国际经贸英语合同写作A篇翻译
国际贸易合同协议书中英文对照
国际贸易合同协议书中英文对照International Trade Contract Agreement国际贸易合同协议书中英文对照1. Parties to the Agreement1.1 Seller: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]1.2 Buyer: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]2. Description of Goods2.1 The Seller agrees to sell and deliver the following goods: - Product: [Name of the Product]- Quantity: [Number of Units]- Specifications: [Detailed Specifications]- Packaging: [Packaging Details]- Delivery Terms: [Shipping Terms]2.2 The Buyer agrees to purchase the goods specified in section 2.1.3. Price and Payment3.1 The total price of the goods is [Total Price] and shall be paid as follows:- [Payment Method]- [Payment Terms]- [Currency]3.2 Payment shall be made by the Buyer on or before the specified due dates.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer as per the agreed delivery terms mentioned in section 2.1.4.2 The Seller shall ensure that the goods are properly packed and labeled for safe transportation.4.3 The risk of loss or damage to the goods shall be transferred from the Seller to the Buyer upon delivery.5. Inspection and Acceptance5.1 The Buyer shall have the right to inspect and test the goods upon receipt.5.2 If the goods do not conform to the specifications mentioned in section 2.1, the Buyer may reject the goods within a reasonable period and notify the Seller in writing.5.3 If the goods are rejected by the Buyer, the Seller shall be responsible for arranging the return or replacement of the non-conforming goods at their own expense.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be resolved through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to reach a resolution through negotiations, any unresolved disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. Confidentiality7.1 The parties agree to keep all information related to this agreement confidential and shall not disclose it to any third party without prior written consent.8. Entire Agreement8.1 This agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior agreements, understandings, or representations, whether oral or written.8.2 Any amendments or modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.8.3 This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.以上所述即为国际贸易合同协议书中英文对照内容,双方应当确保协议内容得到准确理解,并遵守其中的条款和规定。
对外贸易合同范本中英文对照3篇
对外贸易合同范本中英文对照3篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into the ____ day of ____, 20__, by and between:Seller: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Phone Number: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Phone Number: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling [Description of Goods or Services] and Buyer desires to purchase the same;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods/Services:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods/services: [Detailed Description ofGoods/Services].2. Price:The total purchase price for the goods/services shall be [Total Amount in Currency], payable as follows: [Payment Schedule].3. Delivery:The goods/services shall be delivered to the following address: [Delivery Address]. Delivery shall be made on or before [Delivery Date].4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the goods/services and notify Seller in writing of any non-conformities. Failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the goods/services.5. Warranty:Seller warrants that the goods/services shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first written above.Seller: __________________Buyer: __________________This Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, verbal or written. This Contract may be amended only by a written agreement signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Seller: [Seller's Signature] Date:Buyer: [Buyer's Signature] Date:I have read and understood the terms and conditions of this Contract and hereby agree to be bound by them._____________________(Signed by a witness)篇2International Trade Contract SampleContract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Sale of Goods. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods described in Exhibit A attached hereto (the "Goods") in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price. The purchase price for the Goods shall be [Amount], payable in [Currency], per the terms set forth in Exhibit B attached hereto.3. Delivery. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the place designated by Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto.4. Inspection and Acceptance. Upon delivery, Buyer shall have the right to inspect the Goods and shall have [Number] days from the date of delivery to notify Seller of any nonconforming Goods. Buyer’s failure to give such notice shall constitute acceptance of the Goods.5. Payment. Buyer shall pay Seller the purchase price for the Goods in accordance with the payment terms set forth in Exhibit B attached hereto.6. Warranties. Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.7. Limitation of Liability. In no event shall Seller be liable to Buyer for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising from or related to this Contract, whether in contract, tort, or otherwise.8. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Buyer]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit A – Description of GoodsExhibit B – Payment TermsExhibit C – Delivery Schedule外贸合同范本货物销售合同本货物销售合同(“合同”)于[日期]由[卖方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)与[买方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)订立和签订。
国际贸易合同中英文对照版
International Trade Contract/国际贸易合同Parties:Seller: (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Contact Person:Phone Number:Buyer: (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Contact Person:Phone Number:Both parties hereby enter into this contract in accordance with the laws of the People’s Republic of Chinaand international trade practices, based on equality and mutual benefit.一、Products/商品信息1. Product Name/商品名称:2. Specification/规格:3. Quantity/数量:4. Price/价格:5. Delivery Date/交货时间:6. Terms of Payment/付款方式:二、Quality Standard/质量标准All goods delivered by Party A shall comply with the national standards, industrial standards or professionalstandards of the People’s Republic of China, or with the corresponding international standards specified in the contract.三、Packing/包装Goods shall be packed in seaworthy and export-worthy packaging in accordance with relevant standard requirements to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.四、Time of Shipment/装运期Party A shall provide a shipping date within 10 days upon receipt of the payment and all the necessary documents from Party B, which includes the contract, L/C and other required certificates.五、Terms of Delivery/交货方式The goods will be delivered by shipping or r transportation to the port of destination specified by Party B.六、Inspection and Acceptance of Goods/检验与验收Party B has the right to inspect the goods before shipment. If the goods are found to be defective or do not meet the agreed-upon specifications, Party B has the right to reject or require the replacement of the goods.七、Force Majeure/不可抗力If either Party is unable to perform its obligations as a result of force majeure, including but not limited to naturaldisasters, war, strikes, and governmental actions, such inability shall not be deemed a breach of contract.八、Arbitration/仲裁Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If no resolution can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrage in accordance with its rules of procedure.九、Confidentiality/保密Both parties agree to keep confidential any and all information about the contract and related businessactivities, including but not limited to trade secrets, technical and financial data.十、Applicable Law/适用法律This contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.十一、Miscellaneous/其他条款1. Any amendment to this contract must be agreed upon in writing by both parties.2. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.3. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns.本文档所涉及简要注释如下:1. L/C(Letter of Credit)信用证:是银行在买卖合同基础上,开出并确保付款的一种承诺性文件。
国际贸易合同范本中英文对照版
国际贸易合同范本中英文对照版合同编号:_____签订日期:_____签订地点:_____卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买卖双方经协商同意按下列条款成交:The Seller and the Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:一、货物名称、规格和数量(Commodity, Specifications and Quantity)1、货物名称:_____2、规格:_____3、数量:_____二、单价及总值(Unit Price and Total Value)1、单价:_____2、总值:_____三、交货条件(Delivery Terms)1、交货时间:_____2、交货地点:_____四、包装(Packing)货物应采用适合长途运输的坚固包装,以确保货物在运输途中不受损坏。
The goods shall be packed in strong packing suitable for longdistance transportation to ensure that the goods are not damaged during transportation五、保险(Insurance)由_____方按发票金额的_____%投保_____险。
It shall be covered by the _____ party for _____% of the invoice value against _____六、付款条件(Payment Terms)1、付款方式:_____2、付款时间:_____七、质量保证(Quality Assurance)卖方保证所供货物符合合同规定的质量标准。
国际贸易合同样本中英文对照
Other Rights and Obligations:
(如有其他特殊权利或义务,应在此处详细说明)
(If there are any other special rights or obligations, they should be detailed here.)
六、违约责任
2.乙方(卖方)的权利与义务:
Rights and Obligations of Party B (Seller):
(描述乙方的权利,如收取合同价款,以及乙方的义务,如提供符合约定的标的物、服务等)
(Describe the rights of Party B, such as receiving the contract price, and the obligations, such as providing the subject matter and services that meet the agreed terms, etc.)
(规定违约方应如何通知对方违约情况,以及违约方采取的补救措施)
(Stipulate how the breaching party should notify the other party of the breach and the remedial measures to be taken by the breaching party.)
4.解除合同的权利:
Right to Terminate the Contract:
(描述在违约情况下,非违约方解除合同的权利和程序)
(Describe the right and procedure for the non-breaching party to terminate the contract in case of breach.)
国际贸易合同中英文
国际贸易合同中英文International Trade Contract。
This International Trade Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], withits principal place of business at [Address] and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Scope of Contract。
1.1 Party A agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party B.1.2 Party B agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party A.2. Terms of Payment。
2.1 The price for the goods or services shall be [Amount] and shall be paid in [Currency] within [Number] days of the delivery of the goods or completion of the services.2.2 Any additional costs, such as shipping, insurance, or taxes, shall be borne by [Party A/Party B] as agreed upon in writing.3. Delivery and Acceptance。
国际贸易合同中英文
国际贸易合同中英文International Trade Contract。
本合同由以下双方于(日期)签署:This contract is entered into by and between the following parties on (date):甲方(卖方),(公司名称、地址、联系方式)。
Party A (Seller): (Company Name, Address, Contact Information)。
乙方(买方),(公司名称、地址、联系方式)。
Party B (Buyer): (Company Name, Address, Contact Information)。
鉴于甲方拥有(商品/服务)的销售权,乙方有意购买上述商品/服务,双方经友好协商,达成如下合同:Whereas Party A has the right to sell(commodity/service), and Party B intends to purchase the aforementioned (commodity/service), the parties havereached the following contract through friendly negotiation:一、商品/服务描述:1. Description of Commodity/Service:甲方将向乙方出售(商品/服务):Party A shall sell to Party B (commodity/service):(商品/服务)的规格、数量、质量标准等详细描述:Detailed description of the specifications, quantity, quality standards, etc. of the (commodity/service):二、价格与付款方式:2. Price and Payment Terms:1)商品/服务的单价为(货币种类+金额),总价为(货币种类+金额)。
国际贸易合同中英文对照范文
国际贸易合同中英文对照范文International Trade Contract国际贸易合同Contract No. 合同号:_______This international trade contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between the Buyer and the Seller on the basis of equality and mutual benefit.本国际贸易合同(以下简称“合同”)由买方和卖方在平等互利的基础上签订。
I. Commodities货物1. Name of Commodity: _________商品名称:_______2. Specifications/standards: __________规格/标准:_________3. Quantity: ________数量:_______4. Price: ________ (Currency: ________)价格:(币种:______)5. Terms of delivery: ________交货条款:_______6. Packaging: ________包装:_______7. Inspection: ________检验:_______II. Payment付款方式1. Payment term: ________ (i.e. Letter of Credit, TT, etc.) 付款条款:________(即信用证,电汇等)2. Payment schedule: ________付款方式:_______3. Payment method: ________ 付款方法:________III. Delivery交货1. Delivery term: ________交货条款:_______2. Time of delivery: ________ 交货时间:_______3. Place of delivery: ________ 交货地点:_______4. Packing: ________包装:_______5. Inspection: ________检验:_______IV. Guarantee保证1. The Seller guarantees that the quality of the Goods conforms to the specifications provided in the contract and that the Goods are free from any defects that may affect their normal use.卖方保证货物的质量符合合同所提供的规格,并且没有任何可能影响其正常使用的缺陷。
国际贸易合同样本中英文对照
国际贸易合同样本中英文对照International Trade Contract Sample (English-Chinese Comparison)Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Party A: [Name of the Exporter]Address: [Address of Party A]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Party B: [Name of the Importer]Address: [Address of Party B]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Article 1: Definitions1.1 "Contract" refers to this International Trade Contract, including all its annexes and amendments, entered into between Party A and Party B.1.2 "Goods" means the products and merchandise to be sold or purchased under this Contract, as specified in Annex A.1.3 "Price" refers to the amount to be paid by Party B to Party A for the Goods, as specified in Annex B.Article 2: Delivery and Acceptance2.1 Party A shall deliver the Goods to the address provided by Party B within the agreed timeframe and in accordance with the specifications and quality requirements set forth in Annex A.2.2 Party B shall inspect the Goods upon receipt and notify Party A in writing within [number] days of any defects or non-conformity to the agreed specifications. Failure to notify within the specified timeframe shall be deemed as acceptance of the Goods.Article 3: Terms of Payment3.1 The Price of the Goods shall be paid by Party B to Party A in [currency] within [number] days from the date of receipt of the Goods and invoice.3.2 All bank charges and fees related to the payment shall be borne by Party B.Article 4: Title and Risk4.1 Title to the Goods shall pass from Party A to Party B upon full payment of the Price.4.2 Risk of loss or damage to the Goods shall pass from Party A to PartyB upon delivery of the Goods.Article 5: Force Majeure5.1 Either Party may be excused from the performance of its obligations under this Contract to the extent that such performance is hindered or delayed by any events or circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or natural disasters.5.2 The Party affected by a force majeure event shall promptly notify the other Party in writing and provide detailed information regarding the event's impact on its ability to perform its obligations.Article 6: Governing Law and Jurisdiction6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction], without regard to its conflicts of laws principles.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach a mutually acceptable resolution, the dispute shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Article 7: Entire Agreement7.1 This Contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B with respect to the subject matter herein and supersedes all prior understandings, agreements, and negotiations, whether oral or written, relating to such subject matter.7.2 No amendment to this Contract shall be valid unless it is in writing and signed by both Parties.Article 8: Confidentiality8.1 Both Parties shall keep all information and documents exchanged under this Contract confidential and shall not disclose or use such information for any purpose other than the performance of this Contract, without the prior written consent of the other Party.8.2 The obligations of confidentiality under this Article shall survive the termination or expiration of this Contract.In witness whereof, the Parties hereto have caused this International Trade Contract to be duly executed and delivered as of the date first above written.Party A: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]Party B: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]。
国际商贸贸易合同中英文对照版
国际商贸贸易合同中英文对照版International Trade and Commerce Contract本合同由以下双方于______年______月______日签订Contract entered into on ______ day of ______ month, ______ by and between the following parties11 Party A: ______________________________111 Hereinafter referred to as “Party A”112 Party B: ______________________________113 Hereinafter referred to as “Party B”21 Considering that Party A and Party B wish to establish a business relationship for the purpose of international trade under mutually agreed terms and conditions both parties have agreed to enter into this contract22 The terms and conditions of this contract are as follows31 Definitions311 For the purposes of this contract the following definitions apply3111 Goods: Refers to the items commodities or products to be traded as specified in this contract3112 Delivery Date: The date on which the goods are to be delivered as stipulated in this contract3113 Payment Terms: Refers to the method timing and conditions for payment as outlined in this contract41 Scope of the Contract411 This contract covers the sale and purchase of goods between Party A and Party B51 Goods511 Party A agrees to sell and Party B agrees to buy the goods listed in Schedule A attached hereto61 Quantity and Quality611 The quantity and quality of the goods shall be as specified in Schedule B71 Price and Payment711 The total price for the goods is set forth in Schedule C712 Payment shall be made by Party B to Party A as per the terms outlined in Schedule D81 Delivery811 Delivery of the goods shall be made at the location specified in Schedule E on or before the delivery date91 Inspection and Acceptance911 Party B shall inspect the goods upon delivery and notify Party A of any discrepancies within seven days of receipt101 Warranties1011 Party A warrants that the goods are free from any defects and conform to the specifications provided111 Confidentiality1111 Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this contract strictly confidential unless required by law to disclose such information121 Governing Law and Dispute Resolution1211 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the jurisdiction specified in Schedule F1212 Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the arbitration institution specified in Schedule G131 Term and Termination1311 This contract shall remain in effect for the period specified in Schedule H unless terminated earlier by mutual agreement or in accordance with the provisions of this contract141 Amendments1411 No amendments to this contract shall be valid unless made in writing and signed by both parties151 Notices1511 All notices required or permitted under this contract shall be in writing and delivered to the addresses specified in Schedule I161 Force Majeure1611 Neither party shall be liable for any failure or delay in performance due to causes beyond its reasonable control including but not limited to acts of God war strikes or governmental regulations171 Entire Agreement1711 This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior understandings negotiations and agreements whether written or oral181 Counterparts1811 This contract may be executed in counterparts each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument191 Signatures1911 This contract is executed in English and Chinese versions each version being equally authenticParty A: ______________________________Party B: ______________________________Signed at ______________________________ on ________ day of ________ month ________国际商贸贸易合同本合同由以下双方于______年______月______日签订11 甲方:______________________________111 以下简称“甲方”112 乙方:______________________________113 以下简称“乙方”21 鉴于甲乙双方希望根据相互同意的条款和条件建立国际贸易业务关系双方同意订立本合同22 本合同的条款如下31 定义311 为本合同之目的下列定义适用3111 货物:指本合同中所规定交易的商品项目或产品3112 交货日期:货物交付的日期按本合同规定3113 支付条款:指本合同中规定的支付方式时间及条件41 合同范围411 本合同涵盖甲方与乙方之间的货物买卖51 货物511 甲方同意出售乙方同意购买附录A中所列货物61 数量与质量611 货物的数量和质量应按照附录B中的规定71 价格与支付711 货物的总价格见附录C712 乙方应按附录D中规定的条款向甲方支付款项81 交货811 货物应在附录E中指定的地点于交货日期前送达91 检验与验收911 乙方应在收到货物后进行检验并在七日内通知甲方任何差异101 保证1011 甲方保证货物无缺陷并符合提供的规格111 保密1111 双方同意在本合同过程中交换的所有信息严格保密除非法律要求披露此类信息121 适用法律与争议解决1211 本合同应受附录F中指定的司法管辖区法律管辖并据此解释1212 本合同引起的或与本合同有关的任何争议应按照附录G中规定的仲裁机构规则通过仲裁解决131 合同期限与终止1311 本合同自附录H中指定的期限内有效除非双方协商一致提前终止或按本合同规定终止141 修改1411 未经双方书面签署本合同不得修改151 通知1511 本合同要求或允许的所有通知应以书面形式发送至附录I中指定的地址161 不可抗力1611 任何一方因不可抗力原因包括但不限于天灾战争罢工或政府法规导致的履行失败或延迟不承担责任171 全部协议1711 本合同构成双方之间完整的协议取代所有先前的理解谈判及口头或书面协议181 正本1811 本合同可以分多份签署每份均视为正本但所有正本一起构成同一份文件191 签署1911 本合同有英文版和中文版两种版本每种版本均具有同等效力甲方:______________________________乙方:______________________________签署于______________________________ ________年______月______日。
外贸合同中英文4篇
外贸合同中英文4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1International trade plays a pivotal role in the global economy, enabling businesses to expand their reach beyond domestic borders. One of the key components of international trade is the negotiation and execution of trade contracts. In the realm of international trade, the language used in contracts is of utmost importance as it serves as the legal framework governing the terms of the agreement between parties. In this document, we will explore the key elements of a typical international trade contract in both English and Chinese.Contract Title: International Sale ContractParties:Seller: XYZ CompanyAddress: 123 Main Street, Anytown, USABuyer: ABC CorporationAddress: 456 Park Avenue, Cityville, ChinaDate of Contract: January 1, 2023Scope of Agreement:This contract outlines the terms and conditions of the sale of goods between the Seller and the Buyer. The goods to be sold include [Description of Goods], in accordance with the specifications outlined in the attached Exhibit A.Price and Payment Terms:The total price of the goods is [Amount] USD, to be paid by the Buyer in full upon signing of this contract. Payment shall be made via [Payment Method].Delivery Terms:The Seller shall arrange for the delivery of the goods to the Buyer's specified location in Cityville, China, in accordance with the agreed-upon delivery schedule outlined in Exhibit B.Quality Control:The Seller guarantees that the goods delivered under this contract shall conform to the agreed-upon specifications and quality standards. The Buyer reserves the right to inspect the goods upon delivery and may reject any goods that do not meet the specified requirements.Force Majeure:Neither party shall be held liable for any delays or inability to perform its obligations under this contract due to circumstances beyond their control, such as acts of God, war, or natural disasters.Dispute Resolution:Any disputes arising from this contract shall be resolved through amicable negotiation between the parties. In the event that a resolution cannot be reached, the matter shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].Governing Law:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of New York, USA.Signatures:____________________________________________________________(Seller) (Buyer)In conclusion, a well-drafted international trade contract is essential for ensuring a smooth and successful transaction between parties. By clearly outlining the terms and conditions ofthe agreement in both English and Chinese, the parties can establish a solid legal foundation for their trade relationship.篇2International trade is an important aspect of the global economy, with millions of dollars’ worth of goods and services being exchanged between countries every day. One of the key components of international trade is the negotiation and signing of trade contracts, also known as trade agreements or trade deals.A trade contract is a legally binding agreement between two parties – typically a buyer and a seller – that outlines the terms and conditions of the transaction. These terms and conditions can include the quantity and quality of the goods or services being traded, the price at which they will be traded, the payment terms, and other important details such as shipping and delivery arrangements.For international trade, these contracts are often written in two languages – the language of the buyer and the language of the seller. This is done to ensure that both parties fully understand and agree to the terms of the contract, as well as to protect both parties in the event of a dispute.When drafting an international trade contract, it is important to use clear and concise language to avoid any misunderstandings or misinterpretations. It is also important to include all relevant details and specifications of the goods or services being traded, as well as any applicable laws or regulations that may apply to the transaction.Here is an example of a simple international trade contract in both English and Chinese:English:International Sale ContractThis contract is made on this 1st day of January, 2022, between ABC Trading Co., Ltd., hereinafter referred to as the Seller, and XYZ Imports Co., Ltd., hereinafter referred to as the Buyer.1. Product Description:The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy 1000 units of Product A, as per the specifications and quality outlined in Exhibit A attached hereto.2. Price:The total price for the goods shall be $10,000 USD, to be paid in full by the Buyer upon delivery of the goods.3. Delivery:The goods shall be delivered by the Seller to the Buyer’s warehouse located at 123 Main Street, Anytown, USA, within 30 days of the signing of this contract.4. Governing Law:This contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.In witness whereof, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written.ABC Trading Co., Ltd. XYZ Imports Co., Ltd.(Seller) (Buyer)Chinese:国际销售合同本合同于2022年1月1日签订,一方为ABC贸易有限公司(以下简称卖方),另一方为XYZ进口有限公司(以下简称买方)。
国际贸易合同范本 中英文
国际贸易合同范本中英文(英文版本)CONTRACTThis contract is made and between the BUYER and SELLER, where the BUYER agrees to buy and the SELLER agrees to sell the under-mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below:1. Commodity, Specification, Quantity & Unit Price:Total Quantity:______ (pcs)Unit Price:______ (USD)Amount:______ (USD)Packing: ______2. Delivery:Time of Delivery:______Port of Loading:______Port of Destination:______3. Terms of Payment:Letter of Credit at Sight.4. Inspection:Inspection Certificate issued CIQ shall be taken as the basis of delivery, reinspection fee for quality and quantity pd SELLER.5. Force Majeure:Both parties shall not be held responsible for flure or delay to perform the whole or any part of the contract due to Force Majeure. However, the affected party shall advise the other party immediately of the occurrence of such event and thereafter send a certificate of the event issued the relevant authorities to the other party as evidence thereof.6. Arbitration:All disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and Trade ArbitrationCommission for arbitration in accordance with the arbitration rules of the Commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne the losing party, unless otherwise awarded.7. This contract is made in duplicate, the BUYER and SELLER each holds one copy.8. The terms stipulated in this contract are of the basic importance, and other terms and conditions if any are supplementary to this contract.9. This contract is subject to the General Terms and Conditions of International Trade of the People's Republic of China and is governed the laws of the People's Republic of China.(中文版本)合同本合同由买方和卖方共同订立,双方同意按照下列条款由买方购进卖方售出下列商品:1. 商品、规格、数量及单位价格:总数量:______(件)单位价格:______(美元)金额:______(美元)包装: ______2. 交货:交货时间:______装货港:______目的港:______3. 付款方式:即期信用证付款。
对外贸易合同范本中英文对照精选3篇
对外贸易合同范本中英文对照(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。
合同编号:********签订日期:********签订地点:********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********经买双方确认依据下列条款订立本合同:1.货号artno.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unitprice金额合计:*******总值(大写)***允许溢短*%2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu□3.包装:*******4.装运码头:*****5.运输起讫:由***经***到****6.转运:□允许□不允许;分批装运:□允许□不允许7.装运期:*****8.保险:由**按发票金额110%投保**险,另加保**险至**为止。
9.付款条件:买方不迟于**年**月**日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
买方须于**年**月**日前通过银行开出以卖方为受益人的不行撤销**天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天付款跟单汇票,付款时交单。
thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyer satsightbythesellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天承兑跟单汇票,承兑时交单。
10.单据:卖给*方应将下列单据提交银行议付/托收。
整套正本清洁提单。
商业发票一式**份。
装箱单或重量单一式**份。
由**签发的质量与数量证明书一式***份。
保险单一式***份。
由**签发的产地证一式**份。
国际经贸英语合同写作翻译
国际经贸英语合同写作翻译International Trade and Business English Contract Writing and TranslationIn today’s globalized world, international trade and business transactions are becoming increasingly prevalent. As a result, the ability to communicate effectively in international trade and business English is becoming a highly sought-after skill. One of the most important aspects of conducting international business is the ability to draft and translate contracts accurately and efficiently. In this article, we will explore the key elements and best practices for writing and translating international trade and business English contracts.1. Introduction to International Trade and Business English ContractsInternational trade and business English contracts are legal documents that outline the terms and conditions agreed upon by the involved parties. These contracts provide a framework for the parties' commercial relationship and dictate the rights and obligations of each party. When drafting an international trade and business English contract, it is crucial to ensure clarity, precision, and conformity to legal requirements.2. Structure of International Trade and Business English ContractsInternational trade and business English contracts typically consist of several key sections:a. Header: The contract should include a header that clearly states the title of the contract, the date of execution, and the names and addresses of the parties involved.b. Introduction: The introduction section provides a brief overview of the purpose and background of the contract. It may also include definitions of key terms used throughout the document.c. Agreement: The agreement section outlines the terms and conditions agreed upon by the parties. This section should cover important aspects such as payment terms, delivery obligations, quality standards, liability and indemnity provisions, dispute resolution mechanisms, and termination clauses.d. Governing Law and Jurisdiction: This section specifies the laws that will govern the interpretation and enforcement of the contract. It also identifies the jurisdiction where any disputes arising from the contract will be resolved.e. Confidentiality and Non-Disclosure: If the contract involves the exchange of sensitive information, a confidentiality and non-disclosure section should be included to protect the parties' proprietary information.f. Force Majeure: This section addresses unforeseeable circumstances that may prevent the parties from fulfilling their contractual obligations, such as natural disasters or political unrest.g. Miscellaneous: The miscellaneous section covers any additional provisions or clauses that are relevant to the specific contract.3. Best Practices for Writing International Trade and Business English ContractsWhen writing international trade and business English contracts, it is important to follow best practices to ensure clarity and avoid ambiguity. Here are some tips to enhance the quality of your contract writing:a. Use Clear and Concise Language: Contracts should use plain English and avoid legal jargon as much as possible. Clear and concise language ensures that all parties can understand the terms and conditions without confusion.b. Define Key Terms: Key terms used throughout the contract should be defined to prevent any misinterpretation. This ensures that all parties have a common understanding of the contract's provisions.c. Be Specific and Detailed: Contracts should provide specific and detailed information regarding obligations, deadlines, quantities, prices, and any other relevant details. This minimizes the risk of misunderstandings or disputes.d. Ensure Consistency: The language and format used throughout the contract should be consistent. This includes consistent use of defined terms, numbering, and references.4. Translation Considerations for International Trade and Business English ContractsTranslation is a critical aspect of international trade and business English contracts, especially when dealing with parties from different language backgrounds. Here are some considerations for effective contract translation:a. Engage Professional Translators: Contracts require precise translation to ensure accuracy and maintain legal integrity. It is advisable to engage professional translators who have expertise in legal translation and a good understanding of the specific industry.b. Cultural Sensitivity: Contracts are influenced by the legal and business practices of different countries. Translators should be aware of cultural nuances and adapt the language and content accordingly to ensure the translated contract aligns with the target market's expectations.c. Proofreading and Review: Translated contracts should undergo rigorous proofreading and review processes to eliminate errors and ensure accuracy in the final document. This may involve involving the contracting parties or legal experts fluent in the target language.Conclusion:Writing and translating international trade and business English contracts require a thorough understanding of legal and business practices, as well as effective communication skills. By following the key elements and best practices outlined in this article, individuals and businesses can enhance their ability to draft and translate contracts accurately and efficiently. This will serve to strengthen their international trade and business endeavors and build strong and successful partnerships across borders.。
国际贸易合同中英文对照
国际贸易合同中英文对照International Trade Contracts: A Comparison between Chinese and English VersionsIntroduction:International trade plays a crucial role in the global economy. As businesses expand their operations across borders, the need for international trade contracts becomes paramount. These contracts, often drafted in multiple languages, serve as the legal framework for conducting business transactions between parties from different countries. In this article, we will compare the Chinese and English versions of international trade contracts to understand their similarities, differences, and the significance of bilingual contracts in facilitating smooth trade relations.1. Importance of Bilingual Contracts in International Trade:International trade involves diverse parties from various linguistic and cultural backgrounds. To ensure clear communication and avoid misunderstandings, bilingual contracts are essential. These contracts provide a comprehensive understanding of the terms and conditions agreed upon by both parties, regardless of their native language. The inclusion of both Chinese and English versions also helps to eliminate any potential loopholes or ambiguities in interpretation.2. Structure and Format of Chinese and English Contracts:Chinese and English versions of international trade contracts follow distinct structural and formatting patterns.In Chinese contracts, the general convention is to use traditional Chinese characters. The contract typically begins with a title specifying the type of contract, followed by a table of contents providing a clear outline of the content. The main body of the contract consists of numbered articles, each addressing specific aspects such as parties involved, obligations, delivery terms, payment conditions, dispute resolution mechanisms, and termination clauses. The conclusion of the contract includes the signatures of both parties, indicating their agreement to the terms outlined.On the other hand, English contracts follow a similar structure, but with some differences in formatting. English contracts generally start with a title page that contains the name of the contract, date of execution, and contact information of the parties involved. The introductory section provides a brief background and purpose of the contract. The main body comprises numbered clauses discussing various aspects, such as the scope of work, pricing, payment terms, warranties, and limitation of liability. The conclusion of the contract includes the signatures of both parties, as well as a notary clause to ensure the authenticity of the agreement.3. Key Differences in Language and Legal Terminology:Chinese and English contracts exhibit notable differences in terms of language and legal terminology. Chinese contracts tend to be more detailed and descriptive, while English contracts often employ concise and precise language.In Chinese contracts, legal terminologies are expressed using formal and elaborate language, aiming to cover every possible scenario or contingency. This comprehensive approach aims to minimize potential conflicts andambiguities. However, this level of detail may lead to lengthy contracts, making them more challenging to navigate.In contrast, English contracts emphasize brevity and clarity. The use of precise legal terminology ensures that the terms and conditions are explicitly defined. While the English language allows for concise expression, it also necessitates a thorough understanding of legal terminology to avoid misinterpretations.4. Importance of Consistency and Equivalence:Consistency and equivalence between the Chinese and English versions of international trade contracts hold immense significance. Both versions must accurately convey the same meaning, creating a mutual understanding between the parties involved.During the drafting phase, ensuring consistency requires careful attention to word choice, sentence structure, and overall alignment of content. The use of correct translation techniques, such as literal translation, cultural adaptation, and functional equivalence, is vital to maintain accuracy and clarity. Equivalence, on the other hand, ensures that the legal concepts and obligations are addressed similarly in both languages, leaving no room for ambiguity or uncertainty.Conclusion:International trade contracts serve as the cornerstone of cross-border business dealings. To facilitate clear and effective communication between parties, bilingual contracts are essential. The comparison between Chinese and English versions highlights their structural and linguistic differences.Understanding and maintaining consistency and equivalence in both versions are crucial for ensuring a shared understanding and avoiding potential conflicts. By adhering to strict legal guidelines and employing professional translators, businesses can establish smooth trade relations and minimize the risk of misunderstandings in international trade.。
国际贸易合同范本中英文
国际贸易合同范本中英文International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into on [date] by and between:Seller:[Name of Seller][Address of Seller][Country of Seller][Contact information of Seller]Buyer:[Name of Buyer][Address of Buyer][Country of Buyer][Contact information of Buyer]Whereas, the Seller is engaged in the business of [type of business] and wishes to sell certain goods (hereinafter referred to as the "Goods") to the Buyer; andWhereas, the Buyer is engaged in the business of [type of business] and wishes to purchase the Goods from the Seller;Now, therefore, the parties hereto agree as follows:1. Description of GoodsThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following Goods:- [Description of good 1]- [Description of good 2]- [Description of good 3](Include as many items as necessary)2. QuantityThe quantity of each item of Goods shall be as follows:- [Quantity of good 1]- [Quantity of good 2]- [Quantity of good 3](Specify the quantity of each item)3. PriceThe price for the Goods shall be [Currency] [Amount] per [unit] (e.g., per kg, per piece, etc.). The total price shall be calculated based on the quantity specified in section 2.4. DeliveryThe Seller shall deliver the Goods to the Buyer's designated location on or before [date]. The Buyer shall bear the costs and risks associated with the transportation of the Goods.5. Payment TermsThe Buyer shall make payment to the Seller within [number of days] days from the date of delivery. Payment shall be made through [method of payment] to the Seller's designated bank account.6. Quality and WarrantyThe Goods shall conform to the specifications and quality agreedupon by both parties. The Seller warrants that the Goods shall be free from any defects in materials and workmanship for a period of [warranty period] from the date of delivery.7. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country or jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [country or jurisdiction].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, whether oral or written.9. AmendmentsAny amendments or modifications to this Contract must be made in writing and signed by both parties.10. SeverabilityIf any provision of this Contract is determined to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall continue in full force and effect.In witness whereof, the parties hereto have executed this International Trade Contract as of the date first above written. Seller: Buyer:[Signature of Seller] [Signature of Buyer][Name of Seller] [Name of Buyer]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第四章为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 订约人Contracting Parties供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方):甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。
Supplier: (hereinafter called “party A”)Agent:(hereinafter called “party B”)Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2. Commodity and Quantity: Party A hereby appoints Party B as its Sole Agent for the sale of …Party B shall undertake to sell the aforesaid commodity not less than 1,000,000m/tons in the duration of this agreement.甲方委任乙方为某商品的独家销售代理人…乙方保证在协议期间销售上述商品不少于1000000吨。
3.经销地区Territory 只限在.....。
In ... only.4. Confirmation of Orders:The quantities, prices and dates of shipments of the shipment concerning the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which will be shown in Party A’s S/C.协议商品的有关数量、价格和装船期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。
5. 付款PaymentAfter confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A may make preparations for shipment. 在订单确认后,乙方应于有关销货确认书规定的时间内,安排开立以甲方为受益人的、百分之百金额的、不可撤销的即期信用证。
并于开证后立即通知甲方以便甲方准备装运。
6. 佣金CommissionA …per cent (…%) commission on invoice value against each shipment will be remitted to PartyB by Party A after receipt of the payment.甲方于收妥货款后,按每批货物发票价值的百分之…向乙方汇付佣金。
7. 市场情况报告Reports on Market ConditionsParty B shall have the obligation to forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising material.乙方有义务每三个月向甲方寄送一次详细的报告,反映当地的市场情况和消费者意见。
乙方还应随时将其他供货人所报同样商品的样品,连同其价格、销售情况、广告资料等寄给甲方参考。
8. 宣传广告费用Advertising & Publicity ExpensesParty B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all drafts and/or drawings intended for such purposes for prior approval. 乙方应负担协议期在上述地区的一切广告宣传费用。
所有用作广告宣传的草稿和绘图必须送交甲方取得事前同意。
9. 协议有效期Validity of AgreementThis Agreement, when duly signed by the parties concerned, shall remain in force for... to be effective as from ..to..If a renewal of this Agreement is desired, notice in writing shall be given by either party one month prior to its expiry. Should one of the parties fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, the other party is entitled to terminate this Agreement. 本协议经有关双方签字后保持有效…年,从某日期起到某日期止。
如果一方需要延长协议,必须在满期前一个月书面通知另一方。
如果一方未能履行协议条款,另一方有权终止本协议。
10. 仲裁ArbitrationAll disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through negotiation between both parties. In the event that no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, in accordance with its rules of Arbitration. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. 凡执行协议引起的一切争议,应通过双方协商解决。
如协商不成,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁程序暂行规定则进行仲裁。
该委员会的裁决是终局的,并约束双方。
11. 其他条款Other Terms & Conditions(1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B.However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction concluded. 甲方不应向上述地区的其他客户供应协议商品。
如有任何直接询盘均要转介乙方。
但是,如有任何客户坚持要与甲方直接交易,甲方有权直接成交。
在后一情况下,甲方应送给乙方销货确认书副本一份,并按该笔交易发票净值的百分之……为乙方保留佣金。
(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement. 如果乙方未能在…..月内向甲方寄送至少某某数量或金额的订单,则甲方不再受本协议的约束。
(3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A's government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation or commission thereof. 对于双方政府间的交易,甲方有权按其政府授权直接成交而不受本协议的约束。