关于英文地址的写法的总结
英文地址怎么写
![英文地址怎么写](https://img.taocdn.com/s3/m/79a12e9af424ccbff121dd36a32d7375a417c6a4.png)
英文地址怎么写
英文地址的书写方式为:
1. 首先写收件人的姓名,写在信封的最上方中间位置。
例如:Mr. John Smith
2. 写收件人的部门、公司或组织的名称,写在姓名下面,留一行空格。
例如:Marketing Department
3. 写收件人的地址,写在公司名称下面,留一行空格。
例如:123 Main Street
4. 写城市或邮政区域的名称,写在地址下面,留一行空格。
例如:New York City
5. 写邮政编码或邮政信箱号码,写在城市名称下面,留一行空格。
例如:10001
6. 写国家的名称,写在邮政编码或邮政信箱号码下面,最后一行结束。
例如:United States
完整的地址示例:
Mr. John Smith Marketing Department 123 Main Street
New York City
10001
United States。
高考英语作文之地点的表达必备万能模板
![高考英语作文之地点的表达必备万能模板](https://img.taocdn.com/s3/m/8db776a3bceb19e8b8f6ba83.png)
高考英语作文之地点的表达必备万能模
板
导语:英语作文经常要我们介绍同一个地方,下面是yuwenmi小编为还在备考的同学整理的优秀英语素材,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
一、“地址”的表达
(一)表示“在某村”:in + the village of + 村名。
如:
In the village of Huaxi在华西村
(二)表示“在某县”:in + 县名 + county。
In Lingtai county 在灵台县
(三)表示“在某市”:in the city of + 市名。
In the city of Beijing 在北京市
(四)表示“在某省”:① in + 省名+province。
② in the province of +省名。
如:in Shanxi Province 在陕西省
(五)表示“在门牌号,街道”:at +门牌号(基数词) + 街道名+ (Street/Road)。
如:at 1203 Washington Street在华盛顿大街1203号
at 88 Pingliang Road 在平凉路88号
(六)综合表达是:at +门牌号+ 街道名+ Street, in the
city/village of +村名/市名, in +县名 + county, in the province of +省名。
【注意】①英语表示地址是从小地名开始,逐步到大地名。
②如地名过多,可多用几个表示地点的介词,不要多用表示领属关系的介词of。
③除门牌号用介词at, 其他均用介词in。
英文地址格式
![英文地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/28e9f86925c52cc58bd6be90.png)
1、英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)Mailbox 186, 1882 W est Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.2、英文通信地址常用翻译201室/房 Room 201二单元 Unit 2马塘村 Matang Vallage一号楼/栋 Building 12号 No. 2华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd.xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd.宿舍 Dormitory厂 Factory楼/层 Floor酒楼/酒店 Hotel住宅区/小区 Residential Quater县 County甲/乙/丙/丁 A/B/C/D镇 Town巷/弄 Lane市 City路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路 1st Ring Road省 Province(也简写作Prov.)花园 Garden院 Yard街 Street/Avenue大学 College/University信箱 Mailbox区 DistrictA座 Suite A广场 Square州 State大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区 Autonomous Region直辖市 Municipality特别行政区 Special Administration Region 简称SAR自治州 Autonomous Prefecture盟 Prefecture县 County自治县 Autonomous County自治州 Autonomous Prefecture旗 county乡 Township注意:①英语地址写法中的常用缩写词:Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.②简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd.而不是Yan'an West Rd.;④Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
中文地址翻译成英文地址的方法和技巧
![中文地址翻译成英文地址的方法和技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/89c6c29e10a6f524ccbf85b6.png)
中文地址翻译成英文地址的方法和技巧中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
1.各部分写法●X室:Room X●X号:No. X●X单元:Unit X●X楼/层:X/F●X号楼:Building No. X●住宅区/小区:Residential Quater●X街:XStreet●X路:XRoadEast / Central / West 东路/ 中路/ 西路芙蓉西二路/ West 2nd Furong RoadCentral Dalian Rd. /大连中路芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。
●X区:XDistrict●X镇:XTown●X县:XCounty●X市:XCity●X省:XProvince●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、P.R.C.、China●X信箱:M ailbox X请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
各地址单元间要加逗号隔开。
2.英文通信地址常用翻译201室/房Room 201二单元Unit 2马塘村Matang Vallage一号楼/栋Building 1华为科技公司Huawei Technologies Co., Ltd.xx公司xx Corp. / xx Co., Ltd.宿舍Dormitory厂Factory楼/层Floor酒楼/酒店Hotel住宅区/小区Residential Quater县County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇Town巷/弄Lane市City路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road省Province(也简写作Prov.)花园Garden院Yard街Street/Avenue大学College/University信箱Mailbox区DistrictA座Suite A广场Square州State大厦/写字楼Tower/Center/Plaza胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区Autonomous Region直辖市Municipality特别行政区Special Administration Region 简称SAR 自治州Autonomous Prefecture盟Prefecture县County自治县Autonomous County自治州Autonomous Prefecture旗county乡Township12号No.12长安街Chang An street长安公司Chang An Company南京路Nanjing road宝山区BaoShan District赵家酒店ZhaoJia hotel钱家花园: Qianjia garden孙家县Sunjia county李家镇Lijia town广州市Guangzhou city广东省Guangdong province中国China3.英语地址写法中的常用缩写词Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.注意:●简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;●xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;●Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
英文地址格式
![英文地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/8592b04cbf23482fb4daa58da0116c175f0e1e31.png)
1、英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)Mailbox 186, 1882 Wes t Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051. 2、英文通信地址常用翻译201室/房 Room 201二单元 Unit 2马塘村 Matang Vallage一号楼/栋 Building 12号 No. 2华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd.xx公司xx Corp. /xx Co., Ltd.宿舍 Dormitory厂 Factory楼/层 Floor酒楼/酒店 Hotel住宅区/小区 Res idential Quater县 County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇 Town巷/弄 Lane市 City路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路 1s t Ring Road省 Province(也简写作Prov.)花园 Garden院 Yard街 Street/Avenue大学 College/Univers ity信箱 Mailbox区 Dis trictA座 Suite A广场 Square州 State大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区 Autonom ous Region直辖市 Municipality特别行政区 Special Adminis tration Region简称SAR自治州 Autonom ous Prefecture盟 Prefecture县 County自治县 Autonom ous County自治州 Autonom ous Prefecture旗 county乡 Township注意:①英语地址写法中的常用缩写词:Aven ue: Ave.Roa d: Rd.Squa re: Sq.Provi nce: Pro v.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoo m: Rm.Apartme nt: Apt.Building: Bld g.Mountai n: Mt.②简写中的点不能省略,如Rd., Pro v.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)W est Yan'a n Rd.而不是Yan'a n W est Rd.;④Ro om 1203, Buildi ng 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
英文地址和介绍的写法
![英文地址和介绍的写法](https://img.taocdn.com/s3/m/5a05d30c7cd184254b353511.png)
city: 填写你所在城市名
zip/postcode:填写你的邮政编码
State/Province: 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other(意思为另外的其他的) 如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。
First name: 填上你的名
Last name: 填上你的姓
E-mail(must be valid):填写上你的EMAIL地址(必须正确,否则将收不到确认信)
address1: 填写你的收款地址,国家名用英语(china),其他可用汉语拼音。(原则是邮递员看的懂就行)中文地址的翻译后面会有介绍。
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
2.在信封上写上你的英文或拼音地址及接收人
3.你也可以用多种方式写一个地址,如no.1 xilu road 与xilu lu 1 hao 然后将这些写好地址的信封贴好邮票拿去投进邮筒
4.在一星期内应收到这些寄给自己的信,如果收不到就说明你写的地址或是当地的邮局有问题。对于后者,你可以用以下方面进行对邮局的分捡人员进行培训,是否有效,决定于当地邮局的素质
ethnicity: 人种,应填上ASIAN
language: 语言,填上chinese
英文地址写法
![英文地址写法](https://img.taocdn.com/s3/m/5b47ee482b160b4e767fcf1b.png)
P.S:资料仅供参考,不保证其准确性1、英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.2、英文通信地址常用翻译201室/房Room 201二单元Unit 2马塘村MatangVallage一号楼/栋Building 12号No. 2华为科技公司Huawei Technologies Co., Ltd.xx公司xx Corp. / xx Co., Ltd.宿舍Dormitory厂Factory楼/层Floor酒楼/酒店Hotel住宅区/小区Residential Quater县County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇Town巷/弄Lane市City路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road省Province(也简写作Prov.)花园Garden院Yard街Street/Avenue大学College/University信箱Mailbox区DistrictA座Suite A广场Square州State大厦/写字楼Tower/Center/Plaza胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区Autonomous Region直辖市Municipality特别行政区Special Administration Region 简称SAR自治州Autonomous Prefecture盟Prefecture县County自治县Autonomous County自治州Autonomous Prefecture旗county乡Township注意:①英语地址写法中的常用缩写词:Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.②简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd.而不是Yan'an West Rd.;④Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
地址的写法(中译英)
![地址的写法(中译英)](https://img.taocdn.com/s3/m/6a73e90e844769eae009eda6.png)
1、英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)Mailbox 186, 1882 W est Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.2、英文通信地址常用翻译201室/房 Room 201二单元 Unit 2马塘村 Matang Vallage一号楼/栋 Building 12号 No. 2华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd.xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd.宿舍 Dormitory厂 Factory楼/层 Floor酒楼/酒店 Hotel住宅区/小区 Residential Quater县 County甲/乙/丙/丁 A/B/C/D镇 Town巷/弄 Lane市 City路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路 1st Ring Road省 Province(也简写作Prov.)花园 Garden院 Yard街 Street/Avenue大学 College/University信箱 Mailbox区 DistrictA座 Suite A广场 Square州 State大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区 Autonomous Region直辖市 Municipality特别行政区 Special Administration Region 简称SAR自治州 Autonomous Prefecture盟 Prefecture县 County自治县 Autonomous County自治州 Autonomous Prefecture旗 county乡 Township注意:①英语地址写法中的常用缩写词:Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.②简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd.而不是Yan'an West Rd.;④Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
关于英文地址的书写规范
![关于英文地址的书写规范](https://img.taocdn.com/s3/m/61f242fb102de2bd960588db.png)
San Room 82, Laodong Road,Xinxing City, Henan Prov.China 453002 姓名方面 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意 一 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成 GangLiu,也可 写成 LiuGang。
室/房 Room
村 Vallage 号 No. 号宿舍 Dormitory 楼/层/F 住宅区/小区 Residential/Quater 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 巷/弄 Lane 单元 Unit 号楼/栋 Building 公司 Com./Crop/LTD.CO 厂 Factory 酒楼/酒店 Hotel 路 Road 花园 Garden 街 Street 信箱 Mailbox 区 Districtq 院 Yard 大学 College
地址翻译 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的 后说大的,如 **号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如: 中国山东省青岛市四方区洛阳路 34 号 3 号楼 4 单元 402 户,您就要从房开始写起: Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,Q
关于英文地址的书市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,
汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而 后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
关于英文地址的书写规范
![关于英文地址的书写规范](https://img.taocdn.com/s3/m/ccf532d8ce2f0066f53322f2.png)
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可
写成LiuGang。
地址翻译
翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如
村Vallage
号No.
号宿舍Dormitory
楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane
单元Unit
号楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;
长安街--Changan Street
南京路--Nanjing Road
长安公司--changan Company
宝山区--BaoShan District
酒店--hotel
花园--garden
县--county
镇--town
市--city
英文地址格式
![英文地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/712aa653b4daa58da0114a83.png)
1、英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室,xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)Mailbox186,1882West Yan'an Rd.,Donghua University,Shanghai200051.2、英文通信地址常用翻译201室/房Room201二单元Unit2马塘村Matang Vallage一号楼/栋Building12号No.2华为科技公司Huawei Technologies Co.,Ltd.xx公司xx Corp./xx Co.,Ltd.宿舍Dormitory厂Factory楼/层Floor酒楼/酒店Hotel住宅区/小区Residential Quater县County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇Town巷/弄Lane市City路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road省Province(也简写作Prov.)花园Garden院Yard街Street/Avenue大学College/University信箱Mailbox区DistrictA座Suite A广场Square州State大厦/写字楼Tower/Center/Plaza胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区Autonomous Region直辖市Municipality特别行政区Special Administration Region简称SAR自治州Autonomous Prefecture盟Prefecture县County自治县Autonomous County自治州Autonomous Prefecture旗county乡Township注意:①英语地址写法中的常用缩写词:Avenue:Ave.Road:Rd.Square:Sq.Province:Prov.Street:St.District:Dist.Floor:/FRoom:Rm.Apartment:Apt.Building:Bldg.Mountain:Mt.②简写中的点不能省略,如Rd.,Prov.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd.而不是Yan'an West Rd.;④Room1203,Building2(2号楼1203室)可以简写成2-1203。
英文地址的排列顺序是由大到小
![英文地址的排列顺序是由大到小](https://img.taocdn.com/s3/m/527f10e7e45c3b3567ec8bbb.png)
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名片英语之地址英译1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
教你如何更好填写英文地址
![教你如何更好填写英文地址](https://img.taocdn.com/s3/m/4e136838cd7931b765ce0508763231126edb77c2.png)
教你如何更好填写英文地址轻松的考完了cisco认证,该让它给咱们寄证书了,但是我们家的地址很长也很坳口,要是这最后一步出了差子那可就。
(出了岔子也别着急,去CCNA版看精华区,有教你如何让cisco给你重发证书的好帖子)1、地址翻译我们在翻译地址的时候应先小后大,如:**号**路**市,而且中间一般加逗号分隔。
例如:中国广东省深圳市华中路120号5栋301房,你就要从房开始写起,Room 301, Buliding 5, No.120,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同义的英文,只要照写拼音就行了。
因为你的证书是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。
技术大厦你写成Technology Building,他们可能就会迷糊!重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
2、图中的address line1填写不完时怎么办?Address 有时会有两行甚至三行(Line1、Line2,Line3),,在第一行若填不下时,请在第二行继续填写, 一般而言, 第二行是空着的, 除非你的地址真的很长。
3、假如要分开填的话line1应该填什么,line2应该填什么这里没有什么具体的要求,注意不要在词的中间生生的切开就行了,另还要看版式,即两行之内要将你的地址能填下。
例:中国江苏省苏州市经济技术开发区石化路8号No.8 Shihua RD, Suzhou Economic & TechnologyDevelopment Zone, Jiangsu Province, China4、验证自己能否收到证书就是自己给自己发一封信。
将信地址用中英文同时书写,上一行是英文(拼音),下一行就用中文来写,然后就拿去投寄,一般反复几次,,即可OK。
(试过给自己写信吗?^_^)此主题相关图片如下:常见中英文对照:***室/ 房Room *** ***村*** Vallage***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory***楼/ 层*** /F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane ******单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road***花园*** Garden ***街*** Street***信箱Mailbox *** ***区*** District***县*** County ***镇*** Town***市*** City ***省*** Prov.***院***Yard ***大学***College**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。
关于英文地址的书写规范
![关于英文地址的书写规范](https://img.taocdn.com/s3/m/edb07dda50e2524de5187eaa.png)
关于英文地址的书写规范一、寄达城市名的批译我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。
批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co.Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。
201室--room 20112号--No.122单元--Unit 23号楼--Building No.3长安街--Changan Street南京路--Nanjing Road长安公司--changan Company宝山区--BaoShan District酒店--hotel花园--garden县--county镇--town市--city省--province室/房Room村Vallage号No.号宿舍Dormitory楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit号楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox区Districtq院Yard大学College例如:453002河南省新乡市劳动路82号张三ZhangSanRoom 82,Laodong Road,Xinxing City,Henan Prov.China 453002姓名方面外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。
关于英语作文写信地址格式
![关于英语作文写信地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/eca29aa902d276a200292ebc.png)
关于英语作文写信地址格式英文书信一般由六部分组成。
即:信头(Heading)、信内地址(Inside Address),称呼(Salutation),正文(Body of Letter)、结束语(Complimentary Close)、署名Signature,有时在书信后面还有附言(Postscript)、附件(Enclosure),这得视具体情况而定。
下面将分别说明。
1. 信头(Heading)信头是指写信人的地址和写信日期,一般写在或打在第一面信纸的右上角,先写地址再写日期,地址的写法是从小到大,先写门牌号、路号,再写区名、市名、省名,最后写国名。
时间的写法对英国人和美国人而言是不同的。
英国人习惯按日、月、年的顺序写,而美国人习惯按月、日、年的顺序写。
例如:英式:1st October,1999美式:October 1,1999在使用前一种形式时,月和年之间的逗号可用可不用,但是在后一种形式中,必需要使用逗号。
信头的写法有缩进式和齐头式。
缩进式每行开头向右缩进一两个字母;齐头式左边对齐排列,如下所示:缩进式 Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China齐头式Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China2. 信内地址 (Inside Address)信内地址要写出收信人的姓名和地址。
一般给比较生疏的亲友的信和公事信件要写出信内地址,而熟悉朋友可以省去这一步骤。
信内地址写出在日期下一两行的左上角,第一行写收信人的称呼姓名,然后写出地址。
地质也是从小到大写出,分缩进式和齐头式两种。
关于英语作文写信地址格式
![关于英语作文写信地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/26b31c37c4da50e2524de518964bcf84b8d52d5f.png)
英语作文写信地址格式关于英语作文写信地址格式英文书信一般由六部分组成。
即:信头(Heading)、信内地址(Inside Address),称呼(Salutation),正文(Body of Letter)、结束语(Complimentary Close)、署名Signature,有时在书信后面还有附言(Postscript)、附件(Enclosure),这得视具体情况而定。
下面将分别说明。
1. 信头(Heading)信头是指写信人的地址和写信日期,一般写在或打在第一面信纸的右上角,先写地址再写日期,地址的写法是从小到大,先写门牌号、路号,再写区名、市名、省名,最后写国名。
时间的写法对英国人和美国人而言是不同的。
英国人习惯按日、月、年的顺序写,而美国人习惯按月、日、年的顺序写。
例如:英式:1st October,1999美式:October 1,1999在使用前一种形式时,月和年之间的逗号可用可不用,但是在后一种形式中,必需要使用逗号。
信头的写法有缩进式和齐头式。
缩进式每行开头向右缩进一两个字母;齐头式左边对齐排列,如下所示:缩进式 Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China齐头式Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China2. 信内地址 (Inside Address)信内地址要写出收信人的姓名和地址。
一般给比较生疏的'亲友的信和公事信件要写出信内地址,而熟悉朋友可以省去这一步骤。
信内地址写出在日期下一两行的左上角,第一行写收信人的称呼姓名,然后写出地址。
关于英语作文写信地址格式
![关于英语作文写信地址格式](https://img.taocdn.com/s3/m/7615e63b84254b35effd3400.png)
关于英语作文写信地址格式英文书信一般由六部分组成。
即:信头(Heading)、信内地址(Inside Address),称呼(Salutation),正文(Body of Letter)、结束语(Complimentary Close)、署名Signature,有时在书信后面还有附言(Postscript)、附件(Enclosure),这得视具体情况而定。
下面将分别说明。
1. 信头(Heading)信头是指写信人的地址和写信日期,一般写在或打在第一面信纸的右上角,先写地址再写日期,地址的写法是从小到大,先写门牌号、路号,再写区名、市名、省名,最后写国名。
时间的写法对英国人和美国人而言是不同的。
英国人习惯按日、月、年的顺序写,而美国人习惯按月、日、年的顺序写。
例如:英式:1st October,1999美式:October 1,1999在使用前一种形式时,月和年之间的逗号可用可不用,但是在后一种形式中,必需要使用逗号。
信头的写法有缩进式和齐头式。
缩进式每行开头向右缩进一两个字母;齐头式左边对齐排列,如下所示:缩进式 Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China齐头式Wang MingDept. of Chemical EngineeringDalian University of TechnologyDalian 116023Liaoning ProvinceP. R. China2. 信内地址 (Inside Address)信内地址要写出收信人的姓名和地址。
一般给比较生疏的亲友的信和公事信件要写出信内地址,而熟悉朋友可以省去这一步骤。
信内地址写出在日期下一两行的左上角,第一行写收信人的称呼姓名,然后写出地址。
地质也是从小到大写出,分缩进式和齐头式两种。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、寄达城市名的批译
我国城市有用等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。
批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China译为民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为北京有限公司西安分公司。
201室--room 201
12号--No.12
2单元--Unit 2
3号楼--Building No.3
长安街--Changan Street
南京路--Nanjing Road
长安公司--changan Company
宝山区--BaoShan District
酒店--hotel
花园--garden
县--county
镇--town
市--city
省--province
室/房Room
村Vallage
号No.
号宿舍Dormitory
楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane
单元Unit
号楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
街Street
信箱Mailbox
区Districtq
院Yard
大学College
例如:
453002河南省新乡市劳动路82号张三
Zhang
San
Room 82,
Laodong Road,Xinxing City,
Henan Prov.China 453002
姓名方面
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。
若碰到让您一起填的,最好要注意一
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。
中国银行收支票时是都承认的。
例如:刘刚,可写成GangLiu,也可
写成LiuGang。
地址翻译
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如
**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China (逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。
技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。
填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
中英文地址的写法对照
信箱:Mailbox 公司: Com. / Crop 厂: Factory 酒楼/酒店: Hotel
宿舍: Dormitory 室/房: RM. 号: No. 楼/ 层: /F 花园: Garden
住宅区/小区: Residential Quater 楼/ 幢:Build 甲/乙/丙/丁: A/B/C/D
单元: Unit 巷/ 弄: Lane 街: Street 路: Road 村/乡:Village
镇: Town 县: County 区:District 市:City 省:Prov.
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
河南省南阳市中州路42号
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov.
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian
厦门公交总公司承诺办
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
补充:
很多人知道英语地址是从小的开始写,可是并不知道英文地址还要分行的:
第1行:收信人姓名(如果要人转交的话,就写在第二行,其他挪下一行:
Mr/Miss Si Li
c/o Mr. John Smith)
第2行:房间号、楼层、第几栋(如果没有的话,就把下一行挪上)Room/Rm 1101, 11/F, Block 7
第3行:门牌号,路名
108 Central Road
第4行:小区、区、城市(如果直辖市就写到区,市名摆在下一行“省/州”的位置)XXXXX District, XXXXX
第5行:省/州,国家
XXXXXX Province/State, XXXXXXXXX(Country: P.R.C./U.S.A.)
第6行:邮政编码
P.C.(Postal Code/Zip Code)。