美国总统奥巴马给他女儿的信

合集下载

美国总统选举演讲稿

美国总统选举演讲稿

美国总统选举演讲稿海不择细流,故能成其大。

山不拒细壤,方能就其高。

以下是店铺为你整理的2017美国总统选举演讲稿,希望大家喜欢!美国总统选举演讲稿(一)我已准备好做很多事。

很多事。

春季已至,我们开始整理花园,在我住的社区里,我种的西红柿可是个传奇。

我女儿明年就要上幼儿园了,所以我们准备搬家,为了让她上更好的学校。

我的兄弟和我正打算创业。

五年来我一直在养育自己的孩子,现在我要重返职场了。

每天,我们都在做着越来越充分准备来迎接儿子的诞生。

现在我提出工作申请。

我对毕业后即将面对的真实世界充满期待。

我今年夏天要结婚了--跟一个我非常在乎的人。

我要参演一个剧了,穿着鱼的服装。

小鱼鱼。

我很快就准备退休了。

退休意味着各个方面重塑你自身。

我们打算重新装修房子。

不过最重要的还是教会我们的狗别再吃垃圾了。

我们对2015年有很高的期待,它们会实现的。

我最近开始了一份新的事业这个。

这个第五代公司对我来说意义重大。

每个人都在为此努力工作,而成为其中一员感觉非常棒。

我也准备好了要做一些事情。

我要参加总统竞选。

美国已经从艰难的经济形势中恢复,但机遇仍然存在并青睐那些位于顶端的人。

每一天,美国都需要一个冠军,而我希望成为那个冠军。

所以,你可以做的更好,你可以领先并一直领先。

因为只要家庭繁荣,美国就会繁荣。

因此我需要你的选票,因为这是你的时代,我希望你能和我一起踏上征程。

美国总统选举演讲稿(二)我衷心感谢艾奥瓦的公民们。

众所周知,有人说这一天永远不会到来。

有人说我们好高骛远。

有人说人民异见纷呈,悲观失望,不可能再为了一个共同的目标而众志成城。

但在这个一月的夜晚,在这个书写历史的时刻,你们做到了那些愤世嫉俗的人断言我们做不到的事。

五天后新罕布什尔州的选民也将完成你们的壮举。

在刚刚来到的2008年,美国人民也会完成同样的壮举。

在学校和教堂,在小市镇和大城市,你们——民主党人、共和党人、无党派人士——熙熙攘攘地走到一起,自豪地宣称:我们是一个国家,我们是一个民族;变革的时刻已经到来。

奥巴马成名演讲稿——无畏的希望audacity

奥巴马成名演讲稿——无畏的希望audacity

xx成名演讲稿:无畏的希望(英文版)keynote address at the 2004 democratic national conventionjuly 27, 2004on behalf of the great state of , crossroads of a nation, , let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. tonight is a particular honor for me because, let’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely. my father was a foreign student, born and raised in a small village in . he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. his father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。

今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。

我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。

他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。

而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。

但祖父对父亲抱以厚望。

凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。

美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。

还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。

奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案

奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案

奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案奥巴马给女儿的一封信阅读答案贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。

他也曾写过一封信给他的女儿,下面是WTT整理的奥巴马给女儿的一封信阅读答案,供大家参考!《奥巴马给女儿的一封信》亲爱的马莉亚、莎夏:①我知道,这两年来,在这条竞选道路上,你们享受了不少快乐时光。

你们参加了野餐、列队游行和各州的集会,还吃了不少我和你们的妈妈原来不允许你们吃的垃圾食物,所有这一切,我都非常清楚。

同时,我深切地体会到,对你们和你们的妈妈而言,这两年是多么辛苦。

我知道,在过去的两年我错过了许多,但今天我想对你们说,为什么我决定带领全家踏上这条征程。

②爸爸年轻的时候,曾认为生活的全部内容只有我自己,以为生活的全部意义就是怎样才能在世界瞩目下闯荡出一条属于自己的路,一条成功的路,一条能够得到我想要的一切的路。

但是到了后来,你们俩先后来到我的世界。

你们对一切充满好奇的眼神、你们淘气的样子,还有你们的微笑填满了我整颗心,也照亮了我的人生。

一时间,我突然意识到,我以前为自己制定的宏伟蓝图,似乎变得不再重要了。

我发现,你们的快乐,才是我一生中最大的快乐。

我觉得,如果我不能给你们带来快乐和幸福,不能满足你们的渴求,那么我的生命没有任何价值可言。

孩子们,这就是爸爸为何会竞选总统的原因:为了你们,为了全美国的每个孩子。

③我希望,每个孩子都能够上学,去那些能充分发掘潜力、激发创造力和想象力、教会用质疑和好奇的眼光看周围事物的学校;我希望,每个孩子都有机会接受大学教育,即使有些孩子的父母并不富有;我希望,每个孩子能找到好工作,能拿到满意的报酬,能享受各项福利,能在工作之余有时间陪自己的子女,能在退休后仍享有做人的尊严。

④我希望,大家勇于探索,攀登科学的高峰,在有生之年能亲眼见证高新科技、发明创造给世界带来的变化,亲身体会我们的星球在科学的带动下,变得更加清洁、更加安全。

奥巴马给女儿的信What_I_Want_For_You-_And_Every_Child_in_America”

奥巴马给女儿的信What_I_Want_For_You-_And_Every_Child_in_America”

美国总统奥巴马在即将上任之际,写了封感性十足的公开信给两个尚未成年的女儿,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何选择迈向白宫之路做了番解释。

这封信发表在美国大观杂志上,全文如下:“What I Want For You- And Every Child in America”by President-Elect Barack Obama (Published in Parade Magazine) 我们一家的大冒险奥巴马给女儿的信Dear Malia and Sasha,亲爱的马莉亚和莎夏:I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。

奥巴马对女儿说 请不要让你自己失望

奥巴马对女儿说 请不要让你自己失望

奥巴马对女儿说: 请不要让你自己失望!嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。

我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。

我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。

不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放假,以及今天不用那么早起床。

我可以理解这份心情。

小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。

显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。

每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。

我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。

我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。

我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。

我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。

我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。

但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。

而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。

奥巴马经典演讲稿【三篇】

奥巴马经典演讲稿【三篇】

【导语】奥巴马于2008年正式成为美国历第⼀位⿊⼈美国总统,他的就职演讲曾打动过⽆数⼈,以下是分享给⼤家的奥巴马经典演讲稿【三篇】,给⼤家作为参考,希望能给⼤家带来帮助!奥巴马经典演讲稿【⼀】 我要感谢我的竞选伙伴。

他发⾃内⼼地投⼊竞选,他的声⾳代表了那些在他成长的斯克兰顿街⽣活的⼈们的声⾳,代表那些和他⼀道乘⽕车上下班的特拉华州⼈民的声⾳。

现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. 如果不是我过去⼗六年间最亲密的朋友、我的家庭的基⽯和我⼀⽣的⾄爱给予的⽀持,今晚我不会站在这⾥。

奥巴马演讲稿

奥巴马演讲稿

Thank you so much.非常感谢你们。

Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individua l dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

奥巴马给女儿的信:我们一家的大冒险

奥巴马给女儿的信:我们一家的大冒险

去 了。母亲真 的老 了.在 孤独的想象 中.我 已经认 不清母 亲了 ,我也 无法从 她的片 断中收集到完整的 面容 了。母亲的一生就是 这样被 一场或大或小的雨 分 割着, 同时又被 一场场或长或
也 要大 家 向 自己的 人 际界 限挑
战, 跨越 使我 们看不到对方长处 的种族 、 地域 、 性别和宗 教樊 篱。
有 时 候 为 了 保 护 我 们 的 国
家, 我们不得 不把 青年 男女派到 战场 或其它危险的地方 ,然而 当
我 们这 么 做 的 时 候 , 要 确 保 师 我
பைடு நூலகம்她 让 我 了解 到 ,美 国 之 所 以
我想要 的。后来 ,你们俩进入 了 我的世界 ,带来的种种好奇 、淘 气和微笑 ,总能 填满我的心 ,照 亮我的 日子 。突然之 间 ,我为 自 己谱写的伟大计划显得不再那 么 重要 了。我很快便发 现 ,我在你
高还附带健 康保险的工作 , 让他
现 的 一 切 机 会 , 自己 的生 命 也 我

出有名 ,我们 尽了全力以和平方 式化解 与他人的争执 ,也想尽 了 切办法 保障 男女官兵 的安全 。
我 要 每 个 孩 子 都 明 白 ,这 些 勇 敢 的 美 国人 在 战 场 上 捍 卫 的 福 祉 是
没 多大价值 。总而言之 ,我的女 儿 ,这 就是我竞 选总统 的原 因 : 我要让你们俩和这个 国家的每一 个孩子 , 都能拥有我想要给 他们
了 ,今 天 我 要 再 向你 们 说 说 为 何 程。 当 我 还 年 轻 的 时 候 , 认 为 我 生 活就 该 绕 着 我 转 :我 如 何 在 这 世 上 得 心应 手 ,成 功 立 业 ,得 到
我要让所有 儿童都在能够发 掘他们潜能的学校就读 ; 些学 这 灌输他们对身处的这个世界 的好 奇 心。 我要 他们 有机会上大 学 , 哪 怕他 们的父母并不富有 。 而且

奥巴马给女儿的信(中英文)

奥巴马给女儿的信(中英文)

奥巴马给女儿的信(英文原文)即将宣誓就职的美国总统当选人奥巴马,写了封感性十足的公开信给两名稚女—十岁的玛莉亚与七岁的莎夏,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何决定带领“我们一家人展开这趟伟大冒险”迈向白宫之路做了番解释,以及他参选总统时从两名爱女身上所获得的启发。

坦承就算答应让爱女饲养小狗、也与无法弥补一家人无法团聚的时光的奥巴马说,他非常以两个女儿为荣,非常爱她们,“当我们准备一起在白宫展开新生活时,你们的耐心、镇定、宽容与幽默,我每日感怀在心。

爱你们的老爸”。

这封共七百九十六字、名为“我要你们—与全美每名小孩—过得更好”家书的收信对象,并非仅限于奥巴马的两名爱女,而广及全美国国民—这封应杂志邀请而撰写的家书内容,将刊载于18日随报纸附赠的Parade(大观)杂志上,而该杂志网站在14日已率先贴出该信全文。

英文原文如下:America””“What I Want For You-And Every Child in Americaby President-Elect Barack Obama(Published in Parade Magazine)Dear Malia and Sasha,I know that you’ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail,going to picnics and parades and state fairs,eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn’t have let you have.But I also know that it hasn’t always been easy for you and Mom,and that as excited as you both are about that new puppy,it doesn’t make up for all the time we’ve been apart.I know how much I’ve missed these past two years,and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.When I was a young man,I thought life was all about me—about how I’d make my way in the world,become successful,and get the things I want.But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day.And suddenly,all my big plans for myself didn’t seem so important anymore.I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours.And I realized that my own life wouldn’t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.In the end,girls,that’s why I ran for President:because of what I want for you and for every child in this nation.I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them,and instill in them a sense of wonder about the world around them.I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren’t rich.And I want them to get good jobs:jobs that pay well and give them benefits like health care,jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.I want us to push the boundaries of discovery so that you’ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer.And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region,gender and religion that keep us from seeing the best in each other.Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do,I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully,and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe.And I want every child to understand that theblessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age,reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us.It’s a charge we pass on to our children,coming closer with each new generation to what we know America should be.I hope both of you will take up that work,righting the wrongs that you see and working to give others the chances you’ve had.Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation.But because you have an obligation to yourself.Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach,and to grow into compassionate,committed women who will help build that world.And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have.That’s why I’ve taken our family on this great adventure.I am so proud of both of you.I love you more than you can ever know.And I am grateful every day for your patience,poise,grace,and humor as we prepare to start our new life together in the White House.Love,Dad就职庆典前美总统奥巴马写给女儿的公开信(全文)本文完整翻译了美国新当选总统写给他两个宝贝女儿的信(见星期四美国《大观》(Parade)杂志)。

奥巴马给女儿的信

奥巴马给女儿的信

奥巴马给女儿的信作者:来源:《初中生之友·中旬刊》2015年第04期这是2009年奥巴马即将首次担任美国总统之际,写给两个尚未成年的女儿的公开信。

看过美国总统对女儿的期望,亲爱的,你对我们伟大祖国有着怎样的梦想和期许?你愿意为她付出怎样的努力?亲爱的马莉娅、萨莎:我知道,这两年来,在这条竞选道路上,你们享受了不少快乐时光。

你们参加了野餐、列队游行和各州的集会,还吃了不少我和你们的妈妈不允许你们吃的垃圾食品。

所有这一切,我都非常清楚。

我深切地体会到,对你们和你们的妈妈而言,这两年是多么的辛苦。

不过,在这个过程中,也有令人兴奋的时候。

这种心情,和我们家新买小狗时你们兴高采烈的心情是一样的。

我知道,在过去的两年里我错过许多,但今天我想对你们说,为什么我决定带领全家踏上这一征程。

爸爸年轻的时候,曾认为生活的全部内容只有我自己,以为生活的全部意义就是怎样才能在世界瞩目下闯荡出一条属于自己的路,一条成功的路,一条能够得到我想要的一切的路。

但是到了后来,你们俩先后来到我的世界。

你们对一切充满好奇的眼神,你们淘气的样子,还有你们的微笑填满了我整颗心,也照亮了我的人生。

一时间,我突然意识到,我以前为自己制定的宏伟蓝图,似乎变得不再重要了。

我发现,你们的快乐,才是我一生中最大的快乐。

我觉得,如果我不能给你们带来快乐和幸福,不能满足你们的渴求,那么我的生命没有任何价值可言。

孩子们,这就是爸爸竞选总统的原因:为了你们,为了全美国的每个孩子。

我希望,每个孩子都能够上学,去那些能充分发掘潜力、激发创造力和想象力、教会用质疑和好奇的眼光看周围事物的学校;我希望,每个孩子都有机会接受大学教育,即使有些孩子的父母并不富有;我希望,每个孩子都能找到好工作,能拿到满意的报酬,能享受包括医疗保险在内的福利,能在工作之余有时间陪自己的子女,能在退休时仍享有做人的尊严。

我希望,大家勇于探索,攀登科学的高峰,在有生之年能亲眼见证高新科技和发明创造给世界带来的变化,亲身体会我们的星球在科学的带动下,变得更加清洁、更加安全。

米歇尔·奥巴马,2016年最精彩的演讲!

米歇尔·奥巴马,2016年最精彩的演讲!

米歇尔·奥巴马,2016年最精彩的演讲!昨天,美国民主党全国代表大会(Democratic National Convention, DNC)在美国独立宣言宣读与联邦宪法诞生之地,费城,开幕。

这一次的美国选举可以说充满了戏剧性。

就在民主党全国代表大会召开前夕,民主党爆发邮件危机,维基解密泄露的邮件显示民主党高层在初选阶段有偏袒希拉里,打压桑德斯的情况。

当人们认为民主党的这次大会将成为一次分裂的灾难时,现任美国第一夫人米歇尔·奥巴马站了出来。

米歇尔·奥巴马通过演讲,将现场的人们团结了起来。

她的演讲充满了激情和感染力,说到动情之处,台下不少现场的听众潸然泪下。

本来还充满了些许抗议杂音的会议现场,在她的演讲之后,气氛变得空前热烈,人们也一次次为她的演讲献上掌声和欢呼声。

奥巴马总统在米歇尔演讲之后通过推特说到:“一次由一位杰出女性所作的杰出讲演。

我无比自豪。

我国有幸有这样一位第一夫人。

我爱你,米歇尔。

”《华盛顿邮报》评论米歇尔的演讲是,充满“不和谐杂音”的民主党党代会第一天日程中的“精彩顶峰”。

《纽约时报》认为,尽管这次党代会的主角是希拉里·克林顿,但至少党代会第一天晚上绝对“属于米歇尔”。

《洛杉矶时报》形容米歇尔的演讲是“民主党党代会第一夜最富激情的一曲希拉里·克林顿赞歌”。

对此,敏敏老师只能说,这就是演讲的力量!如果大家对public speech有兴趣,一定不要错过这段演讲。

接下来,敏敏老师为大家找来了这段号称是“史上最佳第一夫人演讲”的视频。

让我们跟着米歇尔·奥巴马,一起来学习一下如何演讲。

演讲全文Thank you all. Thank you so much.谢谢各位,非常感谢。

You know, it’s hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.距离我第一次参加民主党全国大会,说服你们为什么我的丈夫能当总统,已经过去八年了,这令人难以置信。

奥巴马给女儿的16条建议英语

奥巴马给女儿的16条建议英语

奥巴马给女儿的16条建议英语Here is a 700-word article on the 16 pieces of advice that President Obama gave to his daughters:As a father, former President Barack Obama has shared many words of wisdom with his two daughters, Malia and Sasha. Over the years, he has imparted valuable lessons that go beyond the realm of politics and speak to the heart of what it means to live a meaningful and fulfilling life. In a 2015 interview, Obama revealed 16 pieces of advice that he has given to his girls, and these timeless nuggets of wisdom serve as a roadmap for people of all ages.The first piece of advice Obama shared is to "be kind and be useful." He emphasizes the importance of treating others with compassion and using one's talents and abilities to make a positive impact on the world. In a society that often values individual success above all else, Obama reminds his daughters that true fulfillment comes from being a force for good in the lives of others.Secondly, Obama encourages his girls to "be true to yourself." He stresses the importance of staying grounded in one's values and not succumbing to the pressure to conform to societal norms or the expectations of others. By being authentic and unapologetic about who they are, Malia and Sasha can forge their own paths and find true happiness.The third piece of advice is to "enjoy the process." Obama recognizes that life is a journey, not a destination, and he urges his daughters to savor the moments along the way, rather than solely focusing on the end goal. By embracing the ups and downs of the process, one can find joy and fulfillment in the present moment.The fourth lesson Obama imparts is to "be responsible for your actions." He emphasizes the importance of taking ownership of one's choices and the consequences that come with them. This sense of accountability is crucial for personal growth and for building a society of responsible citizens.The fifth piece of advice is to "be disciplined." Obama knows that success in any endeavor requires hard work, dedication, and the ability to delay gratification. By cultivating self-discipline, his daughters can develop the resilience and perseverance needed to overcome challenges and achieve their goals.The sixth lesson is to "be confident." Obama encourages his girls to believe in themselves and to not be afraid to take risks and pursue their dreams. He reminds them that confidence is not about arrogance, but about having the courage to put oneself out there and to embrace one's unique talents and abilities.The seventh piece of advice is to "be focused." In a world filled with distractions and competing priorities, Obama stresses the importance of staying laser-focused on what truly matters. By cultivating a sense of purpose and direction, his daughters can navigate the complexities of life with clarity and intentionality.The eighth lesson is to "be resilient." Obama knows that life is full of ups and downs, and he encourages his daughters to develop the inner strength and flexibility to bounce back from setbacks and adversity. By embracing a growth mindset, they can turn challenges into opportunities for learning and personal growth.The ninth piece of advice is to "be humble." Obama reminds his girls that no matter how successful they become, it is important to remain grounded and to recognize that there is always more to learn and discover. By staying humble, they can maintain a posture of openness and curiosity, which will serve them well throughout their lives.The tenth lesson is to "be grateful." Obama emphasizes the importance of cultivating a sense of appreciation for the blessings and opportunities that come one's way. By expressing gratitude, his daughters can foster a positive and optimistic outlook on life, which can help them navigate the inevitable challenges and setbacks they will face.The eleventh piece of advice is to "be patient." Obama knows that true growth and change often take time, and he encourages his girls to have the patience and perseverance to see things through, even when the path forward is not immediately clear.The twelfth lesson is to "be curious." Obama values the power of curiosity and the desire to learn and explore. He encourages his daughters to approach life with a sense of wonder and a thirst for knowledge, as this will open them up to new perspectives and opportunities.The thirteenth piece of advice is to "be courageous." Obama knows that taking risks and stepping out of one's comfort zone is essential for personal growth and fulfillment. He urges his girls to have the courage to pursue their passions and to stand up for what they believe in, even in the face of adversity.The fourteenth lesson is to "be kind." Obama emphasizes the importance of treating others with compassion and empathy, and he reminds his daughters that small acts of kindness can have a profound impact on the lives of those around them.The fifteenth piece of advice is to "be hopeful." Obama knows that the world can be a challenging and overwhelming place, but he encourages his daughters to maintain a sense of optimism and to believe in the power of positive change.Finally, the sixteenth lesson is to "be yourself." Obama reminds his girls that their true worth lies not in the opinions of others, but in their own unique identities and the gifts they have to offer the world. By embracing their authentic selves, they can live fulfilling and meaningful lives.These 16 pieces of advice from President Obama serve as a powerful roadmap for living a life of purpose, fulfillment, and impact. By embodying these values, Malia and Sasha, and all of us, can navigate the complexities of life with wisdom, resilience, and a deep appreciation for the journey.。

奥巴马给女儿的一封信

奥巴马给女儿的一封信

奥巴马给女儿的一封信我的爱丽丝,在你走出我们家的大门前,我想写信给你,表达出我对你的爱、鼓励和支持。

你即将开始一个全新的征程,去追寻自己的梦想,去创造属于你自己的未来。

虽然我认为你已经准备好了,但我仍然希望用这封信告诉你一些我在你成长过程中学到的重要事情。

首先,要知道你的价值和能力。

无论发生什么,无论别人如何评价你,你必须亲自相信自己是有价值的,有能力的。

我希望你明白,你有无限的潜力,你可以通过努力成为你想成为的人。

不要让任何人、任何困难或任何失望让你失去自信。

你有才华和智慧,你能够克服一切困难。

其次,要尊重自己和他人。

在人生的道路上,你会遇到各种各样的人,他们有不同的背景、观点和意见。

要学会尊重他们的差异,尊重他们的权利和感受。

不要因为别人不同于你而对他们心存恶意或偏见。

记住,只有尊重他人,你才能得到别人的尊重。

第三,你要有勇气去追求自己的梦想。

人生的道路不会一帆风顺,你可能会遇到挫折和失败。

但这并不意味着你应该放弃。

相反,你要有勇气去面对困难,坚持不懈地追求自己的梦想。

找到你热爱的事物,然后努力奋斗,追求卓越。

即使失败了,也要从失败中学到经验,继续前行。

此外,要学会爱和关心他人。

我们是社会的一部分,我们的幸福与他人紧密相连。

不要忘记给予别人关爱和支持,帮助那些需要我们帮助的人。

通过关心他人,我们才能成为更好的人,并在自己生活中获得更大的满足感。

最后,我想提醒你记住,无论你走到哪里,无论你在做什么,我们都会一直支持你。

我们是你的家人,我们一直都爱你、关心你。

无论你经历了什么,无论你犯了什么错误,我们都会在你身边。

不要害怕向我们寻求帮助和支持。

我们愿意为你提供所需要的一切。

亲爱的爱丽丝,你是我们生命中的光芒,我们一直都为你感到骄傲。

我希望你不仅仅成为一个成功的个体,更要成为一个有所作为的公民和一个心怀善意的人。

你有责任和能力去改变这个世界,让它变得更美好。

无论何时何地,无论你面临什么困难,记住你的父亲永远都会在你身边。

高考作文素材奥巴马

高考作文素材奥巴马

作文素材一、奥巴马——美国总统1、奥巴马的成功得益于他的母亲(勤奋、爱国,立志当高远,)家庭教育对成才的重要性面临困难时人该如何做美国总统的奥巴马开创了新的美国和世界历史。

但奥巴马的母亲无疑是一个伟大的教育者。

奥巴马的母亲突破种族偏见嫁给黑人,在于奥巴马的父亲离婚后依然胸怀宽阔,为其父亲树立良好形象,并让奥巴马从小接受精英而多元化的教育,这些非常难得。

我记得在翻译《我父亲的梦想—奥巴马回忆录》一书的过程中有些很难忘的细节。

比如奥巴马小时候六岁跟随母亲去印尼以后,由于母亲没有钱送他去国际学校,只好就送他去了普通当地的印尼学校,而这些学校使用当地语言教学。

尽管如此,奥巴马母亲却深知早期教育的重要性,她加倍努力自己亲自辅导奥巴马的教育。

每周星期一到星期五,她都会在凌晨四点叫奥巴马起床,然后教他三个小时的英文,然后奥巴马再去学校接受当地教育,妈妈还要去上班。

每天凌晨四点就起床教育自己的儿子三个小时,一周连续五天,这需要怎样的毅力和付出?并且他的母亲对他的寄望很高,从小教导奥巴马做人要诚恳、坦率、有主见。

奥巴马的自信、魄力和拉近不同人群的能力,以及面对强势女性能处之泰然的特点,无一不反映了母亲的影响力。

他们母子俩虽然长时间远隔重洋,但始终关系密切。

奥巴马后来在写给自己两个女儿的信中提到母亲对他的教育:“这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。

她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。

”奥巴马的母亲把独立宣言念给奥巴马听,从小对他进行自由、民主和美国精神的教育,并且从小给他灌输了“领导国家”的理念,她对奥巴马说:“你不能像那些只顾享乐的人一样,总是坐等着机会送上门来。

”正因为懂得抓住机会,才使得奥巴马总是能在机会面前抢先一步。

奥巴马给女儿的信

奥巴马给女儿的信

这是一封细致入微的家书,非常感人,美国前总统奥巴马写给女儿的信亲切、自然、朴实、没有大话、套话,说的全是家常,每一条建议都可以做得到,每一条都有益,行文的语气没有作为父亲或者总统的谆谆教导。

从"不在外面吃饭"这类小事,到"这个世界是一个完全由大家分享的世界,你所做的每件事都会影响到别人"这类普世价值观,奥巴马都说得贴切,自然,优美。

希望能够对你有所裨益。

Life is short. It may feel like it takes forever sometimes, but the reality is that you live, and a short time later, you die. It happens so quickly, many people don’t even realize they had a life until it’s already over.生命如此短暂。

我们有时候觉得生命怎么也走不完,实际上,你现在活着,过不了多久,就会死去。

人生真是转眼一瞬间的事情,很多人到临死前才意识到这一生已经结束。

1停止怀疑自己Stop Doubting YourselfIf you don't believe in yourself, nobody will. Success starts in your mind, and if all you’re doing is putting yourself down and predicting fai lure, it’ll become a self-fulfilling prophecy.如果你自己都不相信自己,那没人会相信你。

成功源于你的头脑,如果你所做的是不断地看扁自己,预言着未来的失败,这就真的会成为现实。

Instead of doubting yourself, think positively. Not only will you be happier and more successful, you’ll spread it to everyone around you.与其怀疑自己,不如积极的考虑问题。

米歇尔奥巴马在美国民主党全国代表大会上的演讲词(中英文)(1)

米歇尔奥巴马在美国民主党全国代表大会上的演讲词(中英文)(1)

非常感谢,伊莲我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲,我们永远支持你。

过去的几年来,借由作为第一夫人的非凡殊荣,我几乎游遍了整个美国。

而无论我去到哪里,从我所见到的人们,所听到的故事中,我都看到了最真切的美国精神。

在人们对我和我的家庭,特别是我的女儿们那难以置信的友善和热情中,我看到了它。

在一个濒临破产的学区的教师们不收分文、坚持执教的誓言中,我看到了它。

在人们在突如其来的紧急召唤下化身英雄,纵身扑向灾害去拯救他人飞过整个国家去扑灭大火驱车数小时去援助被淹没的城镇时,我看到了它。

在我们身着军装的男女军人和自豪的军属身上在受伤的战士们告诉我他们不仅会再次站立行走,而是会奔跑,甚至参加马拉松时在一位于阿富汗因炸弹而失明的年轻人“为了我所做的和我还将要做的,我宁愿失去我的眼睛一百次。

”这样轻描淡写的话语中,我看到了它。

每一天,我所见到的人们都鼓舞着我每一天,他们都令我骄傲每一天,他们都在提醒我,能够生活在这地球上最伟大的国度中是多么的幸福。

成为诸位的第一夫人,是我的荣耀和幸运但当我们四年前首次聚在一起的时候,我仍对我们即将展开的旅程心怀疑虑。

对我丈夫心中的祖国愿景,我满怀信心对他将成为一位出色的总统,我也深信不疑但是就像所有的母亲一样,我也曾担心如果他当选,这对我们的女儿们意味着什么。

身处万众瞩目的聚光灯下,我们要如何让他们保持脚踏实地?当他们被迫离开从小熟悉的家、学校、和朋友时,会有什么感受?在搬到华盛顿之前,我们的生活充满简单的快乐周六参加足球赛,周日则在祖母家还有巴拉克和我的约会之夜,我们要么出去晚餐,要么去看场电影,因为作为一个筋疲力尽的老妈,我实在没法同时去晚餐和电影还不打瞌睡。

说真话,我爱我们为女儿们所创造的生活我深爱和我一起创造这生活的男人而且我不愿意让这一切因为他当了总统而发生变化。

我爱的就是巴拉克原来的样子。

你们瞧,即便当时巴拉克已经是一名参议员兼总统候选人了对我而言,他仍是那个开着辆锈迹斑斑的破车来接我去约会的男子,我几乎都能透过乘客这侧车门上的破洞看到飞逝而过的路面他仍是那个把一张从垃圾箱里翻出来的咖啡桌当做自己最了不起的财产的男子,那个仅有的一双体面的鞋子比自己的脚还小了半号的男子。

奥巴马给女儿的一封信

奥巴马给女儿的一封信

奥巴马给女儿的一封信亲爱的马莉亚和莎夏:我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过很多乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。

不过我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。

新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法补充我们不在一起的所有时光。

我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带着我们一家走上这趟旅程。

当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。

后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填满我的心,照亮我的日子。

突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。

我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。

而我也同时体会到,假如我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。

总来说之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。

你们的祖母让我理解到,美国之所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们能够持续让它变得更好,而让它更好的未竟工作,就落在我们每个人的身上。

这是我们交给孩子们的责任,每过一代,美国就更接近我们的理想。

我希望你们俩都愿接下这个工作,看到不对的事要想办法改正,努力协助别人获得你们有过的机会。

这并非只因国家给了我们一家这么多,你们也当有所回馈,虽然你们的确有这个义务,而是因为你们对自己负有义务。

这些是我想要让你们得到的东西:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,长成具慈悲心、坚持理想,能帮助打造这样一个世界的女性。

我要每个孩子都有和你们一样的机会,去学习、梦想、成长、发展。

这就是我带着我们一家展开这趟大冒险的原因。

我深以你俩为荣,你们永远不会明白我有多爱你们,在我们准备一同在白宫开始新生活之际,我没有一天不为你们的忍耐、沉稳、明理和幽默而心存感激。

爱你们的老爹。

医院,吊唁慰问费用 (12页)

医院,吊唁慰问费用 (12页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==医院,吊唁慰问费用篇一:如何写慰问及吊唁信跟着奥巴马学写慰问信美国总统奥巴马的演讲技巧一流,用词精准、风趣幽默、又很有“煽动性”,当然,这里的“煽动性”并不是贬义,你懂的。

作为国家元首,除了在不同场合做演讲,传递自己的理念以外,还有不少情况下需要他公开或者不公开地送上慰问或祝福。

我们下面就以奥巴马曾经公开发布过的两篇简短的慰问信来学一学这一类文体的基本写法。

跟着总统学写作,听着还挺高大上的,是不?我和米歇尔向卡特总统送上最好的祝愿,祝他早日康复。

我们会为罗莎琳(卡特夫人)和整个卡特家族祈祷祝福,他们此前曾经坚定优雅地面对过多次困境挑战,这一次也会一样面对。

吉米,你会完全康复的,我们同所有美国人民一起,为你加油。

看上去简短的几句话,要学的东西可不少呢。

1. michelle and i send our best wishes to president carter for a fast and fullrecovery.这一句中出现了所有祝愿类信件中都会用到的一个万用句型:tosend ones bestwishes to somebody for something向某人送上最好的祝愿,for后面直接跟祝愿的内容。

比如,we send our best wishes to you for a happy new year.这种情况下,我们还可以把句子简化成:we send you our best wishes for a happy new year.2. our thoughts and prayers are with rosalynn and the entire carter family...这里的our thoughts and prayers are with somebody是慰问类信件中最常用的一句话, thoughts表示“挂念”,prayer表示“祈祷”,也就是说“我们都挂念你、为你祈祷”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I want you to see new inventions. I want you to see the earth become more and more
beautiful.
We try our best to build a peaceful world. We are fighting for freedom and safety.
visit museums and eat all kinds of food wiew puppy 。
But I know sometimes you are unhappy,because I can't stay with you, or share these
你也有了一個寵物小狗。這些事情會使你開興。但是我知道有時你會不高興,因為我沒能留下來陪你或與你分享這些好事。我感到非常抱歉。今天我要告訴你我成為總統的想法。
當你們兩個來到我的世界時,帶給了我無限的快樂。我想要你們以及其他同齡的孩子們生活的歌更快樂。
我希望所有的孩子們都能走進校園。我想要他們有機會去大學讀書—甚至即使他們的家庭並不富有。並且我還要他們在長大後找到好工作。
you and all kids of your ages to live happily.
I want all children to go to schools. I want them to have the chance to go to
college—even if their parents aren't rich. And I want them to get good jods when they grow up.
beautiful thingswith you. I am sorry for that. Today I will tell you some of my i-
deas of becoming the US president.
When you two come into my world, you bring a lot of happiness to me. And I want
Letter from the US President Obama to his daughters
Dear Malia and Sasha,
You have a lot of fun these two years when I am busy with my work. you go to picnics,
I want every child to have beautiful dreams. And I will work for it.
I am so prud of both of you, and I love you very much! Let 's start our new life
together in the White House.
Love, Dad
美國總統奧巴馬給她女兒的信
親愛的瑪利亞與薩沙,
你在我置身於工作期間很快了吧。你露營,參觀博物館並且與你的媽媽吃很多好吃的。
我想讓你看些新發明。我還想讓你看到地球變得越來越美麗。
我們盡力建造一個美好和諧的世界。我們還在為自由與和平奮鬥。我希望每一個孩子都能有夢想。我會為他而努力的。
我為你們兩而非常自豪,我很愛你們兩!讓我們共同開始白宮裏的新生活吧。
愛你的父親
相关文档
最新文档