会见外宾讲话稿(中英文)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

会见外宾讲话稿(中英文)

今天,我们非常荣幸地与各位见面。首先我来介绍一下我们团组的成员:Today we have the great privilege to meet you here. First, I would like to introduce the members of our delegation to you.

借此机会,我谨代表本市人民政府,对各位的接待表示衷心的感谢!

On behalf of the People’s Government of our city, I shall take this opportunity to extend to you our sincere gratitude for your kind reception!

下面,我向各位介绍一下本市的基本情况:

I would like to make a brief introduction about our city to you.

本市地处中国浙江中部沿海,即在太平洋的西海岸,是长三角地区的现代化港口新城。1981年设市,为浙江省第一个县级市。全区陆地面积280平方公里,海域面积1600平方公里,海岸线长56公里,下辖8个街道、1个镇,275个行政村,33个社区,总人口51万多人。主要有以下几个特点:Our city is located in middle coast of Zhejiang Province,to the west of Pacific. It is a new modern port city in Changjiang Delta. We have a land area of 280 km2, sea area of 1,600 km2 and a coastline of 56 km. Under the jurisdiction of XX District, there are eight sub-districts and one township, including 275 villages and 33 communities, with the total population of more than 510,000.

本市是一座历史悠久、文化深厚的人文城市。本市历史可上溯到公元前85年,北面的章安街道汉朝时,是浙东南行政首府,管辖范围远至福建、台湾,是古代吴越文明的发祥地之一;章安港晋朝称“海疆都会”,亦是古代东南沿海地区最先崛起的四大名港之一。本市的乱弹、刺绣、玻雕被列入我国非物质文化遗产。

Our city is a city with long history and rich background of culture. The history of our city can be traced back up to 85 B.C. As early as in

Han Dynasty, Zhang’an Sub-district, which is located in the north of our city, was the administrative capital of southeast Zhejiang. Its jurisdiction scope reached as far as to Fujian Province and Taiwan. It is one of the cradles of ancient Wu-yue Culture. In Jing Dynasty, Zhang’an Port was called “Capital of the Sea Territory”as it was one of the four famous ports firstly developed in southeast coastal area in ancient time. Three items of city are included in the List of Intangible Cultural heritage”, such as XX District local opera called “Luandan”, embroidery and Glass Carving.

本市是一座山水秀丽,风光旖旎的宜居城市。我市集江、海、山、岛景观于一体,山在城中,江穿城过,古有“东海胜景”之誉。拥有戚继光纪念馆、玻雕艺术馆、章安古街等一批风景名胜,是浙东南的旅游集散中心。古街被列为省级历史文化保护街区。海岛山海一体,水天一色,享有“东海明珠”之美誉。

This city is a livable city with beautiful scenery.Our city enjoys complex scenery of rivers, sea, mountains and islands. The mountains are standing amid the city and the rivers are going through the city. Therefore it has been praised as “Attraction of the East China Sea”and has come the tourist center in the southeast of Zhejiang Province. XX District boasts some places of interest such as Hero Qie Jiguang Memorial, Glass Art Gallery and Zhang’an Ancient Street. The latter has been included in the list of Provincial Historic Cultural Protection Streets. The Island, with the mountain melting into the sea, the water and skies merging in one color, enjoys the reputation of “a Pearl in the East China Sea”.

我市是一座功能齐全、设施完善的新兴城市。作为城市主城区,交通便利,环境优越。国道、省道和高速公路穿城而过,铁路和机场距也只有10多公里。

相关文档
最新文档