常见的谚语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
常见的谚语翻译
一桶水摇不响,半桶水响叮当
Still water runs deep.(静水深不可测)
也可以说:He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)
水落石出
老外的说法是:All secrets may eventually come to light. (所有秘密最后总会曝光。)
这山望到那山高
有人译成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。)
烈火炼真金,患难见真情
Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.
Liquor brings out a person’s true color.(烈酒能显示一个人真正的特色。)
By a long road, we know a horse’s strength;at times of difficulty, we discover a friend’s true character.
雷声大,雨点小
Actions speak louder than words. (行动胜于言谈)
All we hear is words, but there is no action. (只动嘴不动手)。
Actions and words should go hand in hand. (言行必须一致)
An empty barrel makes the biggest sound.(空洞的话说得太多了。)
人不可貌相,海水不可斗量
A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a dipper.
A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be measured by a bucket. We can not judge a person by appearance only.
You can not judge a book by its cover.
口蜜腹剑,笑里藏刀
with honey on one’s lip and murder in one’s heart
honey-mouthed but dagger-hearted.
He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.
少壮不努力,老大徒伤悲
Study hard when you are young. It will pay off when you get older. (年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)
学如行舟,不进则退
Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back.
Learning seems like rowing upstream; if one does not advance, one will fall back.
Learning is like rowing against the current, if one does not advance, one will retreat.
忠言逆耳,良药苦口
Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to the mouth.
Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
Truth hurts.
近墨者黑,近朱者赤
One who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black.
One takes the behavior of one’s company. (一个人的行为,往往受到朋友的影响。)
One takes on the attributes of one’s associates.
Watch the company you keep.(小心交朋友。)
家家有本难念的经:
Every family’s cooking pot has a black spot.(每个家庭的锅子都有黑色的污点。)
Many families have skeletons in the closet.(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)Every family has its own source of shame.(每个家庭都有自己的丑事。)
天下无不散的宴席:
All good things come to an end.
Eventually, all bosom friends will drift apart.
平时不烧香,临时抱佛脚:
Worship God every day; not just in times of adversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。)
挂羊头,卖狗肉:
apply bait-and-switch factics in business.(采用这样的经商策略:先引诱顾客来,再改变货物的品质。)
use bait and switch policy.
Say one thing and do another.
一言既出,驷马难追:
One word lets slip and four horses will fail to catch it.
A statement that once let loose cannot be caught by four horses.