比较句型的翻译

合集下载

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说…「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former.「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。

2.nothing else than 完全是,实在是「例文」What the man said was nothing else than nonsense.「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。

3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。

「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed.「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。

4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称….「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them.「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。

比较级的用法

比较级的用法

比较级的用法•相关推荐比较级的用法英语句子中,将比较两个主体的方法叫做“比较句型”。

其中,像“A比B更……”的表达方式称为比较级。

组成句子的方式是将形容词或副词变化成比较级的形态。

下面是小编帮大家整理的比较级的用法,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

比较级的用法篇1在英语中通常用下列方式表示的词:在形容词或副词前加more (如more natural,more clearly )或加后缀—er(newer,sooner )。

典型的是指形容词或副词所表示的质、量或关系的增加。

英语句子中,将比较两个主体的方法叫做“比较句型”。

其中,像“A 比B更……”的表达方式称为比较级;而“A最……”的表达方式则称为最高级。

组成句子的方式是将形容词或副词变化成比较级或最高级的形态。

一、形容词、副词的比较级和最高级的构成规则1.一般单音节词和少数以-er,-ow结尾的双音节词,比较级在后面加-er,最高级在后面加-est;(1)单音节词如:small→smaller→smallest short→shorter→shortesttall→taller→tallest great→greater→greatest(2)双音节词如:clever→cleverer→cleverest narrow→narrower→narrowest2.以不发音e结尾的单音节词,比较在原级后加-r,最高级在原级后加-st;如:large→larger→largest nice→nicer→nicest able→abler→ablest3.在重读闭音节(即:辅音+元音+辅音)中,先双写末尾的辅音字母,比较级加-er,最高级加-est;如:big→bigger→biggest hot→hotter→hottest fat→fatter→fattest4.以“辅音字母+y”结尾的双音节词, 把y改为i,比较级加-er,最高级加-est;如:easy→easier→easiest heavy→heavier→heaviestbusy→busier→busiest happy→happier→happiest5.其他双音节词和多音节词,比较级在前面加more,最高级在前面加most;如:beautiful→more beautiful→most beautifuldifferent→more different→most differenteasily→more easily→most easily注意:(1)形容词最高级前通常必须用定冠词the,副词最高级前可不用.例句: The Sahara is the biggest desert in the world.(2) 形容词most前面没有the,不表示最高级的含义,只表示"非常".It is a most important problem.=It is a very important problem.6.有少数形容词、副词的比较级和最高级是不规则的,必须熟记.如:good→better→best well→better→bestbad→worse→worst ill→worse→worstold→older/elder→oldest/eldestmany/much→more→most little→less→leastfar →further/farther→ furthest/farthest二、形容词、副词的比较级和最高级的用法1.“A + be +形容词比较级+ than + B” 意思为“A比B更……”.如:This tree is taller than that one. 这棵树比那棵树高.注意:① 在含有连词than的比较级中,前后的比较对象必须是同一范畴,即同类事物之间的比较.②在比较级前面使用much,表示程度程度“强得多”.如:A watermelon is much bigger than an apple.③ very, quite一般只能修饰原级,不能修饰比较级.2.“比较级 + and + 比较级”或“more and more +原级”表示“越来越……”如:It becomes warmer and warmer when spring comes.春天来了,天气变得越来越暖和了.It is getting cooler and cooler.天气越来越凉爽.The wind became more and more heavily.风变得越来越大.Our school is becoming more and more beautiful.我们的学校变得越来越美丽.3.在含有or的'选择疑问句中,如果有两者供选择,前面的形容词要用比较级形式.如:Who is taller,Tim or Tom? 谁更高,Tim还是Tom?4. “the +比较级……, the+比较级”,表示“越……越……”.The more money you make, the more you spend.钱你赚得越多,花得越多.The sooner,the better.越快越好.比较级的用法篇2一、比较级的定义比较级是由原级通过一定的变化规则转化而来的一类形容词,一般用于二者之间的比较,意思翻译为:相较于前者后者更怎么样。

英汉语对比与翻译

英汉语对比与翻译

There isn’t much to live for in this jail of a house. (Charles Dickens) 住在这监狱一样的房子里,活着没有多大 意思。 My fool of a doctor told me to make my will. (John Galsworthy) 我那笨蛋医生叫我写遗嘱。
Lecture One
Comparison between English and Chinese vs. Translation
引子
There
isn’t much to live for in this jail of a house. He was open now to charges of willful blindness. 人不犯我,我不犯人。 我走在厚厚的地毯上,一点脚步声也没 有。 一匹马骑两个人。 他赢得起,输不起。 沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌
C-E: from personal to impersonal
一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 The sight of the big tree always reminds me of my childhood. 近来忙于其他事务,未能早些复信,深感抱 歉。 I am very sorry that the pressure of other occupations has prevented me from sending an earlier reply to your letter.
汉语动词常常重复或重叠
说是的说是,说非的说非,莫衷一是。 Some say “yes” and others say “no”; I don’t know whom to follow. 说说笑笑,跑跑跳跳,孩子们过得十分愉 快。 Talking and laughing, running and jumping, the children had a good time.

表示比较的一些常见的重要短语及典型句型

表示比较的一些常见的重要短语及典型句型

英译汉试题中常见的重要短语及典型句型1.几个典型例句(1) ... not so much...... as (but) ... 与其说……还不如说……(2) ... not so much that.....as (but) that...... 与其说……还不如说……(3) ... not so much as..... (=not even) 甚至于不……,连……也不……(4) ... might as well ... as..... 与其说……还不如说……例1:He is not so much a teacher as a scholar.译文:与其说他是老师,with stunning splashes of colour against the black.,还不如说是学者。

(注意翻译时动作的对象)例2:It wasn"t so much his appearance I liked as his personality.译文:与其说我喜欢他的外表,不如说我喜欢他的品格。

例3:It"s not so much that I don"t want to come but I just haven"t got the time.译文:倒不是因为我不想来,而是我根本没有时间。

例4:He didn"t so much as say thank you after all we"d done for him.译文:我们为他干了那么多事,他甚至连谢谢都没有说一声。

例5:You might as well throw your money into the sea as lend it to him.译文:与其将钱借给他,还不如把钱丢进大海。

(注意翻译时动作的对象)[注意]:more ... than ...1) she is more beautiful than her sister. 她比她姐姐漂亮。

英汉句式对比与翻译

英汉句式对比与翻译

of the total population of the earth, China plays in world
affairs a role that can only grow more important in the
years ahead.
-- Jimmy Carter
Trunk line: S + V + (O) Branches and sub-branches : Adverbials and attributes
• 这样的英语句子,结构显得过于松散了,变成汉式英语而非典型地道的英语句子了。
为什么会这样呢?
• 英汉句子的差异:形合与意合 • 这种差异在翻译中给译者带来一定的障碍。将一个重形合的
语篇译成重意合的语篇,最常见的错误就是将形合的特点迁 移(transfer)到重意合的语言中。 • 翻译中译者面临的困难很多,但句型结构的迁移是最大的障 碍。现在不少译者的译文充斥着英语的句法结构,甚至还美 其名曰“忠实于原文”,这种观念实在有害。
• 英语的结构性就很明显,如:
• It is a curious fact, of which I can think of no satisfactory
explanation, that enthusiasm for country life and love of
• Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. This isolation has become more serious because there are not enough information media.

英语翻译常识。常用句型以及语法

英语翻译常识。常用句型以及语法

第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

初级日语语法学习之比较句型总结

初级日语语法学习之比较句型总结

初级日语语法学习之比较句型总结在日语语法学习过程中,有很多表示比较的句型,同学们看的多了可能会混乱分不清楚,每个句型使用上还有自己的特点,接下来小编给带来初级日语语法学习之比较句型总结,大家要对学习整理、对比和总结,能够比较快速地掌握住,希望下文对大家的日语初级入门学习提供助力。

同时推荐一款日语入门学习APP——日语入门学堂。

▲名词1は名词2より形容词です表示名词1比名词2更具有形容词所表示的性质.例句:李さんは森さんより若いです。

翻译:小李比森先生年轻。

▲名词1より名词2のほうが形容词です表示名词2比名词1更具有形容词所表示的性质.例句:日本より中国のほうが広いです。

翻译:与日本相比,中国更辽阔。

▲名词1は名词2ほど形容词的否定形式表示名词1比名词2更不具有形容词所表示的性质.例句:東京の冬は北京の冬ほど寒くないです。

翻译:东京的冬天没有北京的冬天那么冷。

▲名词1の中で名词2がいちばん形容词です表示在名词1的范围内,名词2最具有形容词的性质.名词1为表示名词2所属范围的名词.例句:スポーツの中でサッカーがいちばんおもしろいで。

翻译:在各种体育活动中,足球最有意思。

▲名词1でいちばん形容词名词2は名词3です表示在某个范围内,最具有形容词的性质是名词3.名词1表示场所或时间。

名词2为表示名词3所属范围的名词.例句:日本でいちばん高い山は富士山です。

翻译:日本最高的山是富士山。

▲名词1と名词2とどちらが形容词ですか表示询问两种事物当中哪一种更具有形容词的性质.回答时使用“~のほうが…”,两者程度相当时则使用“どちらも~です”例句:日本語と英語とどちらが難しいですか。

日本語のほうが難しいです。

翻译:日语和英语,哪个难学?日语难学。

▲名词の中で疑问词がいちばん形容词ですか表示询问三个以上事物当中哪一个更具有形容词的性质.例句:この中でどの料理がいちばんおいしいですか。

翻译:在这些菜当中,哪个菜最好吃?▲一类形容词+ほうがいいです▲二类形容词+な+ほうがいいです比较两个以上事物的性质,认为其中一个比较好。

英语语法翻译学习-带有否定词的比较句型

英语语法翻译学习-带有否定词的比较句型

英语语法翻译学习-带有否定词的比较句型导读:本文英语语法翻译学习-带有否定词的比较句型,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

1.no better than:表示“和……一样;实际等于……”,如:He is no better than a beggar. 他实际上等于一个乞丐。

The invalid is no better than he was yesterday. 病人的情况和昨天一样。

He has no better a say in the matter than I have. 他和我一样在这件事上没有发言权。

2.not. . . any more than或no more. . . than:表示“同……一样不”,如:I could no more do that than you. I could not do that any more than you. 你不能做这件事,我也不能做。

He is not a poet any more than I am a scholar. 我不是一个学者,他也不是一个诗人。

This story is no more interesting than that one. 这个故事和那个故事一样没有趣味。

He is no more able to read German than I am. 他和我一样都不懂德语。

3.not so much. . . as:表示“与其……不如……”He is not so much a writer as a reporter. 他与其说是个作家,不如说是个记者。

Your explanation does not so much enlighten us as confuse us.你的解释没有起到启发作用,反而把我们弄糊涂了。

Oceans don't so much divide the world as unite it. 与其说海洋分隔了世界,不如说海洋联结了世界。

表示最高级意义的几种特殊结构

表示最高级意义的几种特殊结构

表示最高级意义的几种特殊结构下面几种结构是最高级意义,即在某种程度上或某方面达到极限或最大限度:1)as +原级+as any2)as+原级+as ...can be3)nothing (no)+so+原级+as...或nothing(no)+比较级+than...4)比较级+than +注:此结构应注意避免和包括自身的对象相比。

5)never+比较级翻译以下句型:She is as bright as any in the school她是学校里最聪明的学生。

He is as happy as happy can be.他幸福无比。

Nothing is more precious than health.健康的身体是最宝贵的。

NO one is so deaf as those who won’t listen.最聋者莫过于不听劝说的人。

He is taller than any other student in the class.他是班上个最高的。

He is taller than all the other students in the class.他是班上个最高的。

He is taller than anyone else in the class.他是班上个最高的。

He is taller than any of the other students in the class.他是班上个最高的。

I have never read a more interesting novel.我从来没有读过比这更有趣的小说。

(这本小说最有趣。

)It is a long lane that has no turn.最坏的事也有转机。

(谚语中的It is ....that结构也可以表示最高级的意义。

) It is a good horse that never stumbles.再好的马也会有失蹄的时候。

英语语法中的倍数比较句型

英语语法中的倍数比较句型

现如今,中国有很多人在学英语。

要说中国学英语的人口比美国人口还多,这恐怕一点也不为过。

但在中国,真正能熟练用英语进行交流的人并不多。

具体来说,能够大致看懂英文的人较多,而能够流利地说英文和写英文的人较少。

比如我们拿上面"中国学英语的人口比美国人口还多"这个中文句子为例,请读者将之译成英文。

翻译这句话时,要用到英语中的比较句型。

下面笔者提供三种不同版本的译文。

1. "主-系-表"句型:The number of people learning English in China is larger than the population of the United States.2. There be句型:There are more people learning English in China than there are people in the United States.3. "主-谓-状"句型:More people learn English in China than live in the United States.上面三个句子中,句1最简单,相信很多读者都会这么翻译,句2相对较难,句3是最难的。

读者要想译出句2、句3这样结构的比较句,需要在英语比较句方面有较深厚的功底。

本期笔者就与大家探讨一下比较句中的倍数比较句型,希望对读者有所启发。

问题导入上文使用的例句都是than比较句,现在我们将句2改为"as … as"比较句,请看原句和改写后的句子。

4. a. There are more people learning English in China than there are people in the United States.b. There are as many people learning English in China as there are people in the United States.我们知道,改写后得到的b句含义是"中国学英语的人口与美国人口一样多",与原句的含义不一样。

翻译第七次课 比较句式

翻译第七次课 比较句式

商务英语翻译之句法翻译否定句式英语与汉语在表示比较得结构形式与使用方法上有较大得差别,从文化差异方面来瞧,英美人一般不作绝对得肯定或否定,总就是作相对得比较,而汉语则习惯于使用最高级形式。

此外,还有一些比较句式在汉语中反映不出来。

常见得比较句式翻译有以下几个方面:1)不同比较句式得替换2)等比句式3)差比句式4)极比句式5)比例句式6)择比句式7)介词表示比较8)其她表达方法❖比较句式(1):不同比较句式得替换从形式上瞧,英语中表示比较时有三种格式:原级(A is as …as B),比较级(A is more than B)与最高级(A is most…),但实际上这些结构形式可以替换使用,翻译时可以灵活处理。

①比较级按原级翻译A is more …than B(A比B……)这个结构可以替换成B is not as …as A(B不像A那么),意义上没有区别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。

Never has China made better economic developments than now、中国从未取得像现在这样好得经济成就!②比较级按最高级翻译Even though the United States produces more automobiles than any other country, it still imports large numbers of autos from Germany, Japan and Sweden, primarily because there is a market for them in the United States、尽管美国得汽车产量居世界首位,但它仍然从德国、日本与瑞典进口大量汽车,主要原因就是美国市场有这种需求。

❖比较句式(2):等比句式等比句式表示两个相比较得事物处于同样情况,翻译时可按原级处理。

有以下几种形式:又……”。

汉译英常考句型

汉译英常考句型

专升本翻译常考句型总结及练习1、基本及特殊句型2、各种从句(引导词的特殊用法)3、重要单词及词组4、主动句与被动句的互译1、比较句⏹同级比较as +adj/adv + as杰克想买一辆和玛丽一样的轿车(11年)Jack wants to buy a car that is the same as Mary’s这口钟大约有三个人那么高。

This bell is about as tall as the height of three personsas+many/ much+名词+as据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。

⏹比较级be / v + ( much/even/ a little/ still/far 比较级+than他在各方面都比我好He is much better than I in every aspect.他们今年的业务进展比去年大得多This year they have made by far greater progress in business than they did last year.⏹最高级: the + 最高级one of the + 最高级+n的复数长城是中国的历史文化符号之一考点:专有名词(10年)The Great Wall is one of the historic and cultural symbols of China.倍数的翻译:倍数+同级比较/(倍数-1)+比较级新图书馆比以前的大两倍(是以前的三倍大)(16年)对于同一所房子,人们要支付的是往常支付钱数的两三倍之多倍数词+as+形容词+as这个水库的面积是十年前三倍。

倍数词+ more +名词/形容词十than吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。

分解:太阳的大小是地球的33万倍。

X是Y的15倍。

游泳池里的水是以前的两倍。

(07 英)(3)increase to\ byreduce\ decrease to\ by今年的产量已经提升到了去年的两倍。

英语四六级比较级句型和译法

英语四六级比较级句型和译法

英语四六级比较级句型和译法在四六级英语备考中,掌握一些比较级的特殊句型和译法,对于四六级英语的翻译乃至作文写作都是十分必要的。

在此,小编和大家分享的就是比较级的特殊句型和译法。

希望能对大家的四六级英语备考有所帮助!在英语中,当对两个事物进行程度上的比较时,要采用形容词和副词的特定表现形式或特定句型,即形容词和副词的三个比较等级:同级比较、比较级和最高级。

但同级比较和比较级形式不仅仅表现"……与……一样"和"……比……更"的基本概念。

由比较级构成的特定句型可以表达更为复杂的意思,并有其特定的译法,是学习者在高级英语学习阶段所应掌握的。

1."as...as..."句型可以用来比较两个不同事物或人的两个不同特征,表示两个事物的状况处于同等程度或两个事物之间具有连带关系。

译成汉语时,以"而"连接两个事物。

例如:He was as experienced as his brother was green.他经验丰富,而他弟弟初出茅庐。

The prisons are as over-crowded as the farmlands are empty.监狱里人满为患,而农田却无人耕种。

She is as kind as her brother is honest.她很友善,而她哥哥很诚实。

2."as...as..."句型还可以用来比较一个事物或一个人的两个不同的特征,表示两个特征同时存在,具有both...and...的含义,可译成:"既……又……"。

例如:The landlord was as greedy as cruel.这个地主既贪婪又残忍。

The problems are as numerous as trivial.问题既多又繁琐。

It is as your fault as yourwife's.这既是你的错误也是你妻子的错误。

比较状语从句修改名词题目7: 效果比较句

比较状语从句修改名词题目7: 效果比较句

比较状语从句修改名词题目7: 效果比较句比较状语从句是英语语法中常见的一种从句类型,用于对比两个或多个事物之间的异同。

在修改名词时,我们也可以使用比较状语从句来表达对比的含义。

比较状语从句一般由as, than, or like引导,在使用时需要注意以下几点:1. as引导的比较状语从句as用于表示两个或多个相同之处,表示“跟……一样”。

例如:- She is not as tall as her sister.她不如她妹妹高。

- He works as hard as his father.他和他父亲一样努力地工作。

2. than引导的比较状语从句than用于表示两个事物之间的差异,表示“比……更(adj.)”。

例如:- He is smarter than his classmates.他比他的同学聪明。

- She runs faster than her friend.她比她的朋友跑得快。

3. like引导的比较状语从句like用于表示两个或多个事物在某些方面的相似点,表示“像……一样”。

例如:- He looks like his father did at that age.他看起来像他父亲那个年纪时一样。

- She sings like an angel.她唱歌像天使一样。

在实际应用中,我们需要根据所表达的含义,选择合适的比较状语从句引导词。

同时,需要注意主从句的时态和语态的一致性,保持句子的逻辑连贯性。

比较状语从句的使用能够使句子更加丰富多彩,提高文章的可读性。

英语比较级的用法

英语比较级的用法

三、比较级特殊用法: (一)、倍数的表达法 ①“倍数+形容词(或副词)的比较级+than+从句” ②“倍数+as+形容词或副词的原级+as+从句” ③“倍数+the size/height/length/width,etc.+of…” 翻译: 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍。
The car runs twice faster than that truck. The car runs 3 times as fast as that truck.
A<B
A…+less+adj/adv+than B(A不如B)
Eg. 1. Dick is as tall as his brother. 2. I can run as fast as you. 3. This dictionary is better than that one. 4. I can run faster than you. 5. This book is less interesting than that one.
Comparative&Superlati ve
英语系
“比较”出来的英语
1. A friend is easier lost than found. 2. Enough is as good as a feast. 3. Better to do well than to say well.
far
many/much little old well badly
farther, further
more less older, elder better
worse

英语比较句型(同级比较、两者比较、最高级)

英语比较句型(同级比较、两者比较、最高级)
yours. 你的画比他的好看。 3.最高级与more…than, no…more than的转换 Math is the most difficult subject of all.
Math is more difficult than any other subject. No subject is more difficult than math. 数学是所有学科中最难的。
eg. Lucy speaks Chinese as well as Lily.
② 在否定句中,用“not as/ so +原级形容词as” 结构,表示前者不如后者。
“A+系动词+not as/so+形容词原级+as + B” eg. These books aren’t as interesting as those. I am not as/ so busy as I used to be. 我没有过去那么忙了。
We will help you as far as we can. 我们会尽力帮助你。
5. as long as只要 You can go where you like as long as you get back before dark. 你去哪儿都可以,只要你在天黑前返回。
You will be happy as long as I am living. 只要我活着,你就会幸福。
比较级和最高级的修饰语
比较级的修饰语 Much(…得多),far(…得多),even(甚至,
更),still(更),a bit(有点),a little(有点), a lot(很), a great deal(大大地), twice(两倍 ), five times(五倍), two-fifths(五分之二), a half(一 半)等修饰比较级表示程度,但决不可用very修 饰。 eg. Tom is a little taller than Mike. Tom 比Mike稍高一点; It is even colder today than yesterday. 今天甚至比昨天更冷

英汉词语对比与翻译【打印版】

英汉词语对比与翻译【打印版】

英汉词语对比与翻译【打印版】英汉词语对比与翻译--- 系统、语义及其他词类在英汉语中使用的频率有差异1.我成功了。

I was in success.2. The old man cast impatient glances at the clock. 这位老师不耐烦地看了看钟。

3.他初出茅庐,没有什么经验。

He is a green hand4. On entering the door I remembered the doll I had broken.I felt my way to the hearth and picked up the pieces. I tried vainly to put them together.一进门,我就想起来了被我摔碎的娃娃。

我摸索着走到壁炉跟前,捡起了碎片。

A Contrastive Study of English and Chinese --- 英汉语对比研究人到齐就开会。

The meeting will begin when all are here. 不要人云亦云。

Don’t say what others have said.帐单撕碎了。

The bill was torn to pieces. 问题解决了。

The problem was solved.你再说一个字,我马上走。

If you should say one more word, I would go at once. 你死了,我去当和尚。

If you should die, I would go and be a monk.1.人在阵地在。

The position will not be given up so long as we are still living.(Condition 条件)2.人无远虑,必有近忧。

If one has no long-term considerations, he will find troubleat his doorstep.(Condition 条件)3.病来如山倒,病去如抽丝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

比较句型的翻译
He has more books than he can read. 他的书多得读也读不完。 He earns more money than he can possibly spend. 他挣的钱多得花也花不完。 He never says a word more than absolutely necessary. 除非绝对必要,他一般不开口。 West Germany has more lignite, or brown coal, than it knows what to do. 西德的褐煤多得不知道该怎么办。 The beauty of Hangzhou is more than words can describe. 杭州之美,非笔墨所能描述。
比较句型的翻译
“Bags of fun” is no more a lazy substitute for thought in its appropriate setting than is “extremely gracious” in the setting that is appropriate for this expression. 如果在一定的场合用得恰如其分,”至为和蔼”不是轻率的表达, 同样,“非常过瘾”也并非轻率的表达. He is nothing less than a tyrant. 他与暴君一模一样。/ 他简直就是一个暴君。 It is nothing less than robbery to ask such a high price. 要价如此之高,这无异于抢劫。 He was little less than a puppet. 他只不过是个傀儡。
比较句型的翻译
就约翰.克莱姆的年龄而论,他的个子是很矮小的。但是他的勇气和意志 却大大弥补了个子矮小的不足。 Tom’s insolence is more than I can stand.汤姆傲慢无礼,我难以忍 受。 The road was something less than smooth. 那条道路极不平坦。 Clearly new China was more beloved abroad than Chinese knew. 显然,新中国在国外受到的爱戴,有些是中国人所不知道的。
比较句型的翻译
His entire school education added up to no more than a year. 他所有的学校教育加起来仅一年而已。 They expect nothing more than a peaceful life. 他们企盼的只是平静的生活而已。 His work is nothing more than a drop of water in the sea. 他的工作仅沧海一粟。 The work requires more than prudence. 这件工作不单单需要小心。 My trip to Beijing was more than sightseeinde it clear that he regarded Web’s new testimony as far more than unreliable. 塞缪尔明确表示,他认为韦伯的新证词根本不可靠。 I pray to heaven in my heart that my boy, my more than son, might be safe. 我心中祈祷,祈求老天保佑我的儿子,我的心肝宝贝平安无事。 The discovery of new coal mines will more than increase the coal output of our country. 新煤矿的发现将极大地增加我国的煤产量。 Johnny Clem was small for his age, but what he lacked in size he more than made up for in courage and determination.
比较句型的翻译
He is no fond of playing chess any more than you are. 他同你一样,都不喜欢下棋。 It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water. 也许他的生命一旦结束之后,这一生在世界上没有留下什么痕 迹,正如一块石子投入河中没在水面上留下痕迹一样。 She is no less beautiful than her sister. 她与姐姐一样美丽。 It is a no less important question. 这是一个同样重要的问题。 He is no less active than he used to be. 他和从前一样活跃。
比较句型的翻译
He more than complained; he threw the whole book of rules at me. 他不只是提意见,而是把那本语法规则书朝我扔来。 He is no less than the mayor. 他原来就是市长。 The writer is no less a personage than a prince. 那位作家乃是一位亲王。 No less a person than the President himself made the statement. 不是别人,正是总统本人发表了这一声明。 We expected nothing less than a revolution. 我们期待的正式革命。
比较句型的翻译
For years the party line on Martians has been that the environment is too hostile for them: it’s cold and it’s dry, and the thin atmosphere is no more effective against damaging solar radiation than a paper umbrella against hail.(GJYDp108) 多年来,人们认为火星上不能存在生命的关键是: 火星大气层不适合火星生命的诞生,大气层温度太 低,过于干燥,稀薄的大气层对有危害的太阳辐射 的抵制作用同用纸伞来抵御冰雹差不多。
比较句型的翻译
It was a curious exchange, less a debate than a quarrel between two aggressive men. 这是一次奇妙的交谈,与其说是两个好斗的人之间的辩论,不 如说是一次吵架。 I think I might do worse. 我认为我已经尽心竭力了。 The painting couldn’t be worse. 这幅画不能再糟了/糟透了。 A greater poet than he never walked the earth. 他是迄今世界上最伟大的诗人。 He couldn’t have been more scared. 他们害怕极了。
比较句型的翻译
They were more than glad to help. 他们非常乐于帮忙。 He has more than repaid my kindness. 我对他的好意,他已经加倍回报了。 She was more than upset by the sight of physical suffering. 这种肉体受苦的情景使他极为不安。 It is more than probable that they will arrive late for their lessons. 他们很可能(十有八九)上课要迟到。 In doing the experiment you must be more than careful with the precision instruments. 做这项试验时,你必须特别当心那些精密仪器。
比较句型的翻译
The two men could not have been more different. 这两人的差别之大无以复加。 Nothing could have put the German dictator in a blacker and uglier mood. 对于这个德国独裁者来说,丢人之难看,莫此为甚。 You couldn’t have come at a better time. 你来得正是时候。 Seldom is a thing more prized than after it has been lost and regained. 最珍贵的莫过于失而复得的东西 However, each observation was too brief to allow more than general impressions. 可是,每次观察都太短了,只能得到一个最一般的印象。
比较句型的翻译
John is no wiser than Dick. 约翰与迪克一样笨。 The man was no better than his wife. 夫妻二人是一丘之貉。 He is no richer than his neighbor. 他与邻居一样穷。 Jack is no diligent than John. 杰克与约翰一样懒。 I can no more play tennis than you. 我和你一样,都不会打网球。 A whale is no more a fish than a horse is. 正如马不是鱼一样,鲸也不是鱼。
比较句型的翻译
Imperialism can no more change its true nature than the leopard can change its spots. 就像豹子不能改变自己身上的斑点一样,帝国主义也不会改变 它的本性。 He’s no more fit to be a minister than a schoolboy would be. 他不适合当部长,正像一个学童不适宜当部长一样。 He is no more able to read French than I am. 他和我都看不懂法语。 He can no more swim than I can fly. 他不会游泳,就好比我不会飞一样。 He is no more a god than we are. 他和我们一样不是神。
相关文档
最新文档