李白《月下独酌》拼音
李白《月下独酌》全诗赏析
李白《月下独酌四首》全诗赏析月下独酌四首⑴【其一】花间一壶酒⑵,独酌无相亲⑶。
举杯邀明月,对影成三人⑷。
月既不解饮⑸,影徒随我身⑹。
暂伴月将影⑺,行乐须及春⑻。
我歌月徘徊⑼,我舞影零乱⑽。
醒时相(同)交欢⑾,醉后各分散。
永结无情游⑿,相期云汉⒀。
【其二】天若不爱酒,酒星不在天⒁。
地若不爱酒,地应无酒泉⒂。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣⒃,勿为醒者传。
【其三】三月咸阳城,千花昼如锦⒄。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉後失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
【其四】穷愁千万端,美酒三百杯⒅。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳⒆,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹即金液,糟丘是蓬莱⒇。
且须饮美酒,乘月醉高台。
注释译文:⑴酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
⑵间:一作“下”,一作“前”。
⑶无相亲:没有亲近的人。
⑷“举杯邀明月,对影成三人。
”:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
⑸既:已经。
不解饮:不会喝酒。
⑹徒:徒然,白白的。
徒:空。
⑺将:和。
⑻及春:趁着春光明媚之时。
⑼月徘徊:明月随我来回移动。
⑽影零乱:因起舞而身影纷乱。
⑾交欢:一起欢乐。
⑿无情游:忘却世情的交游。
⒀相期(miǎo)云汉:约定在天上相见期:约会。
:远。
云汉:银河,泛指天空。
⒁酒星:在星相学上,天上有酒旗星。
《晋书·天文志》云:“轩辕右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。
”⒂酒泉:酒泉郡,汉置。
传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。
在今甘肃省酒泉市。
⒃酒中趣:典出《晋书·孟嘉传》:“公未得得酒中趣耳。
”⒄“三月”二句:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”;一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。
“城”一作“时”。
⒅千万:一作“有千”。
李白《月下独酌·其一》原文译文鉴赏
李白《月下独酌·其一》原文|译文|鉴赏《月下独酌》原诗共四首,此是第一首。
诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。
下面一起欣赏这首诗吧!《月下独酌·其一》原文花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢一作:相交欢)永结无情游,相期邈云汉。
译文及注释译文提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时一起欢乐,醉后各自分散。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
注释1.酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
2.间:一作“下”,一作“前”。
3.无相亲:没有亲近的人。
4.“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
5.既:已经。
不解:不懂,不理解。
三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。
”6.徒:徒然,白白的。
徒:空。
7.将:和,共。
8.及春:趁着春光明媚之时。
9.月徘徊:明月随我来回移动。
10.影零乱:因起舞而身影纷乱。
11.同交欢:一起欢乐。
一作“相交欢”。
12.无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
13.相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。
期:约会。
邈:遥远。
云汉:银河。
这里指遥天仙境。
“邈云汉”一作“碧岩畔”。
鉴赏佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。
用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。
关于这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。
《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析
《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析全诗内容如下:花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
这首诗的大致意思是:在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。
举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好暂时伴着明月、清影,趁此美景良辰及时行乐。
我吟诗时,明月徘徊,我起舞时,影子零乱。
清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉后便各奔东西。
我愿与明月永远结下忘情之游,相约在那遥远的银河岸边,再见!在这首诗中,诗人以“独酌”为主题,描绘了自己在月光下独自饮酒的情景。
诗的前四句“花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人”,生动地表现了诗人的孤独和寂寞。
他在花丛中独自饮酒,没有亲人或朋友相伴,只能邀请明月和自己的影子一起喝酒,营造出一种清冷、孤寂的氛围。
接下来的四句“月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春”,进一步描写了诗人与明月和影子的相伴。
明月不会喝酒,影子也只是虚幻的存在,但诗人还是选择与它们为伴,享受这短暂的欢乐时光。
他认为,趁着春天的美好时光,应该及时行乐,不要辜负了这美好的月光。
诗的后半部分“我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散”,描写了诗人在饮酒过程中的歌舞和欢乐。
他一边唱歌,一边跳舞,与明月和影子一起尽情欢乐。
然而,当他清醒时,他意识到这种欢乐是短暂的,醉酒后大家就会各奔东西,这种分离的痛苦更加凸显了他的孤独。
最后两句“永结无情游,相期邈云汉”,表达了诗人对永恒友谊和超脱尘世的向往。
他希望与明月和影子永远结为朋友,在高远的银河中相会,摆脱尘世的烦恼和忧愁。
这两句诗表现了诗人对自由和超脱的追求,也反映了他对现实世界的不满和对理想境界的向往。
这首诗以孤独、寂寞为基调,通过对诗人与明月、影子的互动描写,表达了诗人对自由、超脱和永恒友谊的追求,同时也反映了诗人对现实世界的不满和对理想境界的向往。
月下独酌拼音版 《月下独酌》全诗注解及赏析
《月下独酌拼音版《月下独酌》全诗注解及赏析》摘要:、《月下独酌》全诗及如下,佛教有所谓“立义”随即“破义”“破”又“立”“立”又“破”得到辨析方法,”其“鸟”、“倾”、“待明月”等眼表现了诗人难以排孤独、《月下独酌》全诗及如下月下独酌四首·其作者李白花壶酒独酌无相亲举杯邀明月对影成三人月既不饮影徒随我身暂伴月将影行乐须及春我歌月徘徊我舞影零乱醒相交欢醉各分散永结无情游相期邈云汉释⑴酌饮酒独酌人饮酒⑵作“下” 作“前”⑶无相亲没有亲近人⑷ “举杯邀明月对影成三人”我举起酒杯招引明月共饮明月和我以及我影子恰恰合成三人说月下人影、酒人影和我三人⑸既且不饮不会喝酒⑹徒徒然白白徒空⑺将和⑻及春趁着春光明媚⑼月徘徊明月随我回移动⑽影零乱因起舞而身影纷⑾交欢起欢乐⑿无情游忘却世情交游⒀相期邈(ǎ)云汉约定天上相见期约定邈远云汉银河泛指天空译准备壶美酒摆花丛斟酌无亲无友孤独人我举起酒杯邀请媚人明月低头窥见身影共饮已有三人月儿你哪里晓得畅饮乐趣?影儿你徒然随偎我这孤身暂且伴随月亮和身影我应及行乐趁着美春光月听我唱歌九天徘徊不进影伴我舞步地上蹦跳翻滚清醒咱们尽管作乐寻欢醉了免不了要各离散月呀愿和结忘年友相约高远银河岸边再见二、《月下独酌》赏析佛教有所谓“立义”随即“破义”“破”又“立”“立”又“破”得到辨析方法用现代话说就是先讲番道理驳斥又建立新理论再驳再建得到正确结论关这样论证般总有双方相“破”、“立”可是李白这首就只人以独白形式立破破立诗情波澜起伏而又近似天籁所以直人传诵诗人上场背景是花道具是壶酒登场角色只是他人动作是独酌加上“无相亲”三场面单调得很是诗人忽发奇想把天边明月和月光下他影子拉了连他己化成了三人举杯共酌冷清清场面就热闹起了这是“立”可是尽管诗人那样盛情“举杯邀明月”明月毕竟是“不饮”至那影子虽然像陶潜所说“与子相遇尝异悲悦憩荫若暂乖止日终不别”(《影答形》)但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂将明月和身影作伴这春暖花开(“春”逆挽上“花”)及行乐“顾影独尽忽焉复醉”(陶潜饮酒诗序)这四句又把月和影情说得虚无不可测推翻了前案这是“破”诗人已渐渐进入醉乡了酒兴发既歌且舞歌月色徘徊依依不像倾听佳音;舞诗人身影月光下也动零乱像他共舞醒相欢欣直到酩酊醉躺床上月光与身影才无可奈何地分别“我歌月徘徊我舞影零乱醒交欢醉各分散”这四句又把月光和身影写得对诗人往情深这又是“立”二句诗人真诚地和“月”、“影”相约“永结无情游相期邈云汉”然而“月”和“影”毕竟还是无情物把无情物结交游主要还是诗人己有情“永结无情游”句“无情”是破“永结”和“游”是立又破又立构成了结论题目是“月下独酌”诗人运用丰富想象表现出种由独而不独由不独而独再由独而不独复杂情感表面看诗人真能得其乐可是背面却有无限凄凉诗人曾有首《春日醉起言志》诗“处世若梦胡劳其生?所以终日醉颓然卧前楹觉盼庭前鸟花鸣借问何春风语流莺感欲叹息对酒还倾浩歌待明月曲尽已忘情”其“鸟”、“倾”、“待明月”等眼表现了诗人难以排孤独孤独到了邀月与影那还不算甚至以岁月也休想到共饮人所以只能与月光身影永远结游并且相约那邈远上天仙境再见结尾两句尽了诗人孤独、冷清感受。
《月下独酌四首·其一》原文、翻译及赏析
《月下独酌四首·其一》原文、翻译及赏析《月下独酌四首·其一》是李白所作,他是我国唐朝著名诗人,这首诗写了李白由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。
下面是小编给大家带来的《月下独酌四首·其一》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!月下独酌四首·其一唐代:李白花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢一作:相交欢)永结无情游,相期邈云汉。
译文在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。
举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。
明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。
暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉以后各奔东西。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
注释酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
间:一作“下”,一作“前”。
无相亲:没有亲近的人。
“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
既:已经。
不解:不懂,不理解。
三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。
”徒:徒然,白白的。
徒:空。
将:和,共。
及春:趁着春光明媚之时。
月徘徊:明月随我来回移动。
影零乱:因起舞而身影纷乱。
同交欢:一起欢乐。
一作“相交欢”。
无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。
期:约会。
邈:遥远。
云汉:银河。
这里指遥天仙境。
“邈云汉”一作“碧岩畔”。
赏析这首诗写诗人由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。
佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。
用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。
《月下独酌》 作者:李白
《月下独酌》作者:李白花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
【注解】:1、将:偕,和。
2、相期:相约。
3、云汉:天河。
【韵译】:准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身!暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。
月听我唱歌,在九天徘徊不进,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。
月呀,(转载自第一范文网,请保留此标记。
)愿和您永结为忘情之友,相约在高远的银河岸边,再见!【评析】: 原诗共四首,此是第一首。
诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的一种复杂感情。
李白仙才旷达,物我之间无所容心。
此诗充分表达了他的胸襟。
诗首四句为第一段,写花、酒、人、月影。
诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。
因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。
最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。
全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他放浪形骸、狂荡不羁的性格。
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。
您可以访问第一范文网()查看更多与本文《李白:月下独酌》相关的文章。
《月下独酌》原文翻译及赏析
《月下独酌》原文翻译及赏析李白《月下独酌》原文翻译及赏析《月下独酌》,关于这个的诗尾又流露出一种独而不独,也有着不独又独的复杂情思,他知道了月与影本是无情物,只是自己多情而已。
下面小编给大家整理了关于《月下独酌》原文翻译及赏析的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!《月下独酌》原文花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时相交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
《月下独酌》翻译提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时一起欢乐,醉后各自分散。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
《月下独酌》赏析这首诗写诗人由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。
佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。
用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。
关于这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。
可是李白这首诗,就只一个人,以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又近似于天籁,所以一直为后人传诵。
诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。
于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。
这是“立”。
可是,尽管诗人那样盛情,“举杯邀明月”,明月毕竟是“不解饮”的。
至于那影子,虽然像陶潜所说的“与子相遇来,未尝异悲悦,憩荫若暂乖,止日终不别”(《影答形》),但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂时将明月和身影作伴,在这春暖花开之时(“春”逆挽上文“花”字),及时行乐。
李白《月下独酌四首》全诗赏析
李白《月下独酌四首》全诗赏析月下独酌四首⑴【其一】花间一壶酒⑵,独酌无相亲⑶。
举杯邀明月,对影成三人⑷。
月既不解饮⑸,影徒随我身⑹。
暂伴月将影⑺,行乐须及春⑻。
我歌月徘徊⑼,我舞影零乱⑽。
醒时相(同)交欢⑾,醉后各分散。
永结无情游⑿,相期云汉⒀。
【其二】天若不爱酒,酒星不在天⒁。
地若不爱酒,地应无酒泉⒂。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣⒃,勿为醒者传。
【其三】三月咸阳城,千花昼如锦⒄。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉後失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
【其四】穷愁千万端,美酒三百杯⒅。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳⒆,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹即金液,糟丘是蓬莱⒇。
且须饮美酒,乘月醉高台。
注释译文:⑴酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
⑵间:一作“下”,一作“前”。
⑶无相亲:没有亲近的人。
⑷“举杯邀明月,对影成三人。
”:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
⑸既:已经。
不解饮:不会喝酒。
⑹徒:徒然,白白的。
徒:空。
⑺将:和。
⑻及春:趁着春光明媚之时。
⑼月徘徊:明月随我来回移动。
⑽影零乱:因起舞而身影纷乱。
⑾交欢:一起欢乐。
⑿无情游:忘却世情的交游。
⒀相期(miǎo)云汉:约定在天上相见期:约会。
:远。
云汉:银河,泛指天空。
⒁酒星:在星相学上,天上有酒旗星。
《晋书·天文志》云:“轩辕右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。
”⒂酒泉:酒泉郡,汉置。
传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。
在今甘肃省酒泉市。
⒃酒中趣:典出《晋书·孟嘉传》:“公未得得酒中趣耳。
”⒄“三月”二句:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”;一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。
“城”一作“时”。
⒅千万:一作“有千”。
月下独酌·李白-注释-翻译-赏析-讲解
月下独酌·李白|注释|翻译|赏析|讲解《月下独酌》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。
《月下独酌》是唐代伟大诗人李白创作的一组诗。
共四首。
其中第一首最著名。
这首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。
此诗充分表达了李白仙才旷达,物我之间无所容心的胸襟。
构思新颖,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情诗中别具神韵的佳作。
更多唐诗欣赏敬请关注习古堂国学网的唐诗三百首栏目。
《月下独酌》作者:李白其一[1]花间一壶酒,独酌⑴无相亲⑵。
举杯邀明月,对影成三人⑶。
月既⑷不解饮,影徒⑸随我身。
暂伴月将⑹影,行乐须及春⑺。
我歌月徘徊⑻,我舞影零乱⑼。
醒时同交欢⑽,醉后各分散。
永结无情游⑾,相期⑿邈⒀云汉⒁。
其二天若不爱酒,酒星不在天。
地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
其三三月咸阳城,千花昼如锦。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉后失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
其四穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
且须饮美酒,乘月醉高台。
注解:⑴酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
⑵无相亲:没有亲近的人⑶举杯两句:这两句说,我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。
⑷既:且。
不解饮:不会喝酒⑸徒:徒然,白白的。
徒:空。
⑹将:和⑺及春:趁着春光明媚之时。
⑻月徘徊:明月随我来回移动。
⑼影零乱:因起舞而身影纷乱。
⑽交欢:一起欢乐。
⑾无情游:忘却世情的交游。
⑿相期:相约会。
⒀邈:远⒁云汉:银河韵译:准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
李白的《月下独酌其一》原文、译文及赏析
李白的《月下独酌其一》原文、译文及赏析原文:花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
译文:花间一壶酒,独自一个人喝酒,感无友人相伴酌。
举起酒杯邀请媚月的娇姿,还有自己身影三人在月光中。
然月儿既然不能饮酒,影儿徒然随我陪伴。
暂且伴月将身影,人生行乐须及春光好。
我唱歌月儿伴随身影轻盈舞,我跳舞影子零乱散落四处。
清醒时我们共同欢乐交杯酒,酒醉以后便分散了。
我们永远结下忘情之游伴,约定相会于浩瀚云汉。
赏析:《月下独酌其一》是一首非常抒情的诗,诗人以月为伴,以影为友,以歌为乐,把对理想的追求、对现实的愤懑、对自由的向往和对孤独的无奈淋漓尽致地表达出来。
诗中描绘了花间一壶酒,独自一个人喝酒的场景,表现出诗人孤独无助的心情。
然而诗人并不满足于此,他举杯邀明月,对影成三人,将孤独转化为与自然和影子的交流,表现出诗人的豪放和浪漫。
在诗的最后两句中,诗人与月亮和影子结下了忘情之游伴,约定相会于浩瀚云汉,表现了诗人对自由和理想的向往。
整首诗情感真挚、意境深远、语言优美,给人留下深刻的印象。
《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析
《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析《月下独酌》,是唐代诗人李白创作的一组诗。
共四首。
其中第一首最著名。
这首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。
以下是小编整理的《月下独酌·其一》李白唐诗注释翻译赏析,希望对大家有所帮助。
作品简介《月下独酌·其一》是唐代伟大诗人李白创作的一组诗。
共四首。
其中第一首最著名。
这首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。
此诗充分表达了李白仙才旷达,物我之间无所容心的胸襟。
构思新颖,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情诗中别具神韵的佳作。
作品原文月下独酌李白其一花间一壶酒,独酌⑴无相亲⑵。
举杯邀明月,对影成三人⑶。
月既⑷不解饮,影徒⑸随我身。
暂伴月将⑹影,行乐须及春⑺。
我歌月徘徊⑻,我舞影零乱⑼。
醒时同交欢⑽,醉后各分散。
永结无情游⑾,相期⑿邈⒀云汉⒁。
作品注释⑴酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
⑵无相亲:没有亲近的人⑶“举杯”两句:这两句说,我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。
⑷既:且。
不解饮:不会喝酒⑸徒:徒然,白白的。
徒:空。
⑹将:和⑺及春:趁着春光明媚之时。
⑻月徘徊:明月随我来回移动。
⑼影零乱:因起舞而身影纷乱。
⑽交欢:一起欢乐。
⑾无情游:忘却世情的交游。
⑿相期:相约会。
⒀邈:远⒁云汉:银河作品译文准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身!暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。
月听我唱歌,在九天徘徊不进,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
李白《月下独酌》原文、注释、译文及解读
李白《月下独酌》原文、注释、译文及解读【作者简介】李白(701—762,或谓699生,或谓763、764卒),字太白,自号青莲居士,故世称“李青莲”。
排行十二。
祖籍陇西成纪(今甘肃秦安)。
他的出生地,众说纷纭,当以大致划定在西域为近是。
幼年随父迁居绵州昌隆(今四川江油)。
少年即博览群书,喜纵横术,击剑任侠,求仙学道。
二十五六岁时,出蜀东游,在安陆(今属湖北)与故相许圉师孙女结婚。
后移居任城(今山东济宁),与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,号“竹溪六逸”。
天宝元年(742),因玉真公主荐,玄宗诏入长安,供奉翰林,故世称“李供奉”、“李翰林”。
往见贺知章,贺奇其文才风骨,呼为“谪仙人”,故世称“李谪仙”。
与贺知章、李适之、李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂等称为“饮中八仙”。
后遭谗谤,不被重用。
天宝三载赐金还山,在洛阳与杜甫相识,同游梁宋、齐鲁等地。
关于李白入长安的次数,学术界有一入、二入、三入三说,迄今尚未取得一致意见。
安史之乱爆发,参加永王李璘幕府。
后李璘兵败,李白获罪流放夜郎(今贵州桐梓一带),途中遇赦,得以东归。
后卒于当涂(今属安徽)县令李阳冰家。
代宗时,诏授左拾遗,时李白已卒,故世又称“李拾遗”。
李白是继屈原之后我国最伟大的浪漫主义诗人,他与杜甫并称为“诗歌史上的双子星座”,代表了我国古典诗歌的最高成就。
韩愈写诗赞曰:“李杜文章在,光芒万丈长。
”(《调张籍》)对后世影响至为深远。
他的诗现存约千首。
有《李太白集》传世。
【原文】月下独酌唐李白花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人 [1] 。
月既不解饮 [2] ,影徒随我身。
暂伴月将影 [3] ,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游 [4] ,相期邈云汉 [5] 。
【注释】[1]三人:指自己与影、月。
陶渊明《杂诗十二首》其二:“欲言无予和,挥杯劝孤影。
”李白意本此。
《南史•沈庆之传》:“我每游履田园,有人时与马成三,无人则与马成二。
《月下独酌其一》全诗及赏析
《月下独酌其一》全诗及赏析【诗句】醒时同交欢,醉后各分散。
【出处】唐·李白《月下独酌其一》。
【译注】清醒时我和它们一齐欢庆,喝醉后我们便又各自飘零。
【全诗】月下独酌其一[唐]李白,花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
【注释】①不解:不懂得。
②无情游:超乎尘世俗情的交游。
邈:遥远。
云汉:本指银河,此借谓天上仙境。
【赏析】刘熙载曰:“词要放得开,最忌步步相连。
又要收得回,最忌行行愈远。
必如天上人间,去来无迹,斯为入妙。
”(《艺概·词曲概》)这说的是为文的纵收之法,其实何止词如此!纵收之法,重复交错使用,便出现曲折。
名篇佳构,多有曲折,如云霓来去,波澜起伏。
《月下独酌》可谓一步一转,越转越奇,从现实引起联想、奇想,并进入幻想。
花间有酒,独酌无亲,是现实。
这对李白这样一位不甘寂寞的诗人来说,无异是一种难以忍受的折磨与痛苦,但又因他傲岸不羁,根本不把孤寂放在心上,于是举杯邀月,低头约影,聊为酒伴,同饮共乐。
但月与影,毕竟不是人,邀了它们,独酌的孤寂心情并未得到改变,于是叹息月“不解饮”,影徒随身,诗人空虚、孤独和凄凉的心境,更强烈地表现出来。
既然如此,何不罢饮归寝,省却多少烦恼!诗人对生活有着强烈的爱,不肯把良辰美景等闲放过,月、影虽徒随身,聊胜于无,仍可为伴,“行乐须及春”。
“我歌月徘徊”四句便是写诗人与其酒伴共饮同乐的情景;然而实际上全是诗人自己在活动:或引吭高歌,或婆娑起舞,或陶然以醉,或顿然以醒,月徘徊,如听我歌,影零乱,如伴我舞。
此刻,诗人已进入忘我忘情如痴如狂的神仙境界,全然不觉是在“独酌”。
醉后虽与月与影“各分散”,什么月,什么影都看不到了,但毕竟还有“醒时”(实际上也是醉时)的片刻同欢。
与月与影的聚散,看来好似“无情游”,只要情意专注,必能得“永结”。
《月下独酌》全诗注解及赏析
《月下独酌》全诗注解及赏析《月下独酌》全诗注解及赏析一、《月下独酌》全诗及注解如下月下独酌四首·其一作者:李白花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时相交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
注释:⑴酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
⑵间:一作“下”,一作“前”。
⑶无相亲:没有亲近的人。
⑷ “举杯邀明月,对影成三人。
”:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。
⑸既:且。
不解饮:不会喝酒。
⑹徒:徒然,白白的。
徒:空。
⑺将:和。
⑻及春:趁着春光明媚之时。
⑼月徘徊:明月随我来回移动。
⑽影零乱:因起舞而身影纷*。
⑾交欢:一起欢乐。
⑿无情游:忘却世情的交游。
⒀相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见期:约定。
邈:远。
云汉:银河,泛指天空。
译文:准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
暂且伴随和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
月听我唱歌,在九天徘徊不进。
影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
二、《月下独酌》赏析佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。
用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的`理论,再驳再建,最后得到正确的结论。
这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。
可是李白这首,就只一个人,以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又近似于天籁,所以一直为后人传诵。
诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。
于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。
月下独酌注音版古诗
月下独酌注音版古诗
月下独酌(注音版)
月下独酌,作诗无酒为难。
我独缅怀,岁月如梭栖身岸。
平生贪狂,爱酒如命气如狂。
梦里惊醒,酒痴愁逐去,方见昔日凶。
叹酒如命,内容如世太空航行。
忧心伴随,杯盈如海,敬酒礼赞愁
深寂。
片刻骚扰,书影乡村又回绕。
怡然自得,如墨卷,情贯词典忆碧瑶。
问谁能了,此心之愁难洗清。
紫田草木,如梦如幻,月华寄我思情。
平静之中,那思量驻足留连。
风起云涌,敲击心弦,独醒月光下醉饮。
山水之间,足迹遍布心灵空间。
独坐默念,伴我思恋,月色银装被
我划破。
悠扬箫鼓,夜色和睦非刻须。
与月成诗,构思成像,酒意销却君所嘱。
醉眼迷离,醒后深情难抑制。
墨香氤氲,厚积薄发,笔墨纵横展日晖。
情感融合,月光如诗夜如绘。
诗韵清妙,吟唱并行,乃是此刻情难绽。
琴瑟有信,诗笔犹在心中诵。
思绪回飞,记忆追忆,良辰美景同我饮。
愿此文章,流传千古不变心。
月影摇曳,寄托心灵,独酌之夜自成文。
(注:此处为《月下独酌注音版古诗》的文章创作,以古诗的形式表达出独自在月下饮酒的情景,通过诗词的表现手法展现出诗人内心深处的思绪和情感。
)。