新概念英语翻译unit5----unit8

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念英语翻译unit5----unit8

Unit5

1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。(not until)

1.Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.

2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错.

2. Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.

3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着。(wonder if)

3. Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.

4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。(except for)

4. The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.

5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。(be equipped)

5. These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。(reach for)

6. He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.

Unit6

1.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免。(so that)

1. We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.

2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。(which)

2. A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.

3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。(keep sth handy)

3. Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.

4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。(if necessary)

4. If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.

5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。(make a difference)

5. A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.

6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。(in addition to)

6. In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.

1.因此以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。(use"as to")

1. An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.

2.抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。(There's/it's no use doing...)

2. There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.

3.要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。(turn out)

3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.

4.正如你能从书名期待的那样,书里多处提到(reference)盖茨是个什么样的人。(expect from)

4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.

5.该公司的兴隆源于该公司上下人人克勤克俭。(stem from)

5. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.

6.就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。(on the subject of)

6. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.

Unit8

1.那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?(what if...)

1. It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2.这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。(with + n. + prepositional phrase)

2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the

worst-hit.

3.他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。(in the first place)

3. He complained that they should not have got involved in it in the first place.

4.看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。(for sb's sake,get around)

4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.

5.理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害。(in theory)

5. In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

6.他以Braver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。(under the name of )

6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

相关文档
最新文档