一回,小区里传着要停水,大家都慌里慌张地接水存水。

结果等了一天,水照样正常供应。

所以啊,没弄清楚的事儿,别盲目跟风。

理解《察传》的文言知识点,对于咱们读懂古代的文章,了解古人的智慧,那可是相当重要。

就像咱们在生活中,只有掌握了正确的方法和知识,才能避免被错误的信息误导,做出明智的选择。

总之,把《察传》里的这些文言知识点弄明白了,咱们的文言文功底就能更上一层楼啦!。

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==中考文言文《察变》全文详细翻译察变选自《天演论》赫胥黎独自居住在一间屋子里,(房屋)坐落在英国的南部,背依青山面对原野,窗外各种景物,清清楚楚地显现在跟前。

于是遥想两千年前,当罗马大将恺撒远征军未到(英国)时,这地方有什么景物呢?估计只有自然形成的原始景象,没有经过人工的开垦,那借以证明这里是人类生活环境的,不过几座荒凉的土坟,散见在起伏不平的斜坡山冈中间。

而灌木丛生的树林,遮蔽着山麓,至今没有经过人工修整,那是没有什么疑问了。

生长茂盛的草和交错攀缠的藤,看长势真象要比个高低似的,各自盘踞一块土地,夏天和炽烈的阳光斗争,冬天和冰冷的严霜斗争,一年四季里,猛烈的风狂暴地吹着,有的从西面的大西洋吹来,有的从东面的北海吹来,不断地来回吹,没有片刻停息,上有鸟兽的践踏啄食,下有蚂蚁幼蝗的啃咬伤害,枝叶桔萎残缺,生死短暂,从茂盛到枯死只是一会儿的事,不能详细深究。

那些生长繁茂的植物也是各自尽其自然的本能,用来保存自己的种族罢了。

几亩地内,生存竞争非常剧烈,强胜的后灭亡,弱小的先灭绝,年年岁岁,偏有部分保留下来,不知道从哪年开始,更不知道到哪代才结束。

如果在其间不加上人工,那么,繁茂丛杂的草木,只能长期互相吞并,杂乱地蔓延罢了。

有谁过问它呢?赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。

槛外诸境,历历如在几下。

乃悬想二千年前,当罗马大将恺彻未到时,此间有何景物。

计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间。

而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今者,则无疑也。

怒生之草,交加之藤,势如争长相雄,各据一抔壤土,夏与畏日争,冬与严霜争,四时之内,飘风怒吹,或西发西洋,或东起北海,旁午交扇,无时而息。

完整版吕氏春秋察传译文

完整版吕氏春秋察传译文

察传夫传言不可以不察,数传而白为黑,黑为白.故狗似覆,覆似母猴,母猴似人,人之与狗那么远矣.此愚者之所以大过也.闻而审,那么为福矣;闻而不审,不假设不闻矣.齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也.吴王闻越王勾践于太宰晶,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也.凡闻言必熟论,其于人必验之以理.鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎〞孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正.夔于是正六律,和五声,以通八风.而天下大服.重黎又欲益求人,舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也.故唯圣人为能和乐之本也.夔能和之,以平天下,假设夔者一而足矣.’ 故日’夔一足‘,非“一足〞也."宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.〞有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.〞国之道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.〞求闻之假设此,不假设无闻也.子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河." 子夏日:“非也,是己亥也.夫已与三相近,豕与亥相似.〞至于晋而问之,那么曰,晋师己亥涉河也.辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也.然那么何以慎缘物之情及人之情,以为所闻,那么得之矣.〔?吕氏春秋・慎行论•察传?〕【参考译文】传闻不可以不考察,由于屡次流传白的成了黑的,黑的成了白的.所以狗似覆,覆似殊猴,殊猴似人,人和狗的差异就很大了.这是愚人犯大错误的原因.听到了如果能仔细考察,就有好处;听到了如果不仔细考察,不如不听.齐桓公从鲍叔牙那里了解了管仲,楚庄王从沈尹筮那里了解了孙叔敖,并仔细考察了他们,因此国家在诸侯中称霸.吴王从太宰晶那里了解越王勾践,智伯从张武那里了解赵襄子,没有考察〔就相信了〕,因此国家灭亡自己也送了命.但凡听到传闻,必须仔细选择,对于人都必须根据情理来检验.鲁哀公向孔子询问说:“乐正夔只有一只脚,真的吗〞孔子说:“从前舜想把音乐传授给天下老百姓并教化他们,就让重黎从民间举荐了夔而且任用了他,舜把他任命为乐正.夔于是确定了六律,使五声谐和,用来调和阴阳之气, 因而天下归顺.重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键.所以只有圣人才能使音乐和谐,而和谐是音乐的根本.夔能让音律调和,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了.‘所以说‘一个夔就足够了‘,不是‘夔只有一只足‘.〞宋国姓丁的人,家里没有水井,因而需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人.〞有人听了就去传播这件事说:“丁家挖井挖到了一个人.〞都城的人人谈论这件事,以至传播这件事到了宋君那里.宋君派人向姓丁的询问这件事,姓丁的答道,“〔额外〕得到一个人使用,并非从井内挖到了一个活人.〞象这样获取见闻,不如没有见闻.子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河.〞子夏说:“不对, 是己亥日过黄河.古文‘己‘字与‘三’字形相近,‘豕’字和‘亥’字形相似.〞到了晋国探问这件事,果然是说,晋国军队在己亥那天渡过黄河.言辞有很多似乎错误却是正确的,有很多似乎正确却是错误的.是非的界限,不可不分辩清楚,这是圣人要慎重对待的问题.既然这样,那么靠什么方法做到慎重呢遵循事物的规律和人的情理,用这种方法考察听到的传闻,就可以了解真实的情况了.。

文选3-察传

文选3-察传

思想


這部書是集體著述,思想上不統一,文字 也有雜湊痕跡。思想上以儒家、道家為主, 兼采墨、法、名、農各派學說。文章大都 篇幅不長,運用故事說理,文字比較生動。 該書意在綜合百家之學,總結歷史經驗, 爲行將出現統一全國的專制中央政權提出 長治久安的治國方案。
注本及版本



爲《呂氏春秋》最早作注 的是東漢的高誘,過去通 行的是清畢沅輯校的經訓 堂本。 近人許維遹yù的《呂氏春 秋集釋》對畢沅校本有所 是正。 陳奇猷yóu《呂氏春秋校釋》 張雙棣等《呂氏春秋譯注》
鮑叔牙

《史記· 管晏列傳》 管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑 叔賈,分財利多自與,鮑叔不 以我爲貪,知我貧也。吾嘗爲 鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以 我爲愚,知時有利不利也。吾 嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以 我爲不肖,知我不遇時。吾嘗 三戰三走,鮑叔不以我怯,知 我有老母也。公子糾敗,召忽 死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以 我爲無恥,知我不羞小節而恥 功名不顯於天下也。生我者父 母,知我者鮑子也。”

凡聞言必熟論, 其於人必驗之 以理。
熟,深透。 論,《說文· 言部》: “議也。”思慮、考 量。 熟論,仔細周密地考 量。





“其”,代詞,指代上文的 “言”,即傳聞的言辭。 “於人”是介賓短語,和 “其”結合在一起,組成一 個特殊的結構,作分句的主 語。 “其於人”,意思是“傳聞 的言辭是關於人的”。 凡是聽到傳聞的言辭,一定 要仔細分析辨別,這種言辭 涉及到人的,必須用常情事 理去檢驗它。
齊桓公


齊桓公,姜姓,呂氏, 名小白。春秋五霸之首。 任管仲爲相,推行改革, 實行軍政合一的制度, 使齊國逐漸強盛。晚年 昏庸,管仲去世後,任 用小人,最終在內亂中 餓死。 《論語》:“桓公九合 諸侯,不以兵車,管仲 之力也。”

吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」

吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」

吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。

下面,为大家提供吕氏春秋察传原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:《吕氏春秋》夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

文言文察传的翻译

文言文察传的翻译

韩愈,字退之,河阳(今河南孟县)人。

自幼聪慧过人,好学不倦。

年十七,始游京师,得见名士,以文章见称。

贞元八年(792年),登进士第,授四门博士,转监察御史。

时宰相李吉甫用事,愈上疏论其奸,被贬为阳山(今属湖南)令。

后累官至吏部侍郎。

韩愈为人刚直,不避权贵,敢于直言。

尝言:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。

”主张文以载道,反对骈文。

其文辞雄浑,气势磅礴,具有很高的艺术成就。

在文学史上,韩愈被誉为“文起八代之衰”,与柳宗元并称“韩柳”,有《昌黎先生集》。

韩愈察传如下:韩愈,字退之,河阳人。

自幼聪慧,好学不倦。

年十七,游京师,见名士,以文章称。

贞元八年,登进士第,授四门博士,转监察御史。

宰相李吉甫用事,愈上疏论其奸,贬阳山令。

后累官至吏部侍郎。

愈为人刚直,不避权贵,敢于直言。

尝言:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。

”主张文以载道,反对骈文。

其文辞雄浑,气势磅礴,具有很高的艺术成就。

在文学史上,韩愈被誉为“文起八代之衰”,与柳宗元并称“韩柳”,有《昌黎先生集》。

愈初仕,见权贵而敢言,人皆畏之。

后迁监察御史,奉使江淮,察其风俗。

愈至,见民贫而官贪,深以为忧。

乃上疏曰:“江淮之间,民贫而官贪,风俗日薄,愿陛下裁之。

”疏上,帝怒,欲杀之。

赖宰相裴度救之,得免。

愈自是益刚直,无所忌讳。

愈又尝言:“学者所以求道也,道在天地之间,非独在朝廷也。

故学者宜以天下为己任,而不必以官位为荣。

”愈之学,本于儒,而尤尚道。

其学之要,在于明理、正心、修身、齐家、治国、平天下。

愈居官,虽不得志,而志节益坚。

尝为阳山令,政事修举,民心悦服。

后迁监察御史,又以直言得罪权贵,被贬为潮州(今属广东)刺史。

愈至潮,察其风俗,教民农桑,兴修水利,政绩卓著。

潮人感其德,立生祠以祀之。

韩愈一生,历尽坎坷,然其志节始终不渝。

其文章、学问、品德,皆堪称后世楷模。

故有“韩愈不死,文脉长存”之誉。

译文:韩愈,字退之,河阳人。

自幼聪慧,好学不倦。

年十七,游京师,见名士,以文章称。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结《察传》是《吕氏春秋》中的一篇文章,对于我们学习文言文有着重要的意义。

下面就来对其中的文言知识点进行一个较为全面的总结。

一、重点字词1、传:指传闻。

2、数:多次。

3、走:跑。

4、溉:灌溉。

5、得:得到,这里指找到。

6、察:审察,考察。

7、过:错误。

8、乐正夔:人名。

9、是:这。

二、通假字1、而:通“尔”,你。

例句:辞多类非而是,多类是而非。

三、一词多义1、之(1)代词,代指传闻。

例句:此愚者之所以大过也。

(2)助词,的。

例句:夔能和之,以平天下。

2、以(1)凭借。

例句:凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

(2)用来。

例句:以若所为,求若所欲。

3、于(1)对于。

例句:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”(2)在。

例句:夫乐,天地之精也,得失之节也,故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。

故曰“夔一足”,非“一足”也。

四、古今异义1、其实古义:那实际情况。

今义:表示所说的是实际情况(承上文,多含转折意)。

例句:其实味不同。

2、所以古义:……的原因。

今义:表示因果关系的连词。

例句:此愚者之所以大过也。

五、词类活用1、名词作动词闻之于宋君闻:使……听到2、形容词作名词愚者愚:愚蠢的人六、特殊句式1、判断句(1)此愚者之所以大过也。

(2)夔一足,非一足也。

2、省略句(1)有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”(“者”后省略宾语“之”)(2)国人道之,闻之于宋君。

(“闻”后省略宾语“之”)3、状语后置句(1)闻之于宋君正常语序:于宋君闻之(2)问之于丁氏正常语序:于丁氏问之七、重点句子翻译1、凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

2、得一人之使,非得一人于井中也。

得到一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。

察传之论原文注音及注释拼音版

察传之论原文注音及注释拼音版

察传之论原文注音及注释拼音版一、简介察传(ch á chu án )为《吕氏春秋》篇名。

“察传”即明察传闻之意。

文中认为传闻中的事物往往有似是而非之处,应加以审察、深思和验证,否则将铸成大错,甚至导致国亡身死。

文章多用寓言故事为论据,生动有趣。

二、原文注音察chá 传chuán(先xiān 秦qín ) 吕lǚ氏shì春chūn 秋qiū夫fū 得dé 言yán 不bù 可kě 以yǐ 不bù 察chá,数shù 传chuán 而ér 白bái 为wéi 黑hēi , 黑hēi 为wéi 白bái 。

故ɡù 狗ɡǒu 似sì 玃jué, 玃jué 似sì 母mǔ 猴hóu ,母mǔ 猴hóu 似sì 人rén ,人rén 之zhī 与yǔ 狗ɡǒu 则zé 远yuǎn 矣yǐ。

此cǐ 愚yú 者zhě 之zhī 所suǒ 以yǐ 大dà 过ɡuò 也yě。

闻w én 而ér 审sh ěn 则z é 为w éi 福f ú 矣y ǐ,闻w én 而ér 不b ù 审sh ěn ,不b ù 若ru ò 无w ú 闻w én 矣y ǐ。

齐q í 桓hu án 公ɡōn ɡ 闻w én 管ɡu ǎn 子z ǐ 于y ú 鲍b ào 叔sh ū,楚ch ǔ 庄zhu ān ɡ 闻w én 孙s ūn 叔sh ū 敖áo 于y ú 沈sh ěn 尹y ǐn 筮sh ì, 审sh ěn 之zh ī 也y ě,国ɡu ó 霸b à 诸zh ū 侯h óu 也y ě。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结《察传》这篇文言文啊,可是藏着不少有趣又重要的文言知识呢!咱们一起来瞅瞅。

先来说说实词。

像“夫传言不可以不察”中的“察”,意思是“考察,调查”。

咱就说,生活中也得这样,不能听风就是雨,得考察清楚了再信。

就好比我有次在菜市场买菜,听到有人说旁边摊位的菜特别便宜,我没去考察就信了,结果过去一看,便宜是便宜,可那菜都不新鲜啦!所以说,“察”这个字很重要,要多留个心眼。

还有“数传而白为黑”里的“数”,是“多次,屡次”的意思。

就像我们做数学题,有时候一道题得算好多遍才能得出正确答案,这就是“数”次的作用。

虚词方面呢,“而”字在文中出现的频率挺高。

比如“闻而审,则为福矣”中的“而”,表示“如果,假如”。

这就像我们出门前,如果看好天气预报,带上合适的装备,那就能避免很多麻烦,是一个道理。

特殊句式也得留意。

“此愚者之所以大过也”,这是个“……也”的判断句。

就像我们判断一个东西好不好,得有依据,这个句式就是给出依据做出判断的。

词类活用也有哦。

“夔能和之,以平天下”中的“平”,是使动用法,“使……太平”。

这就好像我们努力学习,让自己的成绩变得优秀一样,是主动去让某个情况发生变化。

通假字也不能忽略。

“得一人之使,非得一人于井中也”中的“使”,通“事”,指“劳动,工作”。

想象一下,本来以为得到一个劳动力,结果发现不是那么回事,是不是有点小失落?古今异义也很有趣。

“是非之经,不可不分”中的“是非”,古义是“这不是”,今义是“事理的正确和错误”。

这就好比以前我们觉得好玩的东西,现在可能觉得没那么有意思了,意思发生了变化。

关于《察传》的文言知识,咱们就总结到这儿啦。

希望大家以后读文言文的时候,都能像个小侦探一样,把这些知识点一个个都“揪”出来,搞清楚弄明白,这样文言文就不再是难题啦!。

【文言文】夔一足文言文翻译及原文

【文言文】夔一足文言文翻译及原文

【文言文】夔一足文言文翻译及原文
夔一足出自《吕氏春秋·察传》。

接下来分享夔一足文言文翻译及原文,供大家参考。

哀公问于孔子曰:“吾闻夔一足,信乎?”曰:“夔,人也,何故一足?彼其无他异,而独通于声。

尧曰:‘夔一而足矣。

’使为乐正。

故君子曰:‘虁有一足。

’非一足也。


译文:
鲁公问孔子说:“我听说夔这个人只有一只脚,这是真的吗?”孔子回答说:“夔是
个人,怎么会一只脚?这个人没有什么不同的地方,就只是精通音律。

尧说:‘有夔一个
人就足够了。

’指派他当了乐正(官名)。

因此对有学识的人的作用给以很高的评价说:
‘有像夔这样一个人就足够了。

’不是只有一只脚啊。


吕不韦本是商人出身,没有条件去著书立说,但可以借助这些擅长舞文弄墨的门人,
来实现自己的抱负和愿望。

那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流
行天下。

待到一切准备就绪,吕不韦就令门下凡能撰文者,每人把自己所闻所见和感想都
写出来。

等到文章交上来后,五花八门,写什么的都有,古往今来、上下四方、天地万物、兴
废治乱、士农工商、三教九流,全都有所论及,许多文章还有重复。

吕不韦又挑选几位高
手对这些文章进行筛选、归类、删定,综合在一起成书,取名叫《吕氏春秋》。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结《察传》是《吕氏春秋》中的一篇文章,对于学习文言文具有重要的价值。

以下是对《察传》这篇文章文言知识点的详细总结。

一、重点字词1、传:指传闻。

2、数传:多次辗转相传。

3、乐正夔:人名,古代乐官。

4、鲁哀公:鲁国国君。

5、丁氏:姓丁的人家。

6、溉汲:打水浇田。

溉,浇灌;汲,从井里打水。

7、常一人居外:经常有一个人住在外面(专门负责打水)。

8、及其家穿井:等到他家打了水井。

及,等到。

9、国人道之:国都的人都在谈论这件事。

道,讲述。

10、闻之于宋君:使宋国的国君听到这件事。

闻,使听到。

11、得一人之使:得到一个人的劳力。

12、求闻之若此:寻求像这样的传闻。

13、不若无闻也:不如没有听到。

14、夫传言不可以不察:传闻不可以不审察。

夫,发语词,无义。

15、是非之经:对与错的界限。

经,界限,原则。

16、缘物之情及人之情:遵循事物的规律和人的情理。

缘,遵循。

17、以讹传讹:把本来就不正确的话又错误地传出去,结果越传越错。

二、通假字1、丁氏穿井得一人。

“穿”通“川”,挖掘、开凿。

三、古今异义1、国人道之古义:国都的人。

今义:国家的人。

2、闻之于宋君古义:使听到。

今义:用鼻子嗅。

四、词类活用1、名词作动词(1)国人道之道:讲述(2)得一人之使使:使唤,劳力2、动词使动用法闻之于宋君闻:使……听到五、特殊句式1、被动句闻之于宋君(“于”表被动)2、省略句(1)丁氏对曰:“(吾)穿井得一人。

” (省略主语)(2)非得一人于井中也(“于井中”前省略“得”的宾语“之”)六、一词多义1、之(1)闻之于宋君(代词,这件事)(2)得一人之使(助词,的)(3)求闻之若此(主谓之间,取消句子独立性,无实义)2、闻(1)有闻而传之者(动词,听到)(2)闻之于宋君(动词,使……听到)(3)求闻之若此(名词,传闻)七、重点句子翻译1、丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”丁氏回答说:“(我家)得到一个人的劳力,不是在井里挖到一个人。

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版 (3页)

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==中考文言文《察变》全文详细翻译察变选自《天演论》赫胥黎独自居住在一间屋子里,(房屋)坐落在英国的南部,背依青山面对原野,窗外各种景物,清清楚楚地显现在跟前。

于是遥想两千年前,当罗马大将恺撒远征军未到(英国)时,这地方有什么景物呢?估计只有自然形成的原始景象,没有经过人工的开垦,那借以证明这里是人类生活环境的,不过几座荒凉的土坟,散见在起伏不平的斜坡山冈中间。

而灌木丛生的树林,遮蔽着山麓,至今没有经过人工修整,那是没有什么疑问了。

生长茂盛的草和交错攀缠的藤,看长势真象要比个高低似的,各自盘踞一块土地,夏天和炽烈的阳光斗争,冬天和冰冷的严霜斗争,一年四季里,猛烈的风狂暴地吹着,有的从西面的大西洋吹来,有的从东面的北海吹来,不断地来回吹,没有片刻停息,上有鸟兽的践踏啄食,下有蚂蚁幼蝗的啃咬伤害,枝叶桔萎残缺,生死短暂,从茂盛到枯死只是一会儿的事,不能详细深究。

那些生长繁茂的植物也是各自尽其自然的本能,用来保存自己的种族罢了。

几亩地内,生存竞争非常剧烈,强胜的后灭亡,弱小的先灭绝,年年岁岁,偏有部分保留下来,不知道从哪年开始,更不知道到哪代才结束。

如果在其间不加上人工,那么,繁茂丛杂的草木,只能长期互相吞并,杂乱地蔓延罢了。

有谁过问它呢?赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。

槛外诸境,历历如在几下。

乃悬想二千年前,当罗马大将恺彻未到时,此间有何景物。

计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间。

而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今者,则无疑也。

怒生之草,交加之藤,势如争长相雄,各据一抔壤土,夏与畏日争,冬与严霜争,四时之内,飘风怒吹,或西发西洋,或东起北海,旁午交扇,无时而息。

上有鸟兽之践啄,下有蚁蝝之啮伤,憔悴孤虚,旋生旋灭,菀枯顷刻,莫可究详。

中考文言文《察变》全文详细翻译

中考文言文《察变》全文详细翻译

中考文言文《察变》全文详细翻译导读:察变选自《天演论》赫胥黎独自居住在一间屋子里,(房屋)坐落在英国的南部,背依青山面对原野,窗外各种景物,清清楚楚地显现在跟前。

于是遥想两千年前,当罗马大将恺撒远征军未到(英国)时,这地方有什么景物呢?估计只有自然形成的原始景象,没有经过人工的开垦,那借以证明这里是人类生活环境的,不过几座荒凉的土坟,散见在起伏不平的斜坡山冈中间。

而灌木丛生的树林,遮蔽着山麓,至今没有经过人工修整,那是没有什么疑问了。

生长茂盛的草和交错攀缠的藤,看长势真象要比个高低似的,各自盘踞一块土地,夏天和炽烈的阳光斗争,冬天和冰冷的严霜斗争,一年四季里,猛烈的风狂暴地吹着,有的从西面的大西洋吹来,有的从东面的北海吹来,不断地来回吹,没有片刻停息,上有鸟兽的践踏啄食,下有蚂蚁幼蝗的啃咬伤害,枝叶桔萎残缺,生死短暂,从茂盛到枯死只是一会儿的事,不能详细深究。

那些生长繁茂的植物也是各自尽其自然的本能,用来保存自己的种族罢了。

几亩地内,生存竞争非常剧烈,强胜的后灭亡,弱小的先灭绝,年年岁岁,偏有部分保留下来,不知道从哪年开始,更不知道到哪代才结束。

如果在其间不加上人工,那么,繁茂丛杂的草木,只能长期互相吞并,杂乱地蔓延罢了。

有谁过问它呢?赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。

槛外诸境,历历如在几下。

乃悬想二千年前,当罗马大将恺彻未到时,此间有何景物。

计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间。

而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今者,则无疑也。

怒生之草,交加之藤,势如争长相雄,各据一抔壤土,夏与畏日争,冬与严霜争,四时之内,飘风怒吹,或西发西洋,或东起北海,旁午交扇,无时而息。

上有鸟兽之践啄,下有蚁蝝之啮伤,憔悴孤虚,旋生旋灭,菀枯顷刻,莫可究详。

是离离者亦各尽天能,以自存种族而已。

数亩之内,战事炽然,强者后亡,弱者先绝,年年岁岁,偏有留遗,未知始自何年,更不知止于何代。

察的文言文翻译

察的文言文翻译

昔者,孔子游于鲁,闻有善察者,遂往观之。

察者,名宰予,鲁人也。

孔子至,见宰予方坐堂上,闭目沉思,神态自若。

孔子遂入,见宰予,问曰:“宰子,何以察人?”宰予曰:“察人者,必先察其心。

心者,人之本也。

心正,则言行必正;心邪,则言行必邪。

是以察人,必察其心。

”孔子曰:“善察心,其术何如?”宰予曰:“察心之术,有四:一曰观其志,二曰察其言,三曰考其行,四曰审其情。

”孔子曰:“愿闻其详。

”宰予曰:“观其志,如观水之清浊。

水清则心静,水浊则心躁。

察其言,如观花之香臭。

花香则心善,花臭则心恶。

考其行,如观木之荣枯。

木荣则心善,木枯则心恶。

审其情,如观日之升落。

日升则心明,日落则心暗。

”孔子曰:“吾闻君子有三察:一察其言,二察其行,三察其志。

宰子之术,岂非与君子同乎?”宰予笑曰:“孔子之察,与吾同也。

然孔子之察,更为精深。

孔子察言,察其善否;察行,察其正邪;察志,察其大义。

吾之察,但察其心耳。

”孔子曰:“善察心,足以知人。

然人心如海,深不可测。

吾虽欲察,恐亦不能尽知也。

”宰予曰:“孔子之言,诚然。

然人心虽深,有善有恶,必有迹可寻。

吾之术,虽不能尽知,然足以知其善恶之迹矣。

”孔子闻言,颔首称善。

遂与宰予论心性之理,谈治国之道,终日不息。

孔子归,感叹不已,谓弟子曰:“吾游鲁国,得遇宰予,可谓幸矣。

宰子之察,可谓精矣。

吾虽欲学,恐不能及也。

”孔子归鲁,弟子问曰:“夫子游鲁,得遇宰予,以为何如?”孔子曰:“宰予之察,可谓精矣。

然吾观宰子,虽善察人,然心术不端,不足为法。

”弟子曰:“然则夫子何如?”孔子曰:“吾虽不能尽知人心,然吾之察,不囿于一术,故能知人之善恶。

吾之察,虽不如宰予之精,然吾之心术端正,故能知人之善恶。

”孔子察人之术,虽不如宰予之精,然孔子之心术端正,故能知人之善恶。

孔子曰:“吾闻君子有三察:一察其言,二察其行,三察其志。

此三者,足以知人矣。

”孔子察人之术,虽不如宰予之精,然孔子之心术端正,故能知人之善恶。

北京版选修察传原文和译文

北京版选修察传原文和译文

原文:夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

闻而审,那么为福矣;闻而不审,不假设不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身故也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐布道于天下,乃令重黎举夔于草莽当中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,假设夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之假设此,不假设无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,那么曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然那么何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,那么得之矣。

译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

听到什么若是加以审察,就有益处;听到什么若是不加审察,不如不听。

齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。

吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有通过审察便相信了,因此国家衰亡自己送了命。

凡是听到传言,都必需深透审察,关于人都必需用理进行查验。

鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“之前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间推荐了夔而且起用了他,舜录用他做乐正。

文言文察传

文言文察传

文言文察传【原文】夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

【翻译】传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。

齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。

吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家灭亡自己送了命。

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《察传》全文详细翻译
导读:察传
选自《吕氏春秋》
传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。

齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。

吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家灭亡自己送了命。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。

夔于是校正六律,谐和五声,用来调和阴阳之气。

因而天下归顺。

重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键。

只有圣人才能做到和谐,而和
谐是音乐的根本。

夔能调和音律,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了。

’所以说‘一个夔就足够了’,不是‘夔只有一只足’。

”宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。

宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。

”象这样听信传闻,不如不听。

子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河。

”子夏说:“不对,是己亥日过黄河。

古文‘己’字与‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。

”到了晋国探问此事,果然是说,晋国军队在己亥那天渡过黄河。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相
似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

言辞有很多似是而非,似非而是的。

是非的界线,不可不分辩清楚,这是圣人需要特别慎重对待的问题。

虽然这样,那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循着事物的规律和人的情理,用这种方法来审察所听到的传闻,就可以得到真实的情况了。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档