陪同口译-对话练习作业
陪同口译翻译
陪同口译翻译Aneweraisuponus.Callitwhatyouwill:theserviceeconomy,theinformationage,theknowledgesociety.Italltranslatesto①afundamentalchangeinthewaywework.Thepercentageof peoplewhoearntheirlivingbymakingthingshasfallendramatically.Todaythemajorityofjobsarein theserviceindustry,andthenumberisontherise.难点提示:①转变为,转化为②引起,导致③根本的,彻底的参考译文:一个新时代降临在我们身上。
随你怎么称呼它:叫它服务型经济、信息时代,或者知识社会都行。
它都反映在我们工作方式的根本改变上。
靠生产物品谋生的人的比例大幅度下降。
今天,大多数的人们都从事服务性行业的工作,而且人数呈上升趋势。
劳动力中妇女的人数比以往任何时候都多。
有更多兼职的工作。
更多的人成为个体劳动者。
最重要的是,经济的转变带来了对于工作本身的一种全新认识。
工作和事业,成功所必需具备的技能,甚至就连个人与雇主的关系——长期以来对所有这些问题所持的看法都受到了挑战。
上海社会科学院①的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响。
这项分析预测,从2002年起,世界主要经济强国在上海的直接投资将急剧上升。
过去几年来突飞猛进的发展形势使很多人相信上海是国际投资可靠的港口。
中国人民银行上海分行的统据数据表明,到2001年年底,上海的海外金融机构达到65家,其中54家是外国银行。
上海的外国银行的总资产②、储蓄存款和贷款平衡差额③占中国所有外国银行总和的一半以上。
到目前为止,世界排名前50位的银行中有八家已经在上海建立了分行。
难点提示:①theShanghaiAcademyofSocialSciences②totalasset③loanbalance参考译文ThelatestanalysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionoffore igncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai’sdevelopmentandthelivelihoodofitsc itizens.Itpredi ctsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindirectinvestmentfromtheworld’smajo reconomicpowersfrom2002.TherapiddevelopmentoverthepastfewyearshasmademanybelievethatSha nghaiisasoundportforinternationalcapital.StatisticsofthePeople’sBankofChinaShanghaiBranchshowedth at,bytheendof2001,thenumberofoverseasfinancialinstitutionsinShanghaihadreached65,ofwhich54wereforeignbanks.Thetotalassets,savingsdepositsandloanbalanceofforeignbanksinShanghaiaccountformorethanhalfofthetotalof foreignbanksinChina.Sofar,8oftheworld’stop50ban kshavesetupbranchesinShanghai.ThelatestanalysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionoffore igncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai’sdevelopmentandthelivelihoodofitsc itizens.ItpredictsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindire ctinvestmentfromtheworld’smajo reconomicpowersfrom2002.TherapiddevelopmentoverthepastfewyearshasmademanybelievethatSha nghaiisasoundportforinternationalcapital.StatisticsofthePeople’sBankofChinaShanghaiBranchshowedthat,bytheendof2001,thenumberofoverseasfinancialinstitutionsinShanghaihadreached65,ofwhich54wereforeignbanks.Thetotalassets,savingsdepositsandloanbalanceofforeignbanksinShanghaiaccountformorethanhalfofthetotalof foreignbanksinChina.Sofar,8oftheworld’stop50bankshavesetupbranchesinShanghai 参考译文难点提示:①theShanghaiAcademyofSocialSciences②totalasset③loanbalance上海社会科学院①的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响。
口译初级训练材料
口译初级训练材料第一篇对话一:预订酒店A: 你好,请问我能帮你什么吗?B: 是的,我想预订酒店。
我下个月将到北京出差。
A: 当然,请告诉我您的入住日期和离店日期。
B: 我计划从5月15号入住,离店日期是5月22号。
A: 非常好,请问您需要预订单人间还是双人间?B: 我需要一间双人间。
A: 好的,我们这里有很多选择。
您有什么特殊要求吗?B: 我需要一个离市中心近的酒店。
A: 好的,我会帮您找到一个在市中心的酒店。
您是否需要预订早餐?B: 是的,请再加上早餐。
A: 好的,我已为您预订好一间双人间,入住日期是5月15号,离店日期是5月22号,并包含早餐。
请问您的姓名和联系方式是什么?B: 我的姓名是李明,联系方式是138****5678。
A: 好的,李先生,您的预订已成功。
感谢您选择我们的酒店。
对话二:询问旅行计划A: 早上好,我是您的导游。
您是第一次来北京吗?B: 是的,这是我第一次来北京。
我对这个城市一无所知。
A: 没问题,我会尽力为您提供帮助的。
您计划在北京停留多久?B: 我计划在这里停留一周。
A: 那您有什么特别想去的景点吗?B: 我想去长城和故宫。
A: 非常好的选择!除了这两个景点,我还可以给您推荐其他有趣的地方,比如颐和园和天坛。
B: 好的,那请您给我一份详细的旅行计划吧。
A: 当然,我会准备一份详细的旅行计划并将其发送到您的电子邮箱。
对话三:购物A: 你好,请问我可以帮你找点什么吗?B: 是的,我想买一些中国特色的纪念品。
A: 那您对什么样的纪念品感兴趣?B: 我对中国的茶叶和丝绸很感兴趣。
A: 非常好的选择!我们这里有各种各样的茶叶和丝绸产品可供选择。
B: 那我可以看看茶叶和丝绸的样品吗?A: 当然,请跟我来。
这是我们的茶叶展示区,您可以品尝一些不同种类的茶叶。
B: 哪种茶叶是最有名的?A: 龙井茶是中国最有名的茶叶之一,它的清香和口感都很好。
B: 那我想买一些龙井茶。
还有,我也对丝绸感兴趣。
联络陪同口译水平考试听说考试样卷
联络陪同口译水平考试听说考试样卷上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试Liaison-Escort Interpreting Accreditation TestSECTION I LISTENING TESTPart ADirections: In this section, you will hear 10 short statements. The statements will be read only once. After each statement, there will be a pause. During the pause, you have to read the four choices marked [A], [B], [C] and [D], and decide which choice has the closest meaning to the statement you have heard. Then mark the corresponding letter on the ANSWER SHEET with a single line through the center.1. [A] Tom has had enough beef.[B] Tom doesn’t eat meat.[C] Tom needs to eat more vegetables.[D] Tom doesn’t eat vegetables.2. [A] The speaker has to go somewhere else.[B] The speaker will make an effort to go tonight.[C] The s peaker doesn’t like commitments.[D] The speaker remembered he had to go to the group meeting.3. [A] George isn’t used to traveling very much.[B] George will hang his luggage in the closet.[C] George doesn’t want a long drive to the airport.[D] Georg e won’t use the same airline again this time.4. [A] Mr. Brown used the wrong bus schedule.[B] Mr. Brown would probably miss the bus.[C] Mr. Brown likes to ride the bus.[D] Mr. Brown didn’t know where to get the bus schedule.5. [A] The speaker is financially independent now.[B] The speaker needs a financial advisor.[C] The speaker applied for a job this year.[D] The speaker was happy with his financial plan.6. [A] The speaker wants to borrow the man’s watch for a trip.[B] The speaker doesn’t want the man to go away on a trip.[C] The speaker is guiding the man step by step.[D] The speaker is cautioning the man to be careful.7. [A] Mark is free this term.[B] Mark is often very tired.[C] Mark is having a hard time in school.[D] Mark is very busy this term.8. [A] Jack and Bob fixed the car together.[B] The car cannot be fixed any more.[C] Bob repaired the car.[D] Bob helped to pull the car to the repair shop.9. [A] The workshop was more interesting than the show.[B] Not many people attended the workshop.[C] Only a few people were able to sign up for the workshop.[D] Last night’s show was one of the few good ones.10. [A] The exam style is up to the students.[B] The speaker will be the next department chair.[C] The speaker will probably not give an open-book exam.[D] Students can bring their books to the exam.Part BDirections: In this section, you will hear a short conversation. At the end of the conversation, five questions will be asked about what was read. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After each question there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked [A], [B], [C] and [D], and decide which is the best answer. Then mark the corresponding letter on the ANSWER SHEET with a single line through the center.1. [A] He needs to remit some money to his friends in the U.S.[B] He needs to buy foreign products.[C] He wants to open an account that needs a dollar deposit.[D] He is leaving China and needs some foreign currency.2. [A] The Bank of China[B] The People’s Bank of China[C] The government[D] Any commercial bank in China3. [A] Bank account number[B] Passport number[C] Amount to be changed[D] Nationality4. [A] 827 yuan for 100 dollars.[B] 2000 yuan for 100 dollars.[C] 827 yuan for 241.83 dollars.[D] Not fixed because exchange rate fluctuate every day.5. [A] 2000[B] 827[C] 241.83[D] 241.87Part CDirections: In this section, you will hear a short passage. At the end of the passage, five questions will be asked about what was read. Both the passage and the questions will be spoken only once. After each question there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked [A], [B], [C] and [D], and decide which is the best answer. Then mark the corresponding letter on the ANSWER SHEET with a single line through the center.1. [A] The usual gimmicks a bank uses to attract customers.[B] The severe competitions among banks.[C] The functions of a modern bank.[D] Problems that have to be considered in designing a bank advertisement.2. [A] Business executives, housewives and college students.[B] Parents planning for their children’s education.[C]Adults with or without full employment, students, housewives, and retired people.[D] Best customers only.3. [A] Allowing customers to do banking activities while seated in their cars.[B] Remaining open round the clock.[C] Offering free gifts to different groups of customers.[D] Providing electronic facilities to make banking more accessible.4. [A] Its offer of free gifts to its customers.[B] Its promise to offer services not available at other banks.[C] Its description in detail of the services and facilities that the bank provides.[D] Its completely new attitude to banking.5. [A] Banks should introduce higher rates for saving accounts to attract customers.[B] People of all ages are eager to receive something for nothing.[C] TV advertisements are more effective than advertisements in newspapers and journals.[D] To advertise for a bank is quite a tough job.。
陪同口译常用表达-补充
✧机场接机1.对不起, 您是来自…的…吗?我叫…, 是…(单位)的…(职务)Excuse me . Are you…from…Please allow me to introduce myself. My name is …, the …of …company.2.Introduce the host to guest first! 常用句型:This is…, the …(position) of the …(company)。
3.欢迎来到…, 一路辛苦了。
Welcome to…Did you have a good/ pleasant journey/ flight?4.我的行李不多(很多)./我往往轻装出行。
I am a light (heavy) traveler./ I like travel light.5.让我帮您拿行李吧。
/ 让我来推行李车吧。
May I help you with the luggage (BrE)/ baggage (AmE)? 或May I help you push the luggage trolley?6.我给您介绍一下行程吧。
Let me introduce the schedule for you.7.旅途非常愉快。
在飞机上欣赏了一会风景,又睡了片刻,而且服务非常好。
我想可以马上动身。
It was a good flight. I have enjoyed the sightseeing along and manage to sleep a little bit. Also, the in-flight service was very good. Should we leave right now?8.热干面是武汉的一大特色。
明早我早点来接您去尝一尝怎么样?Hot-dry noodle is one of the specialties in Wuhan. Would you like to have a try tomorrow morning? I will pick you up early.9.您坐在车子的前座吧,从机场到您下榻的酒店还有1个多小时的路程,坐在前面可以看到外面的景色。
口译对话材料
口译对话材料1. 在机场接机。
A: 欢迎来到北京!我是您的翻译,您可以叫我小张。
B: 谢谢你,小张。
我很高兴来到北京。
A: 您的飞机旅程愉快吗?B: 是的,一切都很顺利。
谢谢您的关心。
2. 在酒店办理入住手续。
A: 您好,欢迎光临!我是前台接待小李,您预订了一间套房对吗?B: 是的,我预订了一间套房,我的名字是王先生。
A: 好的,我来帮您办理入住手续。
请您填写这份登记表格。
3. 在会议中的口译。
A: 下面请欢迎我们的特邀嘉宾,美国著名经济学家约翰先生。
B: Ladies and gentlemen, it's my great pleasure to be here today. Thank you for inviting me to this wonderful conference.A: 先生们、女士们,很荣幸能在今天出席这个重要的会议。
感谢您们邀请我来参加。
4. 在商务洽谈中的口译。
A: 我们对这次合作非常感兴趣,希望能够达成双赢的合作协议。
B: We also see great potential in this collaboration. We believe that together, we can achieve great success.A: 我们也对这次合作充满信心,相信通过我们的共同努力,一定能够取得巨大的成功。
5. 在旅游中的口译。
A: 这是中国长城,是世界上最伟大的建筑之一。
B: Wow, it's so impressive! I can't believe I'm actually standing on the Great Wall of China.A: 是的,长城的壮丽景观确实让人震撼。
希望您能在中国的旅行中留下美好的回忆。
6. 在医院就诊时的口译。
A: 请问您有什么症状?您感觉哪里不舒服?B: I've been having a headache and a sore throat for the past few days.A: 您最近几天头痛和喉咙痛吗?我会帮您向医生说明情况。
联络陪同口译听力答案(1)
Key to the Exercises Unit 1Section A: D C D C A C A C C ASection B: B C A C CSection C: D D B C BUnit 2Section A: B B C D D B A A A CSection B: D B A A CSection C: D A B C DUnit 3Section A: D D C A C B B B A ASection B: B A C D ASection C: C A A A DUnit 4Section A: B A A C A A B D D CSection B: B C D C CSection C: B A C B AUnit 5Section A: B B B D D A D A C BSection B:A B D B BSection C: C B C B AUnit 6Section A: D A B D A C B C D ASection B: B C A A CSection C: B C D B AUnit 7Section A: C B A C D D C C B CSection B: C B B D DSection C: A B B B BUnit 8Section A: D B C C B C B A A DSection B: B B D C BSection C1.clear aims2.minimum deal3.concessions4. a dad deal5.strengths and weaknesses6.opportunities and threats7.Figures, numbers8.well-managed9.opening remarks10.the right atmosphereUnit 9Section A: D B C A A C A B C D Section B: T F F T TSection C: C D B C DUnit 10Section A: D B A C B C D B A B Section B: B A B B CSection C: B A B B DUnit 11Section A: A A B A A A D A B C Section B: B C B C BSection C: D D C C CUnit 12Section A: B C D D A C D B B A Section B: C C C C DSection C: B D B C AUnit 13Section A: C A B B C C C D D B Section B: A D B B CSection C: D A D D BUnit 14Section A: D C A B A A B D D C Section B: B C C D ASection C: B B A C DUnit 15Section A: A B D D A C B A B B Section B: D B A C CSection C: T F T F TUnit 16Section A: D B B C B D B C D C Section B: C A D D CSection C: D C A B DUnit 17Section A: A D A C C B D B C D Section B: D A D D ASection C: D C B A AUnit 18Section A: A C C D B C B A B B Section B: B A D B BSection C: D A C B CUnit 19Section A: C D D C B D A D B B Section B: C D D C BSection C: B D C B CUnit 20Section A: C C B C C A C A B C Section B: B A C C ASection C: A A D D AUnit 21Section A: B D C D C C A C D B Section B: B D C B BSection C: C A A B DUnit 22Section A: B D C D A B C D C A Section B: A A D D CSection C: B A C B BUnit 23Section A: D D A C C B D C D D Section B: A D D A BSection C:1.World Trade Organization2.Global rules of trade3.negotiating membership4.agreements5.every two years6.headquaters7.Numerous specialized committees8.director-general9.technical assistance10.legal assistanceUnit 24Section A: B C D D D B B D A A Section B: C B D C CSection C: A D C C CUnit 25Section A: C C C A B C B A B C Section B: C B D C CSection C: C B B C BUnit 26Section A: B C C C C A D D C C Section B: B B B D DSection C:rmation technologies2.discipline3.multimedia4.challengeputer mediated networks6. a new medium7.nervousness8.physically separated9.via e-mail10.videoconferenceUnit 27Section A: B D D C C A D B B D Section B: A B C A ASection C: T F F T FUnit 28Section A: D A B A D C C A A C Section B: B A B B CSection C: T F T F TUnit 29Section A: A A B D D A A B C B Section B: B C D B BUnit 30Section A: A B A A C A D A D A Section B: B B A C DSection C: B C B C DUnit 31Section A: D C B D B A C B D B Section B: B C A A CSection C: B A B D CUnit 32Section A: C C D C C D C B A A Section B: A D D D CSection C: C B A C AUnit 33Section A: D C A A B B D C C B Section B: A C B C CSection C: D B B C CUnit 34Section A: C D D B B C D B A D Section B: B B C D BSection C: D B C A CUnit 35Section A: D D B D C B B D B A Section B: D A A C BSection C: C A D C DUnit 36Section A: C C D D D A B B D C Section B: B C D A ASection C: B B C A BUnit 37Section A: C A D B D A A A C B Section B: B A B D ASection C: C A D C DUnit 38Section A: B A D C D B D D A CSection C: B B C D AUnit 39Section A: C D D C D A B D A C Section B: C C A C ASection C: A D A B AUnit 40Section A: A B C B B A B D B C Section B: C D A A CSection C: C A C B AUnit 41Section A:A C A B B A D A A A Section B:D D C C BSection C: B D B B AUnit 42Section A: B D D A B C C B B C Section B: F T F F TSection C: B C B D CUnit 43Section A: C C D B C D C D B C Section B: A A C B CSection C: D D A B DUnit 44Section A: A A A B B A B D D B Section B: A B A C DSection C: T T T F FUnit 45Section A: A D C B A C D A A C Section B: F F F T FSection C: B C D B CUnit 46Section A: B D A D D B B A D B Section B: D A B C CSection C: T T F T FSection A: B D B A C C C A B B Section B: D A D D ASection C: B C C D AUnit 48Section A: D C B D D B B D B D Section B: A D B D CSection C: C B B D DUnit 49Section A: B B C B D B D D B A Section B: B B C D CSection C: C C A A DUnit 50Section A: D B B D B A C B C C Section B: B C A C CSection C: A D C B AUnit 51Section A: C C B B C C D C C B Section B: D A C A ASection C: D C B C DUnit 52Section A: A B C D B A B C D A Section B: C A D D DSection C: D B A D CUnit 53Section A: A D D C C B D D C D Section B: C C B A DSection C: T T F F TUnit 54Section A: B C A D B C A B B B Section B: C D D C BSection C: B C D A CUnit 55Section A: A D C D D B A A A B Section B: C B D C ASection C: D B B C CSection A: D C C C A B B D D C Section B: A C C B DSection C: C A B D CUnit 57Section A: D B C B B D C C D C Section B: T F F F TSection C: A B C B AUnit 58Section A: A C B D A D A D C B Section B: A B D B CSection C: A D A D BUnit 59Section A: A A A A D A A B A C Section B: C A D A DSection C: A D A C AUnit 60Section A: B C C D C B D D D C Section B: C B D D DSection C: B C C B B。
陪同口译的情景对话5则
陪同口译的情景对话5则我曾经在陪人写论文时,遇到一位同行翻译的教授,我们俩一同参加一次会议。
在这次会议上,教授讲了很多关于论文的知识,听完我的翻译汇报后,他觉得我翻译得很好,他想要进一步了解我为什么这么好。
我问他:“教授你好,我想请你把论文全文给我看看,好吗?”教诲之情溢于言表,他连连点头称是。
之后又问了几句中文材料中出现过的生僻字和难读词语。
我一听觉得他说得很有道理,便对他说:“以后我会好好学习这个知识,把它变成自己的长处和优势。
”让他感受到了尊重;同时也让他明白这个研究课题本身所具有的价值。
虽然只是个简短的交流,但是我们都觉得很有收获。
1.我想请你看《哈利波特》一书的原版,或者请你在下面划出一条线。
教授:我可以回答吗?我还想请教一下:从原文中找出合适的线然后画出来。
他:谢谢,你觉得怎么样?我:我想你把这个问题说得很简单,而且很具有启发性。
通过这种方式,我们可以加深彼此之间的理解和信任。
教授:好!现在是3月7日,我们现在讨论一下这个主题,然后根据讨论话题做下一步的研究。
我愿根据我自己对研究结果的理解提出一些看法和建议。
2.这本书中很多章节,每一章都有中文原文,所以请先看里面的内容再逐个阅读。
在中国,人们常常会认为外语就是翻译。
而这个观点实际上是错误的。
它并不意味着人们只会使用西方文化中那些最好的、最经典的词汇来作为文章的表达形式,也并不意味着人们会按照自己理想中的语言模式来进行交流。
正是因为人们经常觉得,语言是表达自己思想和观点的重要工具,所以大家会特别在乎自己能说出什么。
但是事实上,这种想法是错误的。
语言是一种非常复杂而奇妙的工具,它不仅可以表达出我们内心思想和观点的一面,而且可以表现出我们对其他国家、民族或者文化现象的看法,这就意味着人们在面对不同文字材料时都会拥有自己更深刻而独特的理解。
我想大多数人对于英文文献上出现最多、最难的单词是“two”一词,这种时候他们就会习惯性地将这个词翻译成“how”(“two”)。
陪同口译练习2
陪同口译练习2Unit 1 meeting and setting off请问,您是澳大利亚排球队领队汉森先生吗?Yes.我是中国排球协会副主席王川,很高兴认识您,欢迎到中国来。
Nice to meet you,too. Thank you for coming to meet us.不客气。
旅途好吗?It was pleasant all the way. By the way ,where do we pick up the luggage?这边请。
取完行李之后,我们将开车送你们去友谊宾馆。
宾馆位于海边,俯瞰大海。
离机场开车只要20分钟。
你们一定会喜欢的。
That's wonderful. I love living in a house with an open view . Do we have anything planned for this evening?有,今天晚上8点钟在旅馆召开领队及教练的会议。
这样安排可以吗?It's OK for me.那我们7点50酒店大堂见。
That'll be fine. Thank you so much.不用谢。
明天晚上7点还将设宴为您洗尘呢!对了,在此期间,你们是否想去参观一些地方?我很乐意带你们去逛逛。
Well, it depends! If anything comes out good and satisfactory, I'd leave a day for sightseeing. I have always wanted to see the Museum of Modern Art and Metropolitan Center for Performing Art. You see,I have a special liking for arts.没问题。
观光的事由我来安排。
Thanks very much.Unit 2 scheduling女士们,先生们,下午好,我叫张雨,是你们在北京的向导。
陪同口译常用词汇及表达1(迎来送往_宾馆入住)
陪同口译常用词汇及表达1(迎来送往_宾馆入住)一、迎来送往、宾馆入住1.行李Baggage/Luggage2.托运的行李Checked baggage3.行李领取处Baggage claim area4.随身行李Carry-on baggage5.行李牌Baggage T ag6.行李推车Luggage Cart7.请问,您是…吗?Excuse me, are you Mr. / Miss/ Mrs. …?您一定是…吧? You must be …8.一路辛苦了。
Did you have a good(pleasant) flight?Is your journey enjoyable?9.长途跋涉,加上时差,您一定累了。
After a long flight, you must be jetlagged.10.让我帮您拿行李吧。
/让我来推行李车吧/。
Let me help you with your lugguage/bags.Let me push the luggage cart for you.11.Our car is just expecting us outside there. Shall we go and talk on the way to the hotel? 我们的车就在外面,咱们边走边谈好吗?12.我们到了。
Here we are.13.您先请。
After you, please.14.日程安排schedule15.预订reserve16.根据……的要求upon……request17.专程造访come all the way18.精心安排a thoughtful arrangement19.排忧解难help out20.How happy we are to meet friends from afar. 有朋自远方来,不亦乐乎21.This is the first time we have met这是我们第一次见面22.We made each other’s acquaintance long ago through correspondence 我们早在信中相识了23.We have been expecting your arrival 我一直盼望着您来24.I have heard your name before by reputation./ I have heard a lot about you.久闻大名/久仰久仰25.Our manager sends his greetings to you 我们的经理先生向您问候26.He regrets that he is not able to come to meet you personally. 他因不能前来迎接你而感到抱歉27.I’d like to extend to you a warm welcome on behalf of my manager and colleagues. 我代表经理及同事们衷心欢迎您28.I’m very touched that you have come all the way to meet me in person. 您亲自来接我,我深为感动29.You must be our long-expected guest,…您一定是我们久盼的客人30.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.不好意思,我还没能有幸认识你。
口译初级训练材料
口译初级训练材料一、日常生活对话1. 问候与介绍A:你好!请问你叫什么名字?B:我叫张明,很高兴认识你。
A:我叫李华,也很高兴认识你。
2. 询问个人信息A:你从哪里来?B:我从中国来,目前在美国留学。
A:哇,很远呢!你在美国学习什么专业?B:我在这里学习国际关系。
3. 谈论课程和学习A:你觉得英语学得怎么样?B:我觉得还可以,但还需要更多练习。
A:我也是这样认为。
你喜欢学习其他学科吗?B:是的,我喜欢学习历史和数学。
4. 购物和支付A:你喜欢在哪里购物?B:我喜欢在购物中心购物。
A:你喜欢买什么类型的衣服?B:我喜欢时尚和舒适的衣服。
5. 在医院A:你最近怎么样?B:我感觉有点不舒服,所以来看医生。
A:你有没有其他症状?B:我嗓子疼,咳嗽和发烧。
二、新闻报道近日,某公司发布了最新的财务报告。
根据报告显示,该公司在过去一年取得了显著的增长。
报告指出,公司销售额同比增长了15%,达到了50亿美元。
这一增长主要来自于公司新产品的市场推广和客户满意度的提升。
报告还指出,公司在研发方面投入了大量资金,并成功推出了一系列创新产品。
其中,一款新型智能手机销售额超过1亿美元,成为今年最畅销的产品之一。
除了销售增长,公司的利润率也有显著提高。
报告显示,公司利润率从去年的10%提高到了15%,表明该公司的运营和管理得到了有效改善。
在此次财务报告发布后,该公司股票价格也有所上涨。
分析师认为,这一增长趋势将进一步提高公司的市值,并为投资者带来更多利润。
三、科技发展随着科技的飞速发展,人工智能技术已经成为了各行各业的热门话题。
人工智能技术在医疗、交通、金融等领域的应用不断拓展。
在医疗领域,人工智能技术可以帮助医生进行诊断和治疗决策。
通过人工智能算法的支持,医生能够更准确地判断疾病的类型和严重程度,提供更精准的治疗方案。
同时,在交通领域,人工智能技术可以改善交通系统的效率和安全性。
自动驾驶技术正日益成熟,未来将大幅减少交通事故的发生,并提高交通运输的效率。
蒙古语商务陪同口译
蒙古语商务陪同口译本人是一名专业的蒙古语口译员,对于商务、政治等领域的翻译均有丰富的经验。
以下是我在商务陪同方面的翻译样例。
尊敬的先生/女士:感谢您选择我的翻译服务。
我会尽我最大的努力以确保您在商务活动中能够准确、流畅地跟蒙古方面交流。
在此之前,我希望先向您简单介绍一下我的工作方式。
当我们开始商务陪同之前,我会认真阅读相关资料,了解蒙古方面的背景、文化和行业情况,以便于更好地为您服务。
在商务活动中,我会采用同声传译的方式,即边听边翻译,以确保信息的及时传递和交流。
如果您需要对文档进行翻译,我也愿意提供书面翻译的服务。
以下是本人最近与一位蒙古商务代表进行的商务陪同翻译,仅供参考。
场景:在展会上与来自蒙古的代表洽谈业务。
代表 A(蒙古语):很高兴能够和你见面。
翻译(中文):我也很高兴。
代表 B(中文):你好,能否先介绍一下你们公司的情况?代表 A(蒙古语):好的。
我们公司是一家主营农牧业的企业,经营范围包括养殖、种植、加工和销售等。
在蒙古国内我们有多家分公司,同时也与国外的一些企业有合作关系。
代表 B(中文):我们的公司主要涉及机械制造和工业制品等领域。
你们是否有兴趣进行合作?代表 A(蒙古语):当然,我们也一直在寻找合适的合作伙伴,尤其对机械制造这一领域非常感兴趣。
代表 B(中文):那我们可以进一步商讨合作的细节。
你们有什么具体的需求或者问题可以向我们提出?代表 A(蒙古语):我们需要了解一些关于机械制造方面的技术和设备情况。
同时,我们也希望能够得到您们公司的支持和帮助。
代表 B(中文):好的,我们可以就此展开更深入的谈话。
非常感谢您的时间和耐心。
以上仅是对于商务陪同的一些简单介绍,如果您有更多的疑问或者需要我的帮助,欢迎随时联系我。
谢谢!。
西汉陪同口译 I知到章节答案智慧树2023年上海杉达学院
西汉陪同口译 I知到章节测试答案智慧树2023年最新上海杉达学院第一章测试1.打搅了,请问您是从西班牙来的冈萨雷斯先生么?参考答案:erdón, ¿es usted el Sr. González que viene de España?;Disculpe, ¿esusted el Sr. González de España?2.原文:Sí, soy Juan González. Y usted debe ser el Sr. Zhang.译文:是的,我叫胡安·冈萨雷斯。
您一定是张先生了。
请判断译文是否正确?参考答案:对3.我一直在恭候您的光临。
参考答案:Le estaba esperando por mucho tiempo.;Lo estuve esperando pormucho tiempo.;Le estuve esperando por mucho tiempo.4.非常感谢您来上海接我。
参考答案:Muchas gracias por venir a recibirme en Shanghái.5.原文:你不可以直接叫他的名字,应该称呼他的姓。
译文:No le llames porel nombre. Le debes llamar por el apellido.请判断译文是否正确?参考答案:对6.原文:我们的火车已经晚点四小时了,因为天气太糟糕了。
译文:Nuestrotren ya lleva 4 horas de retraso, debido al mal tiempo.请判断译文是否正确?参考答案:对7.现在的状况对我们的发展非常有利。
参考答案:Las situaciones son favorables para nuestro desarrollo.8.王先生向您问好,他很抱歉今天不能亲自来接您。
外事联络陪同口译水平认证考试(样卷)
外事联络陪同口译水平认证考试(样卷)Section I: DialogueInterpreting the following dialogue alternatively into English and Chinese:A: Mr. Feng. It’s great to see you again!B:我也很高兴再见到你!旅途还顺利吗?//A: Good! The flight was comfortable. I was able to take a nap on the way over.B:那好!会不会还不太适应时差?//A: No, not now. I adjusted to the time difference while I was in Singapore, so I’ll be all right.B:那就好。
我每次去海外旅行都很难适应时差。
//A: I heard you had a typhoon.B:是的,但只是小台风。
未来几天的天气预测看来很好,我们不必担心。
//A: Wonderful! I was hoping to go sightseeing. Will we have enough time?B:当然。
你的时间安排很有弹性。
明天去看厂房,后天去公司和几个客户见见面。
//A: Excellent! Last time I only had time to visit the Bund.B:这次我们可以去上海博物馆,再去城隍庙和“新天地”看看。
//A:Sounds very exciting!B:你回去之前,我们还可以去逛街买东西。
也许你可以给你的夫人和女儿买点有趣的礼物呢。
//A: Great! I just can’t wait. I t’s really good to see you again, Mr Feng.B:你来了真好。
好好休息,明天见。
联络口译(陪同口译)
今晚我们设宴为您洗尘,晚上5:30 我派 车来接您。
4. We will make an all-out effort to make your stay in Beijing comfortable and pleasant.
我们会尽力使您在北京期间过得舒
适愉快。
A
5
5. I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. We’ll see what we can do to meet your wishes.
2. 长途旅行后您一定很累了。
I hope you have had a smooth flight.
A
7
3. 您亲自专程赶来接待我,我深为感动。
I’m very touched that you’ve come all the way to meet me in person.
4. 我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。
a welcoming address
to pay tribute to ….
Looking back;
Байду номын сангаас
Looking ahead
Take care!
A
3
Preparing -Sentences Interpreting
English to Chinese
1. Thank you for such a thoughtful arrangement for me.
远道来送行
口译对话练习
情景:外国客户协同翻译来中国和一家外贸公司谈生意,中方公司派人接机。
意外连连,外国客户行李丢失,心急如焚,在接待处向机场工作人员询问。
角色:A外国客户Miss.Brown B外国客户翻译C中方代表(会一点英语) D机场工作人员A: Where can I get my baggage? I can'find my baggage.B我在何处可取得行李?我找不到我的行李。
D:我们正在调查,请稍等一下。
B: Please wait for a moment while we are investigating.A:Here is my claim tag.B :这是我的行李票。
A:We may have lost some baggage so we'd like to make a lost baggage report.B:我们可能遗失了几件行李,所以必须填份行李遗失报告。
D:请和我到办公室。
B: Would you come with me to the office?A: Could you please check it urgently?B:是否可麻烦紧急查询?A: How soon will I find out?B:多快可找到?D:你总共遗失了几件行李?请描述你的行李。
B : How many pieces of baggage have you lost? Can you describeyour baggage?A:I have two pieces of luggage missing. One is a medium-sized Samsonite, and it's gray,and the other is a large leather suitcase with my name tag. It's dark blue.How can you help me if you can't find my baggage today?B:一个是中型的灰色绅耐特皮箱。
陪同口译参考答案
陪同口译参考答案陪同口译参考答案口译是一项需要高度专业技能和语言能力的工作,而陪同口译则更加考验译员的综合素质。
陪同口译是指译员在陪同客户参观、会议、商务洽谈等场合,负责即时口译的工作。
在这个过程中,译员需要快速准确地理解对方的意思,并将其转化为准确的表达,以实现双方的交流和理解。
陪同口译的难点在于现场环境的复杂性和实时性。
首先,现场环境的复杂性要求译员具备良好的应变能力和沟通技巧。
在参观、商务洽谈等场合,可能会遇到各种各样的问题和突发情况,译员需要能够迅速地应对并解决。
其次,陪同口译需要译员具备高度的专业知识和领域背景。
不同的行业领域有其独特的术语和专业性的表达方式,译员需要对此有深入的了解和掌握。
在陪同口译中,译员需要注意以下几个方面。
首先,译员应该在参与之前对相关领域的背景知识进行充分了解和准备。
这样可以帮助译员更好地理解对方的意思,并准确地进行口译。
其次,译员需要保持良好的专注力和耐心。
陪同口译的过程中,可能会出现长时间的会议和谈话,译员需要保持专注,并随时准备进行口译。
另外,译员还需要具备良好的语言表达能力和口头表达能力。
只有准确地理解对方的意思,并能够用准确的语言进行表达,才能实现有效的交流和理解。
陪同口译中的参考答案并不是固定的,而是根据具体情况和对话内容而定。
译员需要根据对方的问题和表达,进行即时的口译。
在进行口译时,译员需要保持快速准确的反应,并尽量使用与对方相似的表达方式和用词。
除了语言的准确性,译员还需要注意语速和语调的掌握。
在陪同口译中,译员应该尽量保持与对方的语速和语调一致,以便更好地进行交流和理解。
总的来说,陪同口译是一项需要高度专业技能和语言能力的工作。
译员需要具备良好的应变能力、专业知识和领域背景,以及良好的语言表达能力和口头表达能力。
通过充分准备和专注力的保持,译员可以在陪同口译中发挥出最佳的水平,实现有效的交流和理解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、迎接外宾
王: 您就是世界进出口公司的总裁Wilson女士吧?我姓王,华林玩具公司的总经理。
W:Nice to meet you,Mr. Wang.
王: 欢迎您到我们厦门来,一路辛苦了。
W:Thanks.I had a good flight… a bit long though.
王:你的行李都取了吗?
W:Yes, I have.
王: 行李给我们吧,车子在外面等着呢。
W : Thanks,but I can manage.
(In the car)
王: 这条是新建好的环岛路,紧邻沙滩,周末很多人来这儿休闲。
风景不错吧?
W: It’s beautiful. You know, you would have to go a long, long way in U.S. to find somewhere as beautiful as this.
王:是吗? 厦门是个小城市,适合生活。
厦门现在被誉为全国最温馨的城市。
W: All I can say is you are very lucky!What’s the population?
王: 常住人口130多万,规模不算大。
W: Well,that’s not a very small city by my standard.Anyway,could you tell me what my schedule here will be?
王: 今晚没什么安排,让你好好休息一天,倒一下时差。
明天早上我们接您去工厂,看看样品, 参观生产线,下午我们谈谈合同的细节,后天观光旅游。
您觉得这安排怎么样?W: That’s fine by me.I’m entirely at your disposal.
王: 我们到了,请下车,您先请。
2、陪同参观
李: 早上好!很高兴又见到你。
你昨天睡得好吗?
B: Good morning! Nice to see you again.Yes,I slept very well,thank you.I was probably a bit tired after the long flight from Frankfurt.I fell asleep as soon as my head touched the pillow.
李: 对酒店的设施和服务,你满意吗?
B: Yes,I’m perfectly happy here,thank you.You know it’s just another Holliday Inn and they provide the same facilities and the same standard of service all over the world.
李: 你来之前,我得知假日酒店将在本周末举办他们每年一度的啤酒节。
所以就安排你住在那儿。
B: That’s really very kind of you.You really seem to understand what we Germans like.李: 谢谢。
厦门林德现有四座建筑,两个生产厂房,一栋办公楼,还有一个新建的培训中心。
B: Well,like any good company Linde spends a lot of time and money on staff training.Wherever we operate,we set up training enters to provide training not only for our own employees,but also for local people.
李: 对,投资就应该包括在人力资源方面的投资。
这是办公楼,咱们上楼吧!你的办公室在三楼。
B: Really?An office to myself?I wasn’t expecting that.
李: 这是你的办公室,里面有电话和电脑。
你在厦门的这段时间,有什么问题,都可以找我。
B: Thank you.Perhaps we should get straight down to business.Let’s start with the R &D department; if you would introduce me to your colleagues,lets see how I can help
to solve the problems?
李: 我们的研发部在四楼。
小张和小吴马上就会到这儿来。
他们是这个项目的负责人。
瞧,他们来了。
3、送机
Smith: It’s very kind of you to come all the way to see me off, Mr. Zhu?
Zhu: 没有什么。
很遗憾你要走了。
Smith: I am sorry to leave you too.
Zhu: 你办了登机手续了吗?
Smith: No. Not yet.
Zhu: 我们现在去办理海关手续吧。
请这边走.我送你一样东西作纪念。
Smith: Thank you. I’ll open it. Oh!It is a Chinese painting. It’s really marvelous. The horses are so nice.
Zhu: 很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊。
Smith: I don’t know how to thank you for your kindness. I’m so glad to have it to remember my time here.
Zhu: 很高兴你喜欢这张画。
我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以某种方式回报你。
Smith: Don’t mention it.
Zhu: 听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。
Smith: Right. I have to go now.
Zhu: 中国有句古语“送君千里终有一别”,我祝你旅途愉快。
Smith: Hope to see you again.
Zhu: 再见,别忘了保持联系。