主席的2019新年贺词(中英对照)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

三一文库()/礼仪/贺词致辞

主席的2019新年贺词(中英对照)

主席的新年贺词中包括很多特色词,比如全面建成小康社会,全面深化改革,十三五,户口等等,总而言之很有真的中国特色啊,下面小编为大家精心整理的主席的2019新年贺词中英对照,欢迎大家观看~

2019年即将过去,新年的钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国各地区的朋友们,致以新年的祝福。

The year of 2019 is coming to an end, and the bell of the New Year is going to ring. At this happy moment of ringing out the old year and ringing in the new①, I would like to extend② my New Year wishes to people from all ethnic groups across China,to our compa triots③from Hong Kong and Macao Special Administrative Regions④, to our compatriots from Taiwan region and overseas, and to friends from all countries and regions across the world.

①: 辞旧迎新:

②: Extend sth to sb(officially) =offer sb sth =give

We will extend (give)a warm welcome to our guests

Extend thanks,sympathy,help,welcome

③:Compatriot同胞

Com=together with combine

比如combine

Patriot (n):a person who loves his country

Patriotic (adj):爱国的patriotic song

Patrioticism (n) : love for your country and loyalty toward it 爱国神,爱国心

A sense of patrioticism

④:澳门:Macao

特别行政区:Special Administrative Region (大写)

Administrative:relating to the work of organizing and supervisin行政的,管理的

Staff can provide technical and administrative support to the college.技术和行政支持

2019年,对中国人民来说,是非凡的一年,也是难忘的一年,“十三五”实现了开门红。

For the Chinese people, the year of 2019 is not only outstanding but also unforgettable①.We made a good start②of the 13th 5-year National Development Period③which

spans④from 2019 to 2020.

①:Forget

Unforgettable(双写t)=memorable

②:开门红:在工作一开始取得很好的发展(make a good start)

③:十三五(2019-2020):第十三个五年计划(the thirteenth five-year national development period)

④:持续:Span a period of time=to last all through a period of time=extend(extend over=continue for a longer period)

His professional career spanned 16 years

Some of our courses extend over (continue for ) two years

The normal cyclone(飓风) season extends over (continues for ) two years.

我们积极践行新发展理念,加快全面建成小康社会进程,推动我国经济增长继续走在世界前列。我们积极推进全面深化改革,供给侧结构性改革迈出重要步伐,国防和军队改革取得重大突破,各领域具有四梁八柱性质的改革主体框架已经基本确立。

We actively carried out① the new development concept, accelerated the process of building a moderately prosperous society in an all-round way②, and maintained our economic growth ranking the first in the world. We vigorously pushed forwardthe comprehensive deepening of reform③, made important steps in terms of supply-side structural reform④, achieved remarkable breakthroughs in the reform of national defense and the military, and the main frame of reform in all fields with "multiple pillars⑤" has been established.

①:Carry out =you do it

②:1: 全面建成小康社会(building amoderately prosperous society in an all-round way或者是building amoderately well-off society in all aspects)小康意思就是指介于温饱和富裕之间比较殷实的生活状态,按照英语中富裕表达程度从大到小的排序(rich,well- to-do,well-off,,,,)所以用rich不合适

2: moderate(适中的,适当的)

相关文档
最新文档