法语俚语--法国年轻人的口语
法国年轻人的行话
2004. 2
法语学习/ 双月刊 百 花 园 #
5. 金钱 :关于金钱 ,年轻人借用了大量的外来语 。flouze (阿拉伯语) , kopeck (俄语) ,lové(罗马尼亚语) ,picaille (萨瓦语) 其中 lové又可以在音 节颠倒后变为 vélo ! 过去常用法郎钞票上的人物来表示钱 , 如 cézanne , delacroix 表示一百法郎 ,curie , pascal 表示五百法郎 ,但在欧元时代 ,尚无新 的表达方法 。蔬菜也常用来表示金钱 ,如 maille (果芽) ,oseille (酸模) ,ar2 ticheaut (朝鲜蓟) ,persil (香芹) 。
41 警察 : 关于警察 ,年轻人经常从警匪片中吸取灵感 。如 cow- boy , starsky , robocop , navarro (通常是警匪片中的主角) 或根据他们的制服来 命名 ,如 képi (军帽) ,pic- vert (绿啄木鸟 ,表示见习警察 ,因为其肩章为绿 色) ,或使用谐音 ,kisdés 表示便衣 , (意为 qui se déguise) 有时 kisdés 又可变 形为 guisdés 或 déki ,当然也少不了动物 ,poulet ( 鸡) , arhouch ( 阿拉伯语 蛇) 。
A PPR EN D R E L E FRA N A IS 91
2004. 2
百 花 园 # 法语学习/ 双月刊
31 出于好玩 ,有趣 ,在他们看来 ,成年人所使用的词汇过于平庸 ,他们 更愿意用一些比较新颖的表达方式来代替 。
年轻人的行话无所不包 ,但总的来讲 ,较多涉及的是父母 、爱情 、金钱 、 男性 、女性 、警察 、着装等方面 。下面介绍一些当代法国年轻人经常使用的 行话 。
法语:法国人最爱说的话
法语:法国人最爱说的话Si tu veux/Si vous voulez.字面意思:如果你(您)愿意。
有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。
法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。
有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。
这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。
Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。
他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。
Il n'y a pas de feu au lac!湖里面不着火。
绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。
没有火燎屁股的急事,慢慢来。
还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。
Ca va?熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。
就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。
Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri……对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
Merde!虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。
Demain c'est un autre jour.法语版《飘》C'est comme ca!孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C'est comme ca!”(就是这样,不为什么。
)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
法国人嘴边的最酷口语160句Part1
法国人嘴边的最酷口语160句Part11.Non, un point c'est tout!绝对办不到!2.C'est rien.没关系,别客气。
3.Qui sait!天晓得!4.Et alors? / Y a rien de spécial. 没什么了不起。
/doc/ea4368923.html,ment ?a se fait? 怎么回事,怎么搞的?6.Doucement.慢慢来。
7.Me presse pas.别逼我。
8.Dépêche-toi / Grouille!快点,振作起来!9.Amuse-toi bien.玩的很高兴。
10.Y a urgence.有急事。
11.C'est quoi ce tapage?吵什么?12.Toujours pas couché(e)?还没睡呀?13.C'est pas grave.没关系。
14.Me laisse pas tomber.别让我失望。
15.Si Dieu le veut.上帝的安排。
16.Te fache pas.别生我气。
17.Espérons.希望如此。
18.Revenons à nos mouton s. 言归正传。
19.C’est pas mon problème.不关我事。
20.?a marche pas.不管用。
21.J'y vais plus.我不去了。
22.?a te sert à quelque chose? 对你有用吗?23.Je m'en fous.我不在乎。
24.Pas mal.不错。
25.Impossible!不可能!26.Lèche-cul.拍马屁。
27.Pas de quoi.你太客气了。
28.C'est dur à expliquer comme ?a. 一言难尽。
法语常用成语及年轻人常用口语小集锦
Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.
会叫的狗不咬人。
Aide-toi,le ciel t'aidera.
自助者天助。
C'est l'air qui fait la chanson.
锣鼓听声,说话听音。
万事开头难。
:aster2: Une fois n'est pas coutume.
只此一遭,下不为例。
Jamais deux sans trois.
二不过三。
Bien faire et laisser dire.
好好干,让别人去说吧。
L'homme propose,Dieu dispose.
Pas à pas ,on va loin.
千里之行,始于足下。
Plus on se dépêche,moins on réussi.
欲速则不达。
Qui vivra verra.
日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête.
种荆棘者得刺。种瓜得瓜。
观其行而知其人。
Qui ne dit mot consent.
沉默即同意。
Chacun son goût.
各有所好。
Il vaut mieux tenir que courir.
多得不如现得。
Il n'y a que le premier pas qui coûte .
好了好想再好,反而会把事情弄坏。
【免费下载】法国人常说的话
Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。
还有 Ca dépend! Voila!
对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料电试力卷保相护互装作置用调与试相技互术关,系电,力根通保据过护生管高产线中工敷资艺设料高技试中术卷资,配料不置试仅技卷可术要以是求解指,决机对吊组电顶在气层进设配行备置继进不电行规保空范护载高与中带资负料荷试下卷高问总中题体资,配料而置试且时卷可,调保需控障要试各在验类最;管大对路限设习度备题内进到来行位确调。保整在机使管组其路高在敷中正设资常过料工程试况中卷下,安与要全过加,度强并工看且作护尽下关可都于能可管地以路缩正高小常中故工资障作料高;试中对卷资于连料继接试电管卷保口破护处坏进理范行高围整中,核资或对料者定试对值卷某,弯些审扁异核度常与固高校定中对盒资图位料纸置试,.卷保编工护写况层复进防杂行腐设自跨备动接与处地装理线置,弯高尤曲中其半资要径料避标试免高卷错等调误,试高要方中求案资技,料术编试交写5、卷底重电保。要气护管设设装线备备置敷4高、调动设中电试作技资气高,术料课中并3中试、件资且包卷管中料拒含试路调试绝线验敷试卷动槽方设技作、案技术,管以术来架及避等系免多统不项启必方动要式方高,案中为;资解对料决整试高套卷中启突语动然文过停电程机气中。课高因件中此中资,管料电壁试力薄卷高、电中接气资口设料不备试严进卷等行保问调护题试装,工置合作调理并试利且技用进术管行,线过要敷关求设运电技行力术高保。中护线资装缆料置敷试做设卷到原技准则术确:指灵在导活分。。线对对盒于于处Байду номын сангаас差,试动当过保不程护同中装电高置压中高回资中路料资交试料叉卷试时技卷,术调应问试采题技用,术金作是属为指隔调发板试电进人机行员一隔,变开需压处要器理在组;事在同前发一掌生线握内槽图部内 纸故,资障强料时电、,回设需路备要须制进同造行时厂外切家部断出电习具源题高高电中中源资资,料料线试试缆卷卷敷试切设验除完报从毕告而,与采要相用进关高行技中检术资查资料和料试检,卷测并主处且要理了保。解护现装场置设。备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。
法语综合学习:看看这些有意思的法国俗语
法语综合学习:看看这些有意思的法国俗语1.玩猜迷游戏,猜不出来,他会说“我把我的舌头交给猫”-donner sa langue au chat langue de chat ,即放弃努力;但如果他问你要不要“猫舌头”,别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。
2.“山中无老虎,猴子称大王”,法国人说得较通俗:“猫儿不在,耗子在家跳舞”-quand le chat n'est pas là les souris dansent.或 au royaume des aveugles,les borgnes sont rois。
"盲人国里独眼称王"3.外面天气冷得发抖,他们说“天儿冷得跟鸭子似的” - il fait un froid de canard4.法语里“舌头”和“语言”是一个词。
说三思而后言之,他们要你“把舌头在嘴里转够了再说”-tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler5.我们中国人说一件事干不成是“黄了”,他们讲一件事快办成时说“这事儿蓝了”,但如果说“这个传闻是蓝色的”-c'est bleu.c'est un conte bleu ,那肯定是海外奇谈。
6.中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是“伤脑筋的中国玩艺儿”-casse-tête chinois ,所有听不懂的干脆说“这是中国话”-c'est du chinois .7.法国人被人夸奖时会说“我的脚脖子肿起来了”-avoir les chevilles qui enflent casser les pieds à quelqu'un,你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似“不敢当”或“过奖了”。
如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分。
法国年轻人用语
法国年轻人用语1. "C'est la vie"(这就是生活呀)。
比如:遇到困难时耸耸肩说一句"C'est la vie",表示这就是生活,没办法啦。
2. "Bof"(表示无所谓、一般般)。
朋友问这电影咋样,回答"Bof",就意味着不咋地。
3. "Merde"(哎呀,糟糕)。
像不小心打翻东西,就可以喊一声"Merde"。
4. "Top"(太棒了)。
看到喜欢的东西,兴奋地喊"Top"。
5. "Pas mal"(不错)。
评价一顿饭可以说"Pas mal"。
6. "Chouette"(太好了)。
考试通过了开心地说"Chouette"。
7. "Wahou"(哇哦)。
看到令人惊叹的美景,来一句"Wahou"。
8. "C'est trop bien"(这太好了)。
买到心仪的衣服,会说"C'est trop bien"。
9. "Oh là là"(哎呀呀)。
表示惊讶或感叹,比如"Oh là là,这怎么回事呀"。
10. "Cool"(酷)。
朋友的新造型很赞,就说"Cool"。
法国年轻人的用语真是丰富又有趣,充满了他们独特的个性和情感表达。
这些用语让交流变得更加生动活泼,也反映了法国年轻人的生活态度和文化特色。
关于french的俚语
关于French的俚语一、简介French俚语是法语中常用的俚语表达方式。
它们通常由特定的社群、地区或年龄群体使用,用于增加交流的趣味性和亲切感。
本文将介绍一些常见的French俚语,带您深入了解法语中的俚语文化。
二、常见的French俚语1. “C’est la galère”这个俚语直译为”这是劫难”,意思是事情变得困难或复杂。
它可以用来形容不顺利的情况,比如工作上的困难、生活中的难题等。
例如,当你在工作中遇到了很多问题时,你可以说:“C’est la galère”。
2. “Être à l’ouest”这个俚语字面意思是”在西方”,但在俚语中表示”疯了”或”不在状态”。
它通常指一个人行为怪异或思维混乱。
例如,如果你的朋友突然开始做出奇怪的事情,你可以说:“Il est à l’ouest”,意思是”他疯了”。
3. “Faire la grasse matinée”这个俚语意思是”睡懒觉”。
“Grasse matinée”直译为”肥胖的早晨”,但在这里表示”长时间的睡眠”。
这个俚语常常用来描述周末或休假时的悠闲起床。
例如,你可以说:“Je vais faire la grasse matinée demain”,意思是”我明天打算睡个懒觉”。
4. “Avoir la flemme”这个俚语表达”懒得动”或”不想做”。
“Avoir la flemme”字面意思是”拥有懒病”,用来形容某人对某事不感兴趣或不想付出努力。
例如,当你朋友问你是否想一起去健身房时,你可以回答:“J’ai la flemme”,意思是”我懒得动”。
5. “Ça roule”这个俚语直译为”它滚动”,但在俚语中表示”没问题”或”没麻烦”。
它通常用来回答是否需要帮助或是否一切顺利。
例如,当你的朋友问你是否需要帮忙时,你可以回答:“Non, ça roule”,意思是”不,没问题”。
法国一些习惯口语大全
法国一些习惯口语大全1:faire (tout) un plat de qch. (Il n'y a pas de quoi en faire un plat.)(太重视某事)2:se faire du souci (着急)-- Ne t'en fais pas de souci !3:il y a de quoi ( 认可对方高兴, 生气报怨... 时用)-- Il s'est moqué de moi en me traitant de grenouille de bénitier, je suis très vexé.-- Il y a de quoi (être vexé)4: autant + infinitif ... (也好, 干脆 ......)-- Il commence à pleuvoir. Autant prendre le taxi. 5: pourvu que + subjonctif ...... (能就好了)-- Enfin, il fait beau. Pourvu que ça 6: se barrer : s'en allerC'est mal barré. -- C'est mal parti.7:bourré: 1) riche 2) ivre, plein-- Il est bourré de fric.-- Ce type-là est complètement bourré.8: mine de rien : sans en avoir l'air (看上去不象, 看不出来, 其实)-- Mine de rien, ces chaussures m'ont coûté 1 million d'euros.-- Mine de rien, c'est un grand PDG.-- Mine de rien, on a marché deux heures pour y arriver.9: autant... autant ... ( 比较)-- Autant j'aime le printemps, autant je déteste l'hiver. 我多么喜欢春天, 就多么憎恶冬天-- Autant Jean est riche, autant Pierre est pauvre.-- On n'est pas sorti de l'auberge. (比如作论文做了三年, 还差一半时说, 意思是说还有重重困难要克服)10: mettre la clésous la porte (商业关张倒闭)-- Je préfère mettre la clé sous la porte que de travailler sans rien gagner.這是一種FAMILIER的打招呼的方法11:àtête reposée : calmement( 安下心来地)-- Je prends le dossier et je le lirai demain, à tête reposé-- On va voir ça à tête reposé12:tenir àco eur àqn. (令...... 很上心)--Cela me ( lui ) tient à c o e 13:la cerise sur le gâeau (谈到好上加好的事)-- C'est un élève brillant, non seulement il a réussi ses examens, en plus, c'est la cerise sur le gateau, il a obtenu une bourse.14: rien que -- (只...... 就......)-- Rien que l'essence que tu mes dans le réservoir de ta voiture, ça te ruine.-- Rien que de le voir manger, ça nous coupe l'appétit.-- ( Renouveler la carte de séjour, c'est pas de la tarte. Il faut préparer le dossier, il faut se lever de bonne heure pour faire la queue à la préfecture ...) Rien que d'y penser, ça me 15: 命令式+ que (= pour que ) + sub. ...., ( 让......)-- Viens que je te parle.-- Ouvrez la bouche que je voie vos -- Parlez un peu plus fort que tout le monde vous 16:en faire voir de toutes les couleurs àqn. : (让我受到各种刁难)-- ( Il est insupportable. Il me demande de faire plusieurs choses en même temps, il m'engueule pour un oui pour un non, bref, ) il m'en a fait voir de toutes les couleurs. 17: pour un oui pour un non : (没有道理的, 为一点小事)-- Pour un oui, pour un non elle se met à 18:prendre corps - se concrétiser.-- Depuis longtemps il rêvait de faire un club de Yoga, finalement son idée a pris corps. Maintenant il est directeur d'une grande école de yoga.-- Son projet de fire le tour du monde a pris corps, il est parti depuis deux mois.19: jeter une pierre dans le jardin de qqn(拐弯抹角地攻击某人)Paul a jetéune pierre dans le jardin de Pierre. 保罗暗中中伤了皮埃尔.(待巴的智齿)20: déshabiller Pierre pour habiller Paul (拆东墙补西墙)21: faire d'une pierre deux coups(一箭双雕)22: Jugulaire-jugulaire : qn. de très discipliné倍儿守纪律Ce gars-là est 23: pleurer toutes les larmes de son corps (哭得不行不行的)-- En apprenant cette nouvelle, elle a pleuré toutes les larmes de son 24: quoique ... 在以非常肯定的口气说了一件事后刚落嘴, 忽然一想不完全如此, 用的(改嘴用)-- Je n'ai jamais ratéd'examen, quoique... (其实忽然想起来我考坏过)-- Paul est certainement un homme honnête, quoique ... (想起他也办过不地道的事) 25: perdre la boule : devenir fou. 昏头了中病了疯了-- Il a perdu sa femme dans un accident, après, il a complètement perdu la boule. Souvent il me téléphone à minuit passé, pour me raconter ses 26: raffoler de qch. 喜欢着迷-- Tu ne veux pas prendre un couscous ?-- Oh, tu sais, pas mauvais, mais je n'en raffole 27: avoir d'autres chats àfouetter -- avoir d'autres choses àfaire (还有别的事要作)-- Où est Avanga ? Je n'arrive pas à le joindre.-- Avanga n'est pas très disponible. -- Il a d'autres chats à 28: ça donne froid dans le dos ( àqn ) -- causer une grande peur (吓煞人)-- Depuis quelques jours, des voyous se baladent dans notre coin. Hier ils ont encore agressé une vieille dame.-- Arrête, ca me donne froid dans le dos.-- Ce film d'horreur me donne froid dans le dos.(zhangyinju)29:ne faire ni chaud ni froid à(无所谓)-- Il doit de l'argent à quelqu'un et ce quelqu'un lui envoie l'huissier, mais ça ne lui fait ni chaud ni froid-- Qu'on me donne le visa ou non, ça ne me fait ni chaud ni 30: faire chaud au co e u r à (réconforter)-- Elle m'a fait une gentille lettre, ça me fait chad au co eu 31: taper qun sur les nerfs 让某人头疼(恼火,心烦)exemple:Il me tape sur les nerfs!!!(他让我头疼!)32:rouler(或marcher) sur l'or (形容一个人非常富有在钱堆里打滚)Exemple:Il roule sur l'or.33:Ca coute "les yeux de la tete"! (价钱贵的惊人!)也可以说ca coute "la peau des fesses"!!34:C'est le jour et la nuit! (这真是天壤之别)le jour et la nuit的词序不要颠倒le jour et la nuit同时也是也一个短语“日以继日”e.g. Il etudiait le jour et la nuit,tant il etait desireux d'apprendre.35:etre fleur bleue (多愁善感一般指女孩)Cette fille est tres fleur bleue.36:des vertes et des pas mures (俗语)(难以置信和令人气愤的事,极为可耻的事)e.g. J'en ai vu des verts et des pas mures.我经历了一些难以置信和令人气愤的事。
法文流行口语
法文流行口语一些简单的法语口头用词,绝对不能写到正式文章里去。
有效使用范围在法国,在加拿大是不是也管用就不清楚了。
从朋友的BLOG上COPY来的,窃文者不算偷吧Au poil!!配合这句话,法国人的动作是翘起大拇指然后将手向下移动一下,表示的意思和中国人翘大拇指一模一样,就是说“你可真行!绝了!”的意思。
在《Shrek》里驴子在面目狰狞的Shrek轻易吓跑追兵的时候是这么说的“T’as été fabuleux, je te jure! Au poil!!” 就是说“你刚刚可真神了,我说的是真的,盖了!”不过它可没有竖起大拇指,生理限制嘛。
这只唠叨的驴子说话的风格是句句不离俗语,所以如果我以后不停地引用Shrek里的对话,你也不要烦哦,虽然这是一部美国梦工厂的作品可是法文的版本可能比法国片还要法国味重,到处都是年轻人爱用的口语而且味道十足,难怪年轻人喜欢。
我猜连Baba这个名字都有什么说法的,因为口语里面的嬉皮士hippy就是Baba-cool,你要是看到结尾时Baba的样子和听他唱歌就会和我有一样的想法,它真的很Cool,je te jure, au p…Du coup我可真是很烦cou p这个词,我怀疑用它组成的短语不下几十个,而我至今仍然没找到举一反三的解释,也许等过一阵子心情好的时候再总结吧。
今天先说“Du Coup”意思就是As a result,就是说“这么一来,因此,所以”的意思,这个词是雅俗共赏的,我在课堂上听老师讲专业课的时候经常听到,随便聊天的时候更是如此。
比如今天晚上奇热无比,foyer里的学生在起哄,大家一起嚷嚷“Tout ensemble!Tout ensemble!”原来是在学今天罢工的时候人们喊的口号,旁边的人有的就笑着抗议了说“Du coup,j’ai eu très chaud!”意思就是说“怪不得我这么热都是你们吵的!”多说一句:法国罢工的时候人们喊的口号十分有韵律,很好听的,在被法语发音搞得咒骂连连的时候,我还能忍下气来这样说,你就应该信的,我的朋友说如果我不是乐盲的话可能学起法语来要容易多了,他说这话的时候相当认真,我不信都不行。
法国谚语(中法对照)
法国谚语(中法对照)Le diable n'est pas toujours àla porte d'un pauvre homme.不幸不会长久Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.青出于蓝胜于蓝。
Le fardeau qu'on aime n'est point pesant.自己爱挑的担子不觉重。
Le feu n'est pas dans la maison.家里没着火--不用急。
Le fruit défendu n'est jamais le fruit des affamés.原:禁果绝不可充饥。
饮鸩止渴,自取灭亡。
Le fruit du travail est le plus doux des plaisirs劳动的果实乃是最大的乐趣。
Le fruit pourri ne pourrit pas l'arbre.烂果无损于果树。
Le génie est une longue patience.天才出于勤奋。
Le gibet【绞刑架】ne perd pas ses droits.法律无情Le gland ne devient pas chêne en un jour.橡子并非一天就能长成橡树。
喻办难事需要时间和劳力。
Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不偿失。
Le lierre meurt meurt oùil s'attache.矢志不渝。
(常春藤攀到哪里,就死在哪里)Le malheur des uns fait le bonheur des autres.一些人的不幸使另一些人幸福。
Le mieux est l'ennemi du bien .物极必反(好了还想更好,结果反而更糟。
法国人经常说的话
1.Salutationcomment ça va?你好吗?ça ne peut pas aller mieux.好得不得了ça boume?近来很得意吧?quoi de neuf?近来可好?alors,t’es toujours vivant?哇塞,你还活着啊?ça roule?顺利吧ya pire.还有更糟的comme si comme ça.差不多couci-couça.马马虎虎je suis dans la merde.糟透了j’ai un trun qui me turlu pine.有件事烦死我了ça va pas fort.不太顺pas super.不很好bof.甭题了2.Au revoira tout de suite.回见a tout à l’heure.一会儿见a plus tard.待会见a un de ces jours.改天见a la prochaine.下回见a bientôt!后会有期adieu.永别了je m’en vais.我走了bon,j’y vais.好了,我走了allez,je vous laisse.好了,我走了il faut que je parte.我得走了on se téléphone!再打电话联络吧a tantôt.下午见ciao.再见(原为意大利语)il faut que je file.我得开溜了il faut que je me sauve.我得溜了je me casse.我得撤了je te fais signe.我再跟你联络3.Remerciementmerci infiniment.感激不尽merci mille fois.万分感谢merci bien.非常感谢c’es t gentil.真是太好了c’est sympa.真是太好了je suis gâté(e).我真受宠若惊ça ne se fait pas chez nous.在我们那儿不时兴这一套il ne fallait pas.不敢当(对方送礼时)tu n’aurais pas dû.你不该这么客气的(对方送礼时)&人家向你道谢时应回答:c’est la moindre des choses.这不过小事一桩je suis à votre disposition.听候吩咐a votre service.愿为您效劳pas du tout.一点也不pas de quoi.没什么de rien.没什么ce n’est rien.不算什么je t’en prie.请别客气4.S’excuserje suis navré(e).我很抱歉je ne l’ai pas fait exprès.我不是故意这么做的ce n’est pas de ta faute.这不是你的错ça n’a Pas d’importance.这不打紧il n’y a pas de mal.这没什么不好je ne t’en veux pas.我不怪你laisse béton.崩提了laisse tomber.算了on efface tout et on recommence.不要再提了,我们重新开始吧je suis coincé(e).我分不开身je ne suis pas disponible.我没法抽身je ne suis pas libre.我没空ça tombe mal.真不巧je suis prise.我另外有事on a d’autres chats à fouetter.我们还有别的事要忙5.Jugement positifc’est un bricoleur.这个人很会修修弄弄(比喻有本事)il est branché.他很不错il est doué.他很有天份il est génial.他真是个天才il est sympa.他很讨人喜欢elle a du charme.她挺迷人l’affaire est dans le sac.事情就快成了ça va aller.会顺利的elle a du chien.她蛮迷人的elle est chouette.她真不错elle est cool.她好酷6.D’accordje partage votre opinion.我赞成您的意见je suis de votre opinion.我的意见跟您的一样je suis de votre avis.我同意您的看法bonne idée.好主意impeccable.太完美了je ne dis pas non.我不反对effectivement.的确如此tout à fait.完全正确mais oui.当然咯entendu.好的chouette.真棒volontiers.非常乐意comme je te le dis.就像我和你说的il y a intérêt.这样做准没错7.Désirje désire...我想je voudrais...我想要je souhaite...我希望je cherche à...我想je tiens à...我坚持ça me dit.我很有兴趣j’ai envie de...我很想...ça me donne envie de...这让我很想..ça me ferait plaisir de...我很乐意ça me dit bien.我很愿意c’est tentant.这很诱人8.Amusantc’est drôle.真有趣c’est rigolo.真好笑c’est chouette.太棒了c’es pas mal.不错c’est impayable!有钱也买不到c’est poilant!真滑稽c’est hilarant!真好笑c’est bidonnant!太好笑了c’est crevant!笑死人了c’est gondolant!令人捧腹大笑c’est un type drôle.这家伙很搞笑c’est un numéro.他真是绝9.Rire/moquerietu as le mot pour rire.你真会说笑c’est fin!哼,真精明(嘲讽)c’est spirituel!真有水准(嘲讽)c’est malin.真机灵c’est pour rire.开玩笑的c’est à éclater de rire.这真让人暴笑c’est à hurler de rire.真是笑翻天了c’est à mourir de rire.真笑死人了ça me fait rire aux larmes.我都要笑出眼泪来了je te taquine.我跟你闹着玩儿的tu te moques de moi!你在笑我tu te fiches de moi!你在嘲笑我il m’a ri au nez.他嘲笑我il m’envoie promener.他打发我il m’a monté un bateau.他开了我一个玩笑c’est tordant.哇,真笑死人了tu charries!你太夸张了il m’a mis en boîte.他耍了我tu te fous de moi.你在耍我10.Chancequelle chance!运气真好tu es chanceux(euse).你真好运tu es né(e) sous une bonne étoile.你生来命好je touche du bois.老天保佑encore heureux!幸好dieu merci!感谢上帝tu as laissé passer ta chance.你错过了大好机会jamais deux sans trois.事不过三tu as de la veine.你真好运t’es cocu.你发了tu as une veine de pendu.你走运了t’as du pot.你运气真不错tu as du bol.你走运了t’as la baraka.你真好运11.Supriseje suis suprise(e).我很吃惊je suis choqué(e).我很诧异je suis étonné(e).我很惊讶je n’en reviens pas.我不能接受这件事je n’en crois pas mes yeux.我不相信竟然有这种事pince-moi.je rêve!掐我一下,我不是在做梦吧quoi?tu rigoles?什么?你开玩笑吧?tu blagues!你爱说笑franchement?没骗人吧?c’est surprenant de sa part.她让人蛮惊讶的je suis baba.我愣住了tu me prends de court.你真把我给吓到了je tombe de haut.我吓了一跳12.Facile c’est un jeu d’enfant.这是小孩子的把戏ça saute aux yeux.这一目了然il le connaît comme sa poche.他太了解他了c’est dans la poche!跑不掉了il le connaît sur le bout des doigts.他对他了如指掌c’est sans-souci!不用担心c’est une femme facile.这个女人很轻佻c’est du billard.这太简单了c’est du gâteau.这是件轻松愉快的事je me la coule douce.我有好日子过了褒义c’est peinard.这不累人ce n’est pas la mer à boire.这不难13.Méfianceje me méfie.我怀疑c’est louche.真诡异ce n’est pas catholique.这不太诚实ça m’étonnerait.我挺怀疑的il est gonflé.他太夸张了sans blague?不是开玩笑?tu plaisantes?你在开玩笑吧mon oeil!胡说tu parles...哼...penses-tu!才怪j’ai des soupçons,là.对这件事我有些怀疑t’es sûre(e) de toi?你确定你说的?tu me fais marcher!你在耍我qu’est-ce que tu racontes?你胡说些什么je te jure!我跟你发誓14.J’ai peur!ça me préoccupe.我很担心je suis stessé(e).我好紧张j’ai le trac.我紧张得牙齿都在打颤j’ai une peur bleue.我害怕极了je suis vert(e) de peur.哦吓得脸色发青je suis paniqué(e).我被吓得惊慌失措je suis angoissé(e).我很不安quelle horreur!真吓人ça me donne la chair de poule.真让人起鸡皮疙瘩je crains le pire.我怕还有更糟的ça m’a donné froid dans le dos.把我吓得背脊发凉mes cheveux se sont dressés sur ma tête.我被吓得头发都竖起来了j’ai le s foies.我神经紧绷j’ai la colique.我紧张得想上厕所j’ai la pétoche.我好害怕froussard!胆小鬼dégonflé!?泄气啦c’est un poltron,un couard.他真是个胆小鬼15.Dépêche-toi!allez!快点儿presse-toi!快点patience!忍耐点儿ce n’est pas pressé.不急prends ton temps.慢慢来grouilles-toi!赶快啦tu te traînes!你拖什么mais qu’est-ce que tu fous?你在胡搞什么t’arrives ou quoi?你到底来不来magne-toi le train/le cul/le fion/le popotin!快点t’accouches?你在磨蹭什么。
法国人口中最常说的
法国人口中最常说的“口头禅”~让你的法语“地道”起来1.Si tu veux/Si vous voulez.本意:如果你(您)愿意。
有时其实只是一种礼貌用语,并没实在意义。
法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。
有时也表示委婉的拒绝,意思不强烈,说话人也在犹豫。
这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用的到。
2.Bonne journée/chanceBon week-end /courage在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。
注意bon的阴阳性单复数配合。
3.Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。
他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。
4.Il n’y a pas de feu au lac!湖里面不着火。
绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。
没有火燎屁股的急事,慢慢来。
还有一种说法:Prend ton temps.表示不用着急。
5.ça va?熟人见面必说之语,ça va?Oui, et toi?ça va merci!6.Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri...对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
7.Merde!虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。
8.C’est comme ça!孩子经常问:“Pouquoi?”家长回答:“C’est comme ça!”(就是这样,不为什么。
)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
9.D’accord表示同意,很常见。
10.On (ne) sait jamais!意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。
法国谚语集锦
法国谚语集锦学习与实践Il est bien difficile de conna?tre le monde sans sortir de chez soi.两脚不出门,难知天下事。
Qui n'a pas quitté son pays est plein de préjugés.不离家园,满脑偏见。
I1 y a commencement à tout.(I1 faut faire son apprentissage en toutes choses.)凡事都得从头学。
Ce qu'on apprend dans la jeunesse on le retient dans la vieillesse.少时所学至死不忘。
Plus on se dépêche, moins on réussit.欲速则不达。
Celui qui court deux lièvres à la fois n'en prend aucun.追逐双兔两落空。
I1 faut avoir beaucoup étudié pour savoir pen.一分学问,百倍工夫。
I1 vaut mieux exceller en une chose que d'être médiocre en plusieurs.十艺半懂,不如一艺精通。
A pratiquer plusieurs métiers, on ne réussit pans aucun.贪多学百艺,一事无成白费力。
La demande fait la hausse.边学边问,才有学问。
I1 n'y a aucun génie qui n'ait été persécuté.天才在于磨炼。
法国人最最常用的口头禅
法国人最最常用的口头禅J'ai pas le droit de faire ca? (偶没权利这么做吗?)Laisse tomber! (算了,放弃吧)ça me dit rien.(我对这个不感兴趣)J'en ai marre!(我厌烦了)j'aurais du y penser( 我本来应该想到的)Koi de neuf? (最近怎么样?)ON EST A LA BOURRE ! (我們遲到了)la classe (经典 )ca déchire (绝了)comment se fait-il que les autres le savent tous et toi tu le sais pas? (别人都知道为什么你不知道呢)c'est très sophistique! (太复杂了!)Quel con! 真蠢!top niveau 顶级/top secret绝密ca me reviens! (想起来了!! )C’EST LE PIED !(太好了!)hors de question (没门)tu est au courant?.(你了解吗)Touchez du bois去掉霉运的意思t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)c'est une crack = c'est une tete = c'est un grosse tete (这是个强人)tu t'es fait tout petit(e) (真丢人)tu me gonfle (你让我生气烦不爽)c'est le bordel= quel bordel (乱七八糟)il aime y aller par 4chemins (他这人喜欢拐弯抹角的)je l'ai sur le bout de la langue (指就在嘴边可就是想不起来了)ca fait cent fois que je te le dis.跟你说过一百遍了dans la foulé 随后马上en vouloir a qn 埋怨faire qch a tout prix 不惜一切代价c'est très délicat 这很微妙c'est vraiment trop personnel.... 这个太私人化了quel talent!! quelle voix!! 好有才华!声音太美了!!je ne demande pas mieux我求之不得croir dur comme fer 深信bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧C'est un lunatique. (一個性格無常之人)OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢?)J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)jamais deux sans trois!--------(事不过三)CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)C'est la crème de la crème. (精英中的精英)On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)il n'y a pas à hésiter. (没什么可犹豫的)Merci de votre bonté.(谢谢你的好意)Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气) Un rein lui va. 他穿什么都好看Tu me manques.我想你!je vois ma vie en rose 我的生活很快乐像玫瑰一样Ca caille! 冷死了!quel univers太神奇了tu me tiens au courant 。
法语俚语
法语俚语Trouvez-vous cette jeune fille aimable? 你觉得这位姑娘可爱吗?On ne peut plus(s.-ent.aimable).再可爱不过了。
Vous paraissez être très bien ensemble. 你们俩太般配了。
Comme vous voyez!如您的高见On m'a dit que vous allies l'épouser.听说你们要结婚了C'est la vérité.这已成事实了。
Mais elle est plus agée que vous?可她比你还大吗?Vous ne saviez pas?你不知道吗?Donc, c'est sérieux.那可就不轻松了。
Certes, tout ce qu'il y a de sérieux.当然,在严肃不过了。
C'est bien au Dr X. que j'ai l'honneur de parler? 您是我要找的X大夫吗?A lui-même.我就是。
Le chef du service de cardiologie?心脏病科主治大夫?C'est bien ?a.正是。
Vous a parlé de moi, n'est-ce pas? Puis-je vous demander de m'examiner? 您是找我吗?让我来给您检查,行吗?C'est entendu.好的。
Tout de suite?马上吗?Le temps d'appeler mon infirmire.稍等一下,我去叫我的护士。
C'est ici que l'examen peut avoir lieu?在这里检查吗?Ici même.就在这儿。
法国关于时间的谚语
法国关于时间的谚语1. “Le temps, c'est de l'argent.”(时间就是金钱。
)- 就像我那朋友皮埃尔,他开了个小面包店。
每天早上,他要是多磨蹭一会儿,就少烤出好几炉面包呢。
这面包卖出去可都是钱啊,他就老说“Le temps, c'est de l'argent.”,时间浪费了,钱就少赚了。
你说是不是这个理儿?2. “Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”(爱之深,责之切。
有时候,时间是最好的惩罚。
) - 我认识一个人叫露西,她伤害了她的好朋友,当时她觉得没什么。
可是随着时间流逝,她越来越愧疚。
她想弥补,可朋友却渐渐疏远她了。
这就像时间在惩罚她一样,真的是“Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”。
哎,她现在可后悔了。
3. “À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personn e.”(好酒无需招牌。
好时光不等人。
)- 你看那些在法国南部度假的游客们。
那片美丽的海滩,那温暖的阳光,就像那不需要招牌的好酒一样诱人。
可是如果他们早上懒床,错过最佳游玩时间,那就只能看着好时光溜走了。
这就是“À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personne.”呀。
4. “Tel père, tel fils. Et le temps passé ne revient jamais.”(有其父必有其子。
法语学习俚语
法语学习俚语Trouvez-vous cette jeune fille aimable?你觉得这位姑娘可爱吗?On ne peut plus(s.-ent.aimable).再可爱不过了。
Vous paraissez être très bien ensemble.你们俩太般配了。
Comme vous voyez!如您的高见On m’a dit que vous allies l’épouser.听说你们要结婚了C’est la vérité.这已成事实了。
Mais elle est plus âgée que vous?可她比你还大吗?Vous ne saviez pas?你不知道吗?Donc, c’est sérieux.那可就不轻松了。
Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.当然,在严肃不过了。
C’est bien au Dr X. que j’ai l’honneur de parler? 您是我要找的X大夫吗?A lui-même.我就是。
Le chef du service de cardiologie?心脏病科主治大夫?C’est bien ça.正是。
Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner?您是找我吗?让我来给您检查,行吗?C’est entendu.好的。
Tout de suite?马上吗?Le temps d’appeler mon in firmire.稍等一下,我去叫我的护士。
C’est ici que l’examen peut avoir lieu?在这里检查吗?Ici même.就在这儿。
Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.我认为是心脏不好。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语俚语--法国年轻人的口语
俚语(argot)被广泛的用于亲友熟人之间,属于非正式场合之下的口语。
跟法国人说俚语,有利于交流和拉近你们之间的关系。
但切记不能用于正式场合和书面报考等。
国内的法语材料大多数不太重视俚语(最多也就是有诸如boulot这种缺少生活气息的俚语词汇),这里列举一些在中国不太提的法语俚语,特别是年轻人中间常用的。
由于本人法语水平有限,而且缺乏系统的总结,只能想到哪里写到哪里,以后再不断续写这张帖子,而且恳请各位朋友批评指正和补充丰富,让大家都说一口地道的法语,呵呵。
(请注意,由于这些都是口语,所以我没太在意拼写,照着读应该没错,但拼写不一定正确)
franc(法郎)——bal .Ca coute 300 bals
chose,objet(东西,物品)——truc,
se coucher(上床睡觉)——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieu
Je n’ai pas d’argent.(我没钱)——Je n’ai pas de tune.
J’ai compris(我懂了)——J’ai capté
Je suis en retard(我迟到了)——Je suis à la bourre.(在赶时间的情况下常这么说)
se prendre un vent(特别适合用于追女孩子但被拒绝的情况)碰了钉子
法国年轻人还喜欢把词倒过来说,这种词叫verslen(把l’envers倒过来),用得更多。
fête(节日)——teuf
fesse(屁股)——seuf
femme(女人)——meuf(指女孩)
gar?on(男孩)——mec policier(警察)——keuf。