岳阳楼记-背景材料及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
岳阳楼记
——范仲淹一、作者介绍
范仲淹(989-1052),字希文,是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,祖籍邠州(今陕西省彬县)。他出身贫寒,幼年丧父,对下层人民的痛苦感受较深。宋仁宗天圣(1023—1031)年间,任西溪盐官,建议在泰州修捍海堰。康定元年(1040年),任陕西经略安抚招讨副使,加强对西夏的防御。庆历三年(1043年),范仲淹还朝,任参知政事,曾提出十项改革措施因遭保守派反对而罢政,于庆历五年(1045)被贬出京,历知邠州、邓州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知颍州,范仲淹扶疾上任,于途中逝世,年六十四。追赠兵部尚书、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公,有《范文正公集》传世。
二、写作背景
岳阳楼位于湖南省岳阳市西北的巴丘山下,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。《岳阳楼记》选自《范文正公集》,是一篇为重修岳阳楼写的记。文章写于庆历六年(1046年),因得罪了宰相吕夷简,范仲淹贬放河南邓州。谪守巴陵郡的好友滕子京重修岳阳楼,函请范仲淹作记,并附上一幅《洞庭晚秋图》。范仲淹依据此图,凭着丰富的想象,写下了千古名篇《岳阳楼记》。
三、原文
岳阳楼记[1]
庆历四年[2]春,滕子京谪守巴陵郡[3]。越明年[4],政通人和[5],百废具[6]兴,乃[7]重修岳阳楼,增其旧制[8],刻唐贤[9]今人诗赋于其上;属[10]予作文以记之。
予观夫[11]巴陵胜状[12],在洞庭一湖。衔[13]远山,吞长江,浩浩汤汤[14],横[15]无际涯[16];朝晖[17]夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观[18]也,前人之述备[19]矣。然则[20]北通巫峡,南极[21]潇湘[22],迁客骚人[23],多会于此,览物之情[24],得无异乎[25]?
若夫霪雨霏霏[26],连月不开[27];阴[28]风怒号,浊浪排空[29];日星隐耀[30],山岳潜形[31];商旅不行,樯倾楫摧[32];薄暮[33]冥冥[34],虎啸猿啼。登斯[35]楼也,则有去国[36]怀乡,忧谗[37]畏讥,满目萧然[38],感极[39]而悲者矣。
至若[40]春和景明[41],波澜不惊[42],上下天光[43],一碧万顷[44];沙鸥翔集[45],锦鳞[46]游泳;岸芷汀兰[47],郁郁[48]青青。而或长烟一空[49],皓月千里,浮光跃金[50],静影沉璧[51],渔歌互答[52],此乐何极[53]!登斯楼也,则有心旷神怡[54],宠辱偕[55]忘,把[56]酒临[57]风,其喜洋洋者矣。
嗟夫[58]!予尝求[59]古仁人[60]之心,或异二者之为[61],何哉?不以物喜,不以己悲[62];居庙堂之高则忧其民[63];处江湖之远则忧其君[64]。是[65]进亦忧,退亦忧。然而何时而乐耶?其必曰[66]:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!噫[67]!微斯人[68],吾谁与归[69]?
时六年[70]九月十五日。
四、词语解释
[1]记:古代的一种文体,通常指游记,可纯粹写景,如《小石潭记》;也可带议论色彩,如《游褒禅山记》。《岳阳楼记》属于后者。
[2]庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗(赵祯)年号。
[3]滕子京谪守巴陵郡:滕子京,名宗谅,范仲淹的朋友。谪守巴陵郡,降级调守巴陵郡。巴陵郡,岳阳县(宋时岳州)的古称。
[4]越明年:到了第二年。越:及,到。
[5]政通人和:政务顺畅,人民和乐。
[6]具:同“俱”字,都,全。 [7]乃:于是。
[8]旧制:旧时的规模(岳阳楼最早建于唐朝初年)。
[9]唐贤:唐代一些有名望的人士。 [10]属:zhǔ,通“嘱”,嘱托。
[11]夫:指示代词,这,那。 [12]胜状:胜景,好景色。
[13] 衔:包含。
[14]浩浩汤汤(shāng shāng):形容水势汹涌壮阔。
[15]横:宽广,广远。 [16]际涯(yá):边际。
[17]晖:日光。 [18]大观:雄伟壮丽的景象。[19]述备:记述详尽。 [20]然则:虽然如此,那么。
[21]极:尽,直到尽头。
[22]潇湘:,指湖南的潇水和湘水。潇水是湘水的支流,湘水向北流入洞庭湖。
[23]迁客骚人:迁客,指遭贬谪放逐的人。骚人,屈原曾作《离骚》,因此后人也称诗人为“骚人”。
[24]览物之情:(迁客骚人)看了自然景物所产生的情绪。览:观看,观赏。
[25]得无异乎:怎能不有所不同呢?得:能。
[26]若夫霪雨霏霏:若夫,用在一段话的开头以引起下文,这里近似“像那”。霪雨,连绵的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的样子。
[27]开:这里指天放晴。 [28]阴:阴冷。
[29]排空:冲向天空。排,排开,推挤。
[30]隐耀:藏起光辉。 [31]潜形,隐没形迹。
[32]樯倾楫摧:桅杆歪斜,船桨断折。 [33]薄暮:傍晚。薄,挨近。
[34]冥冥:天色昏暗。 [35]斯:这。
[36]去国:离开朝廷。国,国都,这里指朝廷。
[37]忧谗:担心别人说自己的坏话。 [38]萧然:凄凉冷落的样子。
[39]感极:感慨到极点。 [40]至若:至于。
[41]春和景明:春光晴和,日光明媚。景:日光。
[42]波澜不惊:风平浪静的意思。惊,有“起、动”的意思。
[43]上下天光:指天色湖光相接。 [44]一碧万顷:一片碧绿,广阔无边。
[45]翔集:时而飞翔,时而停歇。集:停歇,栖止。
[46]锦鳞:这里借指水中美丽的游鱼。
[47]岸芷(zhǐ)汀兰:岸上与小洲上的花。[48]郁郁:形容香气浓郁。
[49]而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。长,大片。一,都。空,消散。
[50]浮光跃金:波动的光,闪耀着金色。
[51]静影沉璧:水中平静的月影,好似沉下的一块玉璧。
[52]互答:一唱一和。 [53]何极:哪有尽头。
[54]心旷神怡:心情舒畅。 [55]偕:都。
[56]把:端,持。 [57]临:面对。
[58]嗟夫:感叹词,相当于现代汉语中的“唉”。
[59]求:探求。 [60]古仁人:古时品德高尚的人。[61]或异二者之为:或许不同于以上两种心情。为,这里指心理活动,心情。二者,这里指前两段的悲与喜。
[62]不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲。
[63]居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。[64]处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的四方各地,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。
[65]是:这样;这就是。
[66]其必曰:那么一定说。其:表推测语气,大概,那么。
[67]噫(yī):感叹词,相当于现代汉语中的“唉”。
[68]微斯人:(如果)没有这样的人。微:没有。
[69]吾谁与归:我同谁一道呢?归:归附。
[70]时六年:指写这篇文章的时候是庆历六年,即公元1046年。
五、译文
庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧时的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。