【参考借鉴】美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词.doc

合集下载

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Beneath billowing clouds, 在翻騰的雲霧之下 3 in China's far southwestern Yunnan province, 處在中國西南邊境的雲南省 4 lies a place of mystery and legend. 是個充滿神秘與傳奇的地方 5 Of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world. 這裏有浩瀚的河川及世上年代最悠久的森林 6 Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures, 隱密的溪谷培育出不可思議及罕見珍奇的生物7 and colorful tribal cultures. 和多采多姿的民族文化8 Jungles are rarely found this far north of the tropics. 離熱帶地區這麼遠的北邊森林是很罕見的景觀9 So, why do they thrive here? 那麼此區為何會有茂盛的森林?10 And how has this rugged landscape come to harbor the greatest natural wealth in all China? 這麼惡劣的地理環境是如何庇護全中國最重要的自然資源?14 In the remote southwest corner of China, 在中國西南方的偏僻角落一個慶典即將舉行15 a celebration is about to take place. 16 Dai people collect water for the most important festival of their year. 傣人為他們一年中最重要的節慶取水17 The Dai call themselves the people of the water. 傣族人自稱為水鄉之人18 Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years. 兩千多年來他們一直以雲南的河谷為家19 By bringing the river water to the temple, 他們將河水帶到佛寺20 they honor the two things holiest to them -以河水浴佛來體現他們認為最神聖的兩件事21 Buddhism and their home. 佛教與家庭23 The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture. 傣族以此敬謝河川與良地豐富了他們的文化與生活25 Though to some it might seem just an excuse for the biggest water fight of all time. 也許對某些人來說這個潑水儀式只是藉口讓他們打場最過癮的水戰27 Dai lives are changing as towns get bigger and modernize 由於城鎮的擴大及都市化傣族的生活形態正逐漸改變28 but the Water Splashing Festivals still celebrated by all. 但大家仍會慶祝潑水節29 The rivers which lie at the heart of Dai life and culture 河川深深影響傣族的生活和文化30 flow from the distant mountains of Tibet, 河流源自遙遠的西藏高山31 southward through central Yunnan in great parallel gorges. 往南流經雲南中部穿越重重的巨大峽谷32 The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos, 如今傣族居住在鄰近越南與泰國的熱帶地區33 but their legends tell of how their ancestors came here 但他們的傳奇故事敍述了祖先如何沿著河流34 by following the rivers from mountain land sin the cold far north. 從遙遠寒冷的北方高地來到這裏35 Lying at the far eastern end of the Himalayas, 橫斷山脈位於喜瑪拉雅山最東邊36 the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet. 是雲南北方與西藏的邊界37 Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage. 橫斷山脈的頂峰卡瓦格博雪山是朝聖的聖地38 Yet, its formidable peak remains unconquered. 然而它令人畏懼的山頂至今無人能征服39 Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible. 雲南群山偏僻、崎嶇,人類很難接近40 Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees. 這裏的空氣稀薄溫度能降到零下40度42 This is home to an animal that's found nowhere else on Earth. 但地球上有某種動物卻只生活在這裏43 The Yunnan snub-nosed monkey.雲南金絲猴44 It's found only in these few isolated mountain forests. 它們只在這些孤立的山林出沒45 No other primate lives at such high altitudes. 沒有其他的靈長類動物能居住在這麼高的海拔46 but these are true specialists.它們是真正的專家47 These ancient mountain dwellers have inspired legends.這些古老的山居動物造就許多傳奇故事48 Local Lisu people consider them their ancestors, 俚索族視它們為自己的祖先50 calling them "the wild men of the mountains".稱它們為山中野人51 During heavy snowfalls,even these specialists cannot feed.遇上大雪時期就連這些森林專家也無法覓食52 It seems a strange place for a monkey.這對猴子來說似乎是個奇怪的居住地53 Between snows, the monkeys waste no time in their search for food.雪一停歇,這些猴子立刻把握時間去尋找食物54 At this altitude,there are few fruits or tender leaves to eat. 在這高度很少有果子及嫩葉可吃56 90% of their diet is made up of the fine dry wisps of a curious organism. 它們九成的食物來自一種很像束狀乾草的奇怪有機物體58 Half fungus, half plant -it's lichen. 半菌半植物的地衣59 How have monkeys,normally associated with lowland jungle, 按理該住在低地森林的猴子60 come to live such are mote mountain existence? 怎麼會跑來住在偏遠的山區?61 This is not the only remarkable animal found within these isolated high peaks. 在這些孤絕的高峰之中還有更多奇特的動物62 A Chinese red panda. 一隻中國紅色熊貓63 Solitary and quiet, it spends much of its time in the tree tops. 生性安靜獨居大部份的時間都在樹上64 Despite its name, 不管其名65 the red panda is only a very distant relative of the giant panda. 紅色熊貓只是大熊貓的遠親66 It's actually more closely related to a skunk. 它跟臭鼬反而有較近的血緣關係67 But it does share the giant panda's taste for bamboo. 但它確實跟大熊貓一樣喜歡吃竹葉68 Southwest China's red pandas are known for their very strong facial markings 中國西南方的紅色熊貓以明顯的臉部斑紋聞名69 which distinguish them from red pandas found anywhere else in the Himalayas. 這和其他生活在喜馬拉雅山的紅色熊貓大不相同70 Like the monkeys, they were isolated in these high forests 就像金絲猴一樣它們也被孤立在這些高海拔森林71 when the mountains quite literally rose beneath them 這是因為近代地質史上的造山運動72 in the greatest mountain-building event in recent geological history. 將它們腳下的山地整個托起拔高73 Over the last 30 million years, 在過去三千萬年74 the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia. 印度板塊一直向北推擠歐亞大陸板塊75 On the border between India and Tibet 位於西藏與印度邊界的岩石76 the rocks have been raised eight kilometers above sea level, 已經被推升到高達海平面8公里77 creating the world's highest mountain range, the Himalayas. 造就出世上最高的喜馬拉雅山脈78 But to the east, 但往東方看去79 the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges, 連綿的山岩形成南北向的懸崖峭壁80 cutting down through the heart of Yunnan, 直接深入雲南中心81 the parallel mountains of the Hengduan Shan. 平行的橫斷山脈82 These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals 這些天然屏障阻絕了雲南境內的動植物互通有無83 in each adjacent valley. 每個山谷幾乎都自成一區84 While the huge temperature range between the snowy peaks 這裏的溫差很大,上面是積雪的山峰85 and the warmer slopes below 下方是溫暖的緩坡86 provides a vast array of conditions for life to thrive. 氣候的多元性讓各種生命得以欣欣向榮87 Through spring, 整個春季88 the Hengduan slopes stage one of China's greatest natural spectacles. 橫斷山脈的山坡呈現中國最壯觀的自然風光89 The forests here are among the most diverse botanical areas in the world. 這裏的森林蘊藏全世界最豐富的植物品種90 Over 18,000 plant species grow here, 1萬8千多種植物有3千種是其他地區沒有的91 of which 3,000 are found nowhere else. 92 Until little more than a century ago,this place was unknown outside China.還不到一百年前這裏是不為外界所知的93 But then news reached the West但後來消息傳到西方94 of a mysterious, hidden world of the orient.原來東方還有這麼一個神秘、不為人知的世界95 Hidden among the mountains,a lost Shangri-la paradise.隱藏在群山中的世外桃源96 Western high society, in the grip of a gardening craze,西方上流社會的園藝熱潮97 was eager for exotic species from faraway places.讓他們渴望遙遠國度的奇花異草98 This gave rise to a new breed of celebrity adventurers,引領新一代的名人探險風99 intrepid botanist-explorers known as "the Plant Hunters".大膽的植物學家勘探者亦稱為植物獵人100 Yunnan became their Holy Grail.雲南成了他們的聖杯101 Indiana Jones The most famous was Joseph Rock,a real life Indiana Jones.最出名的是喬瑟夫拉克現實生活中的印第安那鐘斯102 Remarkable film footage captured his entourage on a series of expeditions, 卓越的記錄片記錄他和同伴一系列的遠征104 as they pushed into the deepest corners of Yunnan. 進入雲南最深的角落105 In glorious color he recorded the plant life he found 他用特別照相玻璃板106 on special photographic glass plates. 記錄五彩繽紛的植物107 Sending thousands of specimens back to the West, 把數千種樣本送回西方108 the Plant Hunters changed the gardens of the world forever. 植物獵人一舉改變了世界的花園109 Rock's success was born of a massive effort. 拉克的成功來自他的努力以赴110 For, to find his Shangri-la, 為了找到香格里拉111 not only had he to travers eendless mountain ranges, 他不只橫越數不清的山脈112 but some of the deepest gorges in the world. 還跨越一些世上最深的峽谷113 The Nujiang is called The Angry River. 怒江被稱之為忿怒的河流114 This 300-kilometre stretch of raging rapids 這條300公里的湍急河流115 is as much a barrier to life as are the mountains above. 如上述的山脈一樣成為許多生物的屏障116 WAVES CRASH 117 But the plant hunters weren't the first people to travel here. 但是植物獵人不是最早到此地的人118 Along the Nujiang,沿著怒江119 less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.會發現不到30條的繩子吊索讓當地人渡過洪流120 Tiny hamlets cling to the slopes.小小村莊緊帖著山坡地121 This morning, it's market day,今早是市集日122 drawing people from up and down the valley.山坡上下的居民紛紛出門123 PIG OINKS 124 GOAT BLEATS 125 Hanging from simple rope slings,吊在吊索上126 people have been using the crossings for many hundreds of years. 這已是人們幾百年渡江的老辦法127 In such narrow, precipitous gorges在這麼狹窄的險峻峭壁128 it's by far the easiest way to get around.這是最容易的交通方式129 Once across, the steep sides mean it's still a hike.一旦渡過陡峭的山坡意味著還有一段徒步130 Many trek for hours by foot before they get to the market. 許多人要徒步幾個小時才到市場131 The immense valley is home to over a dozen ethnic groups. 這無邊無際的山谷聚集超過12個少數民族132 Some, like the Nu people,are found only here.像怒族就只生活在此區133 The markets bring the mountain tribes together.市集讓山上的族群聚在一起134 To continue his expeditions, 為了繼續探險135 Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers. 拉克必須讓全隊通過浩瀚的雲南大河136 He commissioned especially thick ropes made from forest rattan 他以樹藤做的粗繩為輔137 and filmed the entire event. 並拍攝整個過程138 With yak butter to smooth the ride,40 men and 15 mules made the journey. 利用犛牛油使過程平順40個人及15只騾上路了139 Not all made it across. 並不是每個人都過140 On the far side of the great Nujiang gorge, 在怒江峽谷遙遠的另一邊141 the Plant Hunters made a remarkable discovery. 植物獵人有個很棒的發現142 Far from thetropics, 雖然遠離熱帶143 they seemed to be entering a steamy,vibrant tropical jungle, 他們似乎進入了充滿蒸氣與生氣的熱帶雨林144 the forest of Gaoligongshan. 高黎貢山的森林145 The flora here is unlike anywhere else in the world. 這裏的植物不像世界其他地方146 Next to subtropical species,alpine plants grow in giant form. 緊臨亞熱帶植物的是生長茂盛的高山區植物147 Crowning the canopy, rhododendrons,up to 30 meters high. 萬綠森中點點紅那是高達30公尺的杜鵑花148 In April and May, their flowers turn the forests ruby red, 杜鵑花在4、5月染紅翠綠的森林149 attracting bird species found only here. 150 吸引只在此地生長的鳥類151 Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes, 空氣中充滿了濕氣152 樹枝開滿美麗的花朵153 fiercely guarded by tiny sun birds,unique to these valleys. 山谷有種獨特的小太陽鳥極力保護這些花森154 Nectar feeders, these are the hummingbirds of the Old World tropics. 它們採集花蜜155 這些蜂鳥穿梭在東方世界的熱帶地區156 The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife. 高黎貢山的森林有許多中國最罕見的珍禽異獸157 This is a female Temminck's Tragopan. 這是母的紅腹角雉158 She has a colorful male admirer. 它的愛慕者鮮豔奪目159 He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display 希望以獨特的偷窺方式贏得佳人芳心160 but she's not about to be rushed. 但母雉不急著表態161 His colorful skin wattle reflects more light than feathers do. 公雉鮮豔的肉垂比羽毛還亮眼162 To her, this is like a neon sign. 對母雉來說就像個霓虹燈163 Seeing his chance,the male makes his move. 公雉看到機會馬上行動164 Constant moisture in the Gaoligongshan forests 高黎貢山森林的濕氣165 means that throughout the year there are always fruits on the trees. 讓樹木終年結實累累166 Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters 167 豐沛的食物遠勝於一般熱帶林地168 more commonly found in the tropics. 所以也聚集各式各樣的食果動物169 The black giant squirrel is found only in undisturbed rain forest. 巨松鼠只生活在這片原始的雨林170 At close to a metre in length, it' sone of the world's largest squirrels. 它長達1尺171 是世上最大的松鼠172 The mystery is that these forests are growing well outside the tropics. 奇怪的是這些森林竟在熱帶地區以外茂盛生長173 By rights, none of this jungle,or its animals, should be here. 按理說這些森林和動物不應該在此174 These are bear macaques. 這是熊猴175 They're found only in tropical and sub-tropical jungle. 只居住在熱帶及亞熱帶森林176 With a tiny home range of just a few square kilometers, 生活範圍只有幾平方公里177 they depend on the abundant fruit 它們需要進食大量果子178 that only true rain forests can provide all year round. 只有真正的雨林才能終年提供如此數量179 To the European plant hunters, 對於歐洲的植物獵人來說這些北方的雨林180 these northern rain forests must have seemed a fantastic and mysterious lost world. 181 簡直就像奇幻神秘的遺忘世界182 Yet, when they came here, they would have found beautifully constructed ancient stone pathways 但當他們到此183 卻發現精心鋪設的古老石路184 on which the forest could be explored. 已經伸入森林之中185 Winding westwards into the hills, 蜿蜒通往西邊山坡186 these were once some of the most important highways in Asia, 這曾經是亞洲最重要的公路187 the southwestern tea and silk road. 西南方的茶與絲路188 Built thousands of years ago, 這條西南茶絲之路建於幾千年前189 the southwestern tea and silk road gave access to the world beyond China's borders, 190 連接中國和境外的世界191 carrying tradesmen and travelers fromas far away as Rome. 帶來遠自羅馬的商人及旅客192 Wars were fought over access to this tiny path, 過去為了爭奪這條小路引發不少戰爭193 the only sure route in or out of China, 畢竟這是唯一得以進出中國194 that was guaranteed to be clear of snow all year round. 又保證終年無雪的通道195 So, what causes Gaoligongshan's strange and remarkable climate? 是什麼造成高黎貢山奇怪又獨特的氣候?196 In late May, gusts of wind arrive, 5月下旬的強勁季風197 bringing with them the key to Gaoligongshan's mystery. 足以解開高黎貢山的神秘面紗198 The winds are hot and saturated with water. 風很熱而且充滿了水份199 They come all the way from the Indian Ocean. 一路從印度洋吹來200 Channeled by Yunnan's unique geography, 因雲南獨特的縱谷地形201 they bring with them the moisture of the tropical monsoon. 帶來熱帶梅雨季節的濕氣202 The giant river valleys,created millions of years ago, 幾百萬年前形成的高山縱穀203 act like immense funnels. 就像是巨大的漏斗204 The gorges are so deep and narrow, 這些溪穀又深又窄205 that the moist warm air is driven right up into the north of Yunnan. 促使濕暖空氣直接進入雲南北部206 The result is rain, in torrents! 結果是大雨如注!207 Four months of daily rainstorms sustain luxuriant vegetation. 連續4個月的暴雨讓植物茂盛生長208 The arrival of the monsoon 梅雨季節的來臨喚醒209 awakens one of the forest's most extraordinary moisture-loving inhabitants. 森林中最愛濕氣的動物210 The crocodile newt is one of the most unusual of the many amphibian species found here. 鱷魚蠑是一種兩棲動物211 也是其他地方找不到的奇特生物212 As the rains arrive,they emerge to mate. 當梅雨降臨,蠑螈開始交配213 The newts are said to leave an odour trail that potential mates can follow. 據說它們會留下氣味蹤跡214 讓未來的伴侶得以尋跡而至215 The crocodile newt gets its name from the bumps along its back. 鱷魚蠑因背部的突起而得名216 These are its defense. 那是它的防禦系統217 If grabbed by a potential predator, 如果被潛伏的食肉動物抓住218 the tips of its ribs squeeze a deadly poison from the bumps. 肋骨的尖端就會從凸塊釋放致命毒液219 The deluge wakes another forest inhabitant. 洪水喚醒另一個森林居住者220 This one is particularly astounding in its vigor! 它有特別驚人的活力!221 It can grow up to a meter day, 一天能長1公尺222 fast overtaking the other plants around it. 很快就追上周遭的植物223 The taller it grows,the faster its growth rate, 它長得越高,生長速度就越快224 so that in a matter of days it towers above the undergrowth, 所以一天之內就比矮樹森高225 and continues reaching for the sky. 繼續朝天空發展226 Not bad for what is essentially a grass. 對禾本科植物來說這樣的速度還不賴227 It's bamboo. 這就是竹子!228 Given the chance, 如果有機會竹子會發展成很大的林子229 bamboo will create immense forests,dominating entire areas. 230 佔領整個區域231 Bamboo forests occur across southwest China, 竹林主要生長在中國西南方232 all the way to Shanghai. 一直到上海233 But probably the highest diversity of bamboos in the world 但世界上竹子種類最多的地方234 is found on the hills and valleys of Yunnan. 還是在雲南的山谷235 Though incredibly strong,bamboos have hollow stems, 雖然竹子很堅韌,但中心是空的236 a perfect shelter for any creatures which can find a way in. 對任何能找到方法進入的生物是最佳的庇護所237 This entrance hole was made by a beetle 入口是被甲蟲弄的238 but it's being used by a very different animal. 但卻被完全不同的動物所使用239 A bamboo bat. 竹蝙蝠!240 The size of a bumblebee, it's one of the tiniest mammals inthe world. 如蜜蜂的大小241 是世上最小的哺乳動物242 The entire colony, up to 25 bats, 整群可住到25只243 fits into a single section of bamboo stem, smaller than a tea cup. 通通擠入一段竹節裏244 比茶杯小245 It's quite a squeeze! 還蠻會擠的!246 Half the colony are babies. 一半都是幼獸247 Though barely a week old, they are already almost as big as their mums. 雖然只有一個星期大248 它們已經跟媽媽一樣大249 Feeding such a fast-growing brood is hard work. 養一窩生長如此迅速的孩子實在很辛苦250 The mums leave to hunt just after dusk each night. 蝙蝠媽媽每天傍晚後出去獵食251 Back in the roost,the young are left on their own. 寶寶被留在竹節的窩巢裏252 Special pads on their wings help them to grip on the bamboo walls -翅膀上的肉趾幫助它們緊緊抓住竹壁253 most of the time. 但偶爾還是會失足254 The young bats use the extra space to prepare for a life on the wing 幼蝙蝠利用多餘的空間255 用喙理毛及伸展它們的翅膀為飛行做準備256 by preening and stretching. 257 Packed in like sardines, they would make an easy target for a snake. 它們擠得像沙丁魚258 很容易成為蛇類覬覦的目標259 But the snake has no chance of getting in. 但是蛇沒機會進入260 The entrance is thinner than the width of a pencil. 入口的大小比鉛筆還細261 When the mothers return, 當母蝙蝠回巢後262 they can push through the narrow entrance only because of their unusually flattened skulls. 它們能擠過那窄小的門263 因為它們有特殊的扁骨架264 But it's still a squeeze. 但還是需要擠一下265 Bamboos are exploited in a very different way by another forest dweller. 另外一群森林居民266 以不同方式善用竹林267 Fresh bamboo shoots are an important forest crop. 新鮮竹筍是森林重要產物268 Ai Lao Xiang is of the Hani tribe, 謝阿泰來自梅山的哈尼族269 from the mountain village of Mengsong. 270 Roasted, the tender shoots he gathers will make a tasty dish. 採集的竹筍在烤過會很好吃271 The Hani have many uses for the different bamboos they grow and find in the forest around. 哈尼族懂得物盡其用272 對野生和自種的竹有不同的處置273 Though flexible enough to be woven, 雖然竹子柔軟到可以編織274 bamboo has a higher tensile strength than steel. 但它比鐵有更強的韌性275 Succulent when young, 幼筍鮮美多汁成熟的竹子牢固耐用276 in maturity it's tough and durable,ideal for making a table 277 做成桌子最理想了278 and strong enough for a pipe to last a lifetime. 279 做出煙管一輩子也不會壞280 The people of southwest China 中國西南方的人們發明許多非凡的方法281 have found an extraordinary number of ways to exploit this most versatile of plants. 282 來利用這多用途的植物283 THEY SPEAK IN NATIVE LANGUAGE 284 Part of bamboo's phenomenal success 竹子這麼厲害有部份原因是285 is that it's so tough that few animals can tackle it. 很少動物能突破它的堅韌286 Yet, bamboo does come under attack. 但是竹子還是會被攻擊287 A bamboo rat. 竹鼠288 Feeding almost exclusively on bamboo, 專門吃竹子289 they live their entire lives in tunnels beneath the forest. 它們一生都住在森林底下的隧道290 The thinner species of bamboo are easy to attack and pull below. 越細小的竹科越容易被攻擊然後被拉到地下291 She has a fantastic sense of smell 它的嗅覺非常靈敏292 and can sniff out the fresh growth through the soil. 能在土裏嗅出新生竹293 Bamboo spreads along underground stems. 竹子是由地底紮根而生294 By following these, new shoots are found. 隨根部就能找到新生筍295 Once a shoot is detected, 一旦筍子被發現296 she snips it free and drag sit down into her burrow. 它馬上咬斷拖到洞穴裏297 This female has a family. 這只母鼠有家累298 At just a few weeks old, 只有幾個禮拜大299 the youngsters can already tacklethe hardest bamboo stems 這些幼鼠已經能應付最硬的竹莖300 and are eager to try. 還很樂意去試301 Bamboo's tough reputation is such, 竹子以過人的韌性聞名另一位專家因為能啃食竹子302 that another bamboo specialist was known by the Chinese as,"The Iron Eating Animal". 303 被中國人稱為食鐵動物304 The giant panda is famous for its exclusive diet. 大熊貓是以專吃竹子而出名的305 Giant pandas are thought to have originated in southwest China, millions of years ago, 據說幾百萬年前306 起源于中國西南方307 but they are no longer found in Yunnan. 但如今在雲南已經找不到了308 Recently, their specialized diet has had dire consequences. 最近它們偏愛的食物呈現緊迫的狀態309 Bamboo has a bizarre life cycle, 竹子的生命週期很特別310 flowering infrequently, sometime sonly once every hundred years or so. 不常開花311 有時一百年才一次312 But when flowering does occur,it's on a massive scale, 但一旦開花,就會大規模盛開313 and it's followed by the death of all of the plants. 最後整株死亡314 Sometimes an entire bamboo forest may die. 有時整片竹林都死了315 In undisturbed habitat, pandas simply move to another area 在不受干擾的生態區熊貓只要遷移到另一區就好了316 where a different bamboo species grows. 那裏還有不同的竹子317 But as human activity has fragmented their forest home, 但人類的活動已截斷它們的棲息地318 pandas find it increasingly hard to find large enough areas in which to survive. 熊貓越來越難找到足夠的活動範圍生存319 Wild pandas are now found only in the forests of Central China, 現在只有中國的中部還能找到野生熊貓320 far to the east. 離東部已經很遠了321 But in the hidden pockets of lowland jungle in Yunnan's tropical south, 但在低地森林隱密的地區322 在雲南的熱帶南區323 live one of China' s best-kept wildlife secrets. 還秘密藏著一種野生動物324 DEEP BELLOW 325 The wild Asian elephant. 野生亞洲大象326 Elephants once roamed across China as far north as Beijing. 大象曾經遍及中國最北甚至遠及北京327 But it's only in the hidden valleys of Yunnan that they have survived. 但現在只生活在雲南隱密的山谷中328 Elephants are the architects of the forest. 大象是森林的建築師329 Bamboos and grasses are their favorite food 竹子跟草是它們最愛吃的食物330 but saplings, tree leaves and twisted lianas are all taken, with little care. 但幼樹、樹葉及藤蔓植物331 也會被它們一併拔起332 As they move through the forest, 當它們穿越森林333 the elephants open up clearings,bringing light to the forest floor. 等於辟清一些空地讓陽光照入森林的地面334 This has a major impact on their home. 這對此區生態有很大的影響335 The richest forests are now known tobe those which from time to time experience change. 最豐饒的森林是那些336 不時在變化的森林337 The Ji nuo people are incredibly knowledgeable about their forests 基諾族對他們的森林幾乎無所不知338 and claim to have uses for most of the plants that they find there. 聲稱他們認識大多數植物也都知道各自用法339 They have names for them all, 他們替每種植物起名字340 those good for eating and some which even have strong medicinal qualities. 這些很好吃341 有些有很強的藥效342 By working here, the Jinou play a similar role to the elephants, 在這裏工作343 基諾族與大象有異曲同工之效344opening up the forest,bringing space, light and diversity. 清除森林,帶來空間、光與多元化345 Green, fast growing species are encouraged. 所以此區的綠色植物能快速成長346 Insects are in high abundance here, 昆蟲在這裏也很多347 together with the animals that feed on them. 以昆蟲為食的動物自然也多348 Knowledge of the forest enables the Jinou to find not just plants, 身為森林通的基諾族不但能找到植物349 but other tasty forest food too. 還有其他美味的食物350 Forest crabs are common here,feeding on the abundant leaf litter. 森林蟹在這很常見它們以枯枝落葉為食物351 This will be a tasty addition to the evening meal. 這會是晚餐美味的佳餚352 Flowing through Yunnan's southern valleys, 流過雲南南方山谷353 the once angry rivers are now swollen, 曾經湍急的怒江如今進入寬廣的區域354 their waters slow and warm. 水流變得緩慢溫和355 These fertile lowland valleys are the home of the Dai. 這些低地水域是傣族的家356 The "People of the Water" 他們沿著溪流而居357 live along streams which originate in the surrounding hills. 這些溪流源自周遭的山地358 Each family keeps a kitchen garden 每戶人家都有菜圃359 modeled on the multi-layered structure of the surrounding forests, 是依周遭森林地形而建的多層次建築360 which the Dai hold sacred. 傣族相當崇敬這片森林361 The gardens are made more productive by inter-planting different crops. 菜圃因交叉耕作而產量增加362 Tall, sun-loving species give shelter to plants which thrive in the shade. 喜日曬的高品種給予喜陰暗的植物遮蔽所363 As companions,the plants grow better. 混合種植讓蔬果長得更好364 Yunnan's forests are home to more than a dozen wild banana species 雲南的森林有超過12種野生香蕉品種365 and banana crops grow well in most Dai gardens. 而傣族的菜圃也種了許多366 The huge banana flowers are rich in nectar for only two hours a day, 碩大的香蕉花蘊藏豐富的花蜜367 但一天只開兩個小時368 but it's enough to attract a range of forest insects, including hornets. 但已足夠吸引許多森林昆蟲前來369 包括大黃蜂370 With their razor sharp mandibles, 它們的下顎如剃刀般鋒利371 they find it easy to rob the flowers of their nectar. 能輕易掠取花中的蜜汁372 But hornets are predators too. 但大黃蜂也是肉食性昆蟲373 They hunt other insects and carry them back to their nest. 它們捕捉其他昆蟲,將之帶回巢穴374 An ideal target, 理想的目標375 but this grasshopper is no easy meal. 但這蚱蜢並非簡單的大餐376 There may be a price to pay. 那是有代價的377 The Dai men, Po and Xue Ming, take advantage of a hunter's instincts. 378 傣族人波和祟明,他們就如黃雀在後379 A hornet sting is agony. 大黃蜂的蜇針是很痛的380 But for now it's distracted,intent on cutting away 但現在它忙著別的事381 a piece of grass hopper small enough to carry back home. 急切的想要切割蚱蜢的一部份382 小得讓它帶回巢去383 Success! 成功了!384 The white feather hardly slows the hornet, 大黃蜂不因白色羽毛而慢下來385 and, more importantly, 最重要的是遠遠就能看見它386 it can be seen. 387 Now the hunter is the hunted. 現在是螳螂捕蟬,黃雀在後388 So long as Po and Xue Ming can keep up! 但波和祟明必須跟得上389 Back at the nest,the other hornets 否則等它回蜂窩390 immediately begin to cut the feather free. 其他的大黃蜂馬上割開那羽毛391 But it's too late. The nest's location has been betrayed. 但太遲了蜂窩的所在地已經被發現!392 The relationship between the forest animals and the people who live here 森林動物與此地居民的關係393 永遠不會是和諧的394 was never one of harmony. 395 Yet the fact that the Dai and other ethnic groups considered。

美丽中国(Wild China)第六集 潮汐更迭 Tides of Change

美丽中国(Wild China)第六集 潮汐更迭 Tides of Change

美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭Tides of Change 双语对照文本字幕 (1)00:00:05,410 --> 00:00:08,720从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,200:00:08,810 --> 00:00:13,600中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres300:00:13,690 --> 00:00:17,602并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.400:00:19,370 --> 00:00:21,930在这个方面显示了This is the area which showsthe greatest contrast500:00:22,010 --> 00:00:25,525中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.600:00:36,690 --> 00:00:39,204如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard700:00:39,290 --> 00:00:41,963有七亿人口is home to 700 million people,800:00:42,610 --> 00:00:47,603居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the mostdazzling hi-tech cities on earth.900:00:50,410 --> 00:00:55,040然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.1000:01:01,690 --> 00:01:06,969现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditionsmingle with new aspirations,1100:01:07,050 --> 00:01:12,363那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlifeon China's crowded shores?1200:01:18,300 --> 00:01:26,301谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland1300:01:26,901 --> 00:01:33,701本字幕仅供学习交流禁止任何商业用途请在下载后24小时内删除1400:01:34,300 --> 00:01:41,302VCTT荣誉出品VCTT proundly presents1500:01:50,970 --> 00:01:54,406在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve,1600:01:54,490 --> 00:01:59,086一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned craneshave staked out their nesting territory1700:01:59,170 --> 00:02:03,401在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.1800:02:05,290 --> 00:02:07,929数百年来For centuries,cranes have been revered in China1900:02:08,010 --> 00:02:10,604鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.2000:02:10,690 --> 00:02:14,160它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.2100:02:21,610 --> 00:02:24,204鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.2200:02:25,730 --> 00:02:29,484幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.2300:02:30,770 --> 00:02:34,843丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one ofthe world's most endangered species.2400:02:36,730 --> 00:02:38,482在过去的一个世纪Over the last century,2500:02:38,570 --> 00:02:42,449中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly halfof its coastal wetlands2600:02:42,530 --> 00:02:47,365并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.2700:02:49,930 --> 00:02:51,249从现在起的数个月A few months from now,2800:02:51,330 --> 00:02:55,164幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will facea long migration south2900:02:55,250 --> 00:02:57,764来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.3000:03:03,010 --> 00:03:05,046它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast3100:03:05,130 --> 00:03:08,918然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affectedby human activity.3200:03:11,290 --> 00:03:13,565在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined3300:03:13,650 --> 00:03:16,483将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousandsof other migrating birds.3400:03:19,530 --> 00:03:23,125它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf3500:03:23,210 --> 00:03:27,123沿海岸的黄海和中国东海and along the shores ofthe Yellow and East China Seas,3600:03:27,210 --> 00:03:30,725最远甚至抵达中国南海some even reaching as far asthe South China Sea3700:03:30,810 --> 00:03:33,370寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.3800:03:39,010 --> 00:03:44,243每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has beengoing on for thousands of years.3900:03:44,330 --> 00:03:47,800在中国东北海岸的锦屏山Here at Mount Jinpingon China's northeast coast,4000:03:47,890 --> 00:03:49,369存留着人类there is surprising evidence4100:03:49,450 --> 00:03:54,408曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long.4200:04:00,490 --> 00:04:02,082七千年前Seven thousand years ago,4300:04:02,170 --> 00:04:06,322少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribecarved magical symbols4400:04:06,410 --> 00:04:10,046描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elementsof their daily lives.4500:04:16,010 --> 00:04:21,130这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheaves connected by lines to human figures,4600:04:21,210 --> 00:04:25,441中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings of cultivation in China.4700:04:32,530 --> 00:04:36,409因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacleof yearly bird migrations,4800:04:36,490 --> 00:04:40,688少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chosea symbol of a bird as their totem.4900:04:45,810 --> 00:04:49,200锦屏山位于山东半岛附近Mount Jinping lies nearthe Shandong peninsula,5000:04:49,290 --> 00:04:52,885是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering sitefor migrant birds,00:04:52,970 --> 00:04:56,804即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are still communities along this coastline5200:04:56,890 --> 00:05:00,439并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinitywith their local birdlife.5300:05:09,890 --> 00:05:11,289烟墩礁Yandun Jiao village,5400:05:11,370 --> 00:05:13,679位于半岛的东北岸on the north-eastern shoreof the peninsula,5500:05:13,770 --> 00:05:17,285以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditionalseaweed-thatched cottages.5600:05:23,370 --> 00:05:25,725在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,5700:05:25,810 --> 00:05:29,120屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light5800:05:29,210 --> 00:05:34,920带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seaside accessories of bucket and spade.00:05:44,370 --> 00:05:46,884当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,6000:05:46,970 --> 00:05:48,483一群被当地人a flock of whooper swans,6100:05:48,570 --> 00:05:51,721亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately hereas "winter angels",6200:05:51,810 --> 00:05:54,846在海湾醒来are waking out in the bay.6300:06:00,650 --> 00:06:03,289屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbourssearch for tube holes6400:06:03,370 --> 00:06:05,565寻找管状的孔in the mud at low tide,6500:06:05,650 --> 00:06:09,165那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shells hidden deep below.6600:06:20,010 --> 00:06:23,719收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfishis a popular pastime,6700:06:23,810 --> 00:06:27,883当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiao happens further out at sea.6800:06:36,250 --> 00:06:39,686当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board,6900:06:39,770 --> 00:06:42,409天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.7000:07:10,170 --> 00:07:14,606整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay isa gigantic seaweed farm.7100:07:14,850 --> 00:07:18,240人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaningand tending the kelp fronds7200:07:18,330 --> 00:07:22,005海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked toa vast armada of buoys.7300:07:27,890 --> 00:07:31,769天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweeds growing on the surface ropes7400:07:31,850 --> 00:07:34,444而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,7500:07:34,530 --> 00:07:37,567所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.7600:07:50,970 --> 00:07:54,724下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea,7700:07:54,850 --> 00:07:57,489工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.7800:08:10,730 --> 00:08:13,198当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature7900:08:13,290 --> 00:08:15,724历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,8000:08:15,810 --> 00:08:21,520在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmoniousrelationships on China's crowded coast.8100:08:31,170 --> 00:08:32,842当夜晚降临As evening draws on,8200:08:32,930 --> 00:08:37,082屈家人准备了扇贝the Qu family preparetheir evening meal of cockles,8300:08:37,170 --> 00:08:39,400馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.00:08:44,330 --> 00:08:46,605孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)8500:08:47,690 --> 00:08:51,808剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given tothe village children to feed the swans.8600:08:51,890 --> 00:08:53,687这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides8700:08:53,770 --> 00:08:58,241并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birdsas they face another cold night.8800:09:03,330 --> 00:09:06,049天鹅已经利用这个庇护港The swans have been usingthis sheltered bay8900:09:06,130 --> 00:09:08,928作为冬天的过冬地at as a winter refugefor many generations.9000:09:13,570 --> 00:09:17,643只要敬重自然的传统还在As long as the traditionof respect for nature persists,9100:09:17,730 --> 00:09:21,962烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association between the Yandun Jiao community00:09:22,050 --> 00:09:25,963奇妙友谊就会持续下去and their winter angelslooks set to continue.9300:09:32,110 --> 00:09:35,989在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,9400:09:36,070 --> 00:09:40,905一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quietresting spot for migrating birds.9500:09:52,390 --> 00:09:56,099但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.9600:09:58,830 --> 00:10:04,427由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels9700:10:04,510 --> 00:10:07,899这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.9800:10:10,590 --> 00:10:12,262每年有10个月For 10 months of the year9900:10:12,350 --> 00:10:15,183岛上没有任何食物there is nothing substantial to eaton the island,00:10:15,270 --> 00:10:19,627因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energy by barely moving at all.10100:10:23,270 --> 00:10:25,465鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)10200:10:25,550 --> 00:10:28,189当阳光使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,10300:10:28,270 --> 00:10:31,262这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb upinto the bushes and trees.10400:10:32,510 --> 00:10:34,978但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.10500:10:40,550 --> 00:10:42,029越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear10600:10:42,110 --> 00:10:45,944事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perchwhere a bird might land10700:10:46,030 --> 00:10:47,907等着鸟们上钩has been booby-trapped.10800:10:50,230 --> 00:10:52,505“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.10900:10:55,230 --> 00:10:58,859蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,11000:10:58,950 --> 00:11:01,510但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,11100:11:01,590 --> 00:11:03,899鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.11200:11:13,590 --> 00:11:17,026鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the islandfor a couple of weeks.11300:11:17,110 --> 00:11:20,182但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakeshave been starving for months,11400:11:20,270 --> 00:11:24,309但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a mealis to be patient11500:11:24,390 --> 00:11:25,869只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.11600:11:45,350 --> 00:11:47,227即便最微小的失误The slightest miscalculation00:11:47,310 --> 00:11:50,302也会导致狩猎的失败and the snake is left witha mouthful of feathers.11800:11:55,790 --> 00:11:58,941蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked down mainly by smell,11900:11:59,030 --> 00:12:01,260毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue12000:12:01,350 --> 00:12:05,059分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air untilit is close enough to see its quarry.12100:12:08,870 --> 00:12:13,500最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head.12200:12:14,270 --> 00:12:19,219蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jawsand positioning its prey12300:12:19,310 --> 00:12:22,108使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.12400:12:29,390 --> 00:12:32,666对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.00:12:32,750 --> 00:12:34,980再过几个星期,迁移就要结束了In a couple of weeks,the migration will be over12600:12:35,070 --> 00:12:37,823鸟群会继续前进and the birds will have moved on.12700:12:37,910 --> 00:12:41,903这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last mealfor six months.12800:12:45,110 --> 00:12:46,589但是并不是岛上会经历But it isn't just islands12900:12:46,670 --> 00:12:49,821盛宴和饥馑的循环that experience cyclesof feast and famine.13000:12:49,910 --> 00:12:52,105海也有季节变化The sea, too, has its seasons,13100:12:52,190 --> 00:12:56,547沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts.13200:13:03,030 --> 00:13:04,588在初望港In Chuwang harbour,13300:13:04,670 --> 00:13:09,061盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party.13400:13:13,390 --> 00:13:15,108但是对于船主老赵来说But for boat owner Mr Zhao,13500:13:15,190 --> 00:13:18,102既有庆祝又有祈祷it's a day of prayeras well as celebration.13600:13:21,070 --> 00:13:26,098老赵希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting giftsand showing respect to the sea goddess,13700:13:26,190 --> 00:13:29,262来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperousand safe year ahead13800:13:29,350 --> 00:13:31,147顺利安全for him and his crew.13900:13:41,990 --> 00:13:46,780同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief14000:13:46,870 --> 00:13:51,864古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune.00:14:00,190 --> 00:14:05,389台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stageis a representation of the sea dragon,14200:14:05,470 --> 00:14:08,030传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.14300:14:38,590 --> 00:14:40,069夜晚风平浪静In the calm of the evening,14400:14:40,150 --> 00:14:43,347赵先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his familylight paper boat lanterns.14500:14:49,550 --> 00:14:53,589每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flamecarries a wish to the sea goddess,14600:14:53,670 --> 00:14:58,186这个传统世代传递着a tradition passed on from parentsto children over countless generations.14700:15:14,310 --> 00:15:16,460在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,14800:15:16,550 --> 00:15:20,259渔民们必须非常机敏fishermen need to beextremely resourceful.00:15:20,350 --> 00:15:23,183收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,15000:15:23,270 --> 00:15:26,228目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.15100:15:30,030 --> 00:15:31,668只有海蜇Only jellyfish.15200:15:35,950 --> 00:15:37,747每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish15300:15:37,830 --> 00:15:41,584被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currentsin the Bohai Gulf.15400:15:42,830 --> 00:15:46,539这种现象的生态学原因很复杂The ecological storybehind this event is complex,15500:15:46,630 --> 00:15:48,939但决不是中国特有的but by no means unique to China.15600:15:50,790 --> 00:15:53,782海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breedingplankton feeders.15700:15:55,310 --> 00:15:59,542近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage and fertilisers from intensive farming15800:15:59,630 --> 00:16:02,702增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton bloomsin the Gulf,15900:16:02,790 --> 00:16:05,065提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.16000:16:06,350 --> 00:16:10,184由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reducedtheir enemies and competitors.16100:16:15,270 --> 00:16:19,058这种现象已经It's a phenomenon that has become increasingly widespread16200:16:19,150 --> 00:16:20,902在全球蔓延across the world's seas.16300:16:22,470 --> 00:16:25,587然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhereas a problem,16400:16:25,670 --> 00:16:28,628在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.16500:16:39,830 --> 00:16:41,149岸上Back on shore,00:16:41,230 --> 00:16:45,189四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfishto nearby warehouses16700:16:45,270 --> 00:16:49,422在那里处理后销往全国where they will be processedand sold as food all over China.16800:17:06,350 --> 00:17:10,025四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck intoa bowl of sliced jellyfish,16900:17:11,070 --> 00:17:13,789这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.17000:17:27,310 --> 00:17:29,983离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,17100:17:30,070 --> 00:17:31,583迁徙的鹤群migrating cranes,17200:17:31,670 --> 00:17:35,219篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducksare joined by other birds,17300:17:35,310 --> 00:17:39,428它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading southin search of a safe winter haven.00:17:49,470 --> 00:17:53,224鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route followsthe coast of the Yellow Sea17500:17:53,310 --> 00:17:56,347一路朝向江苏省down into Jiangsu Province,17600:17:56,430 --> 00:17:58,739那里有肥沃的农业风景a fertile agricultural landscape17700:17:58,830 --> 00:18:02,300有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remainingsalt marshes in China.17800:18:10,350 --> 00:18:11,499大丰At Dafeng,17900:18:11,590 --> 00:18:16,141一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is hometo an animal which is lucky to be alive.18000:18:18,590 --> 00:18:22,822中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu asa curious composite animal,18100:18:22,910 --> 00:18:24,821有像马一样的头with a horse's head,18200:18:24,910 --> 00:18:26,468牛一样的脚cow's feet,18300:18:26,550 --> 00:18:28,541驴一样的尾巴a tail like a donkey18400:18:28,630 --> 00:18:30,746朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.18500:18:34,630 --> 00:18:37,986在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it asP鑢e David's Deer,18600:18:38,070 --> 00:18:40,789叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it.18700:18:46,590 --> 00:18:47,818在发情期During the rut,18800:18:47,910 --> 00:18:51,698雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselveswith garlands of vegetation18900:18:51,790 --> 00:18:53,906这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.19000:19:02,430 --> 00:19:05,945激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.00:19:06,030 --> 00:19:09,181雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still havelast year's fawns in tow.19200:19:13,350 --> 00:19:15,910母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weanedby the time of the rut19300:19:15,990 --> 00:19:18,868幼鹿聚在一起and band together in large crhes,19400:19:18,950 --> 00:19:22,181只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.19500:19:22,270 --> 00:19:26,627这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keep them clear of the aggressive males.19600:19:33,070 --> 00:19:36,983现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China,19700:19:38,950 --> 00:19:42,067很明显如果再多也很有限but it is remarkable thatthere are any at all.19800:19:44,310 --> 00:19:48,189在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900sMilu became extinct in the wild,00:19:48,830 --> 00:19:53,267幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herdhad been sent as a gift to Europe.20000:19:54,430 --> 00:19:57,467那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20100:19:57,550 --> 00:20:02,41920世纪80年代40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deerwere returned to their homeland20200:20:02,510 --> 00:20:04,740它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.20300:20:22,550 --> 00:20:25,018迁徙的鹤群至今已经The migrating craneshave so far travelled20400:20:25,110 --> 00:20:28,625顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwardsalong the coast.20500:20:37,150 --> 00:20:40,142经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng,20600:20:40,230 --> 00:20:42,505它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh00:20:42,590 --> 00:20:46,902那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfect conditions for them to spend the winter.20800:20:57,350 --> 00:21:02,060盐城,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,20900:21:02,150 --> 00:21:05,586每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimatedthree million birds each year.21000:21:06,110 --> 00:21:07,748(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)21100:21:10,430 --> 00:21:13,786刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only born seven months ago21200:21:13,870 --> 00:21:17,180完成了第一次来回旅行have now completed the first legof a round trip21300:21:17,270 --> 00:21:19,659它们将会每年重复这样which they will repeat every year.21400:21:21,430 --> 00:21:24,103坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can copewith winter temperatures00:21:24,190 --> 00:21:26,340温度可能降到零度以下which may drop below freezing.21600:21:29,310 --> 00:21:33,701但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, likethe endangered black-faced spoonbill,21700:21:33,790 --> 00:21:36,384就没有那么耐寒are less cold-tolerant21800:21:36,470 --> 00:21:40,429它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further southin search of warmer climes.21900:21:46,310 --> 00:21:47,823(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)22000:21:57,070 --> 00:21:59,903在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks22100:21:59,990 --> 00:22:03,699勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway alongtheir southward journey.22200:22:03,790 --> 00:22:06,623在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,22300:22:06,710 --> 00:22:09,702中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,22400:22:09,790 --> 00:22:13,180是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue fora very different kind of migration.22500:22:19,590 --> 00:22:23,583每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargo travel up and down the river,22600:22:23,670 --> 00:22:27,106使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one ofthe busiest waterways in the world.22700:22:37,870 --> 00:22:40,100这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,22800:22:40,190 --> 00:22:42,704因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.22900:22:49,870 --> 00:22:53,306它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres23000:22:53,390 --> 00:22:56,382从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakesto the river mouth,23100:22:56,470 --> 00:22:58,665他们在那里繁殖后代where they gather to breed.23200:23:05,590 --> 00:23:09,344中华鲟也有相似的迁徙A similar migration is madeby the giant Yangtze sturgeon,23300:23:09,430 --> 00:23:13,548中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres longand weigh half a ton.23400:23:13,630 --> 00:23:17,145近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically23500:23:17,230 --> 00:23:21,542这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impededby ever more river dams.23600:23:24,830 --> 00:23:28,789但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals likethe sturgeon that are in trouble,23700:23:28,870 --> 00:23:32,180整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze Riverecosystem is being poisoned.23800:23:35,510 --> 00:23:39,298虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subjectof an ambitious clean-up plan,23900:23:39,430 --> 00:23:41,898估计长江是最大的today the river isreckoned to be the biggest24000:23:41,990 --> 00:23:45,824污染太平洋的单向水源single source of pollutionentering the Pacific Ocean.24100:23:54,550 --> 00:23:57,462坐落于长江入海口的Situated right at the mouthof its estuary,24200:23:57,550 --> 00:24:01,065崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island providesa vital resting and feeding spot24300:24:01,150 --> 00:24:03,618提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,24400:24:03,710 --> 00:24:06,304人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offerswelcome evidence24500:24:06,390 --> 00:24:10,349这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towardsthe Yangtze's beleaguered wildlife.24600:24:15,390 --> 00:24:18,621几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastalmudflats have attracted hunters,24700:24:18,710 --> 00:24:20,382就像金先生一样like Mr Jin,24800:24:20,470 --> 00:24:23,462他们不断地改善捕猎技巧who have honedtheir trapping skills to perfection24900:24:23,550 --> 00:24:27,338捕获稀有鸟类供上海有钱人食用to put rare birds on the tablesof Shanghai's elite.25000:24:40,830 --> 00:24:44,18640年里金先生一直用一张网For 40 years Mr Jin has used a net,25100:24:44,270 --> 00:24:47,421简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle25200:24:47,510 --> 00:24:50,661来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.25300:24:50,750 --> 00:24:52,468(笛声)(WHISTLING)25400:25:05,950 --> 00:25:09,545这需要耐心和高超的技巧It takes both patienceand consummate skill.25500:25:32,910 --> 00:25:35,788但是事情并不总是这样But all is not as it seems.25600:25:35,870 --> 00:25:40,102像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many ofthe best conservationists,25700:25:40,190 --> 00:25:43,227金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,25800:25:43,310 --> 00:25:46,939使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skillsto benefit his old quarry.25900:25:52,390 --> 00:25:55,382在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve26000:25:55,470 --> 00:25:58,621人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ringand weigh the trapped birds26100:25:58,710 --> 00:26:01,099然后把它们释放before releasing them unharmed.26200:26:02,470 --> 00:26:05,667由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gatheredby Mr Jin and his colleagues26300:26:05,750 --> 00:26:09,425帮助保护了200多个不同的鸟类。

美丽中国 龙之心 中英字幕

美丽中国 龙之心 中英字幕

美丽中国(Wild China)第一集龙之心 Heart of the Dragon 中英文字幕文本 (1)00:00:04,280 --> 00:00:06,700最后的隐世净土The last hidden world200:00:07,900 --> 00:00:09,500中国China300:00:11,700 --> 00:00:16,300数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes400:00:18,980 --> 00:00:24,800以及那些神奇生物的传说and surprising creatures500:00:26,100 --> 00:00:29,300中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest600:00:30,000 --> 00:00:32,400而如今是最宏博的and today it's largest700:00:32,800 --> 00:00:34,600那数十亿的人民with well over a billion people800:00:36,600 --> 00:00:40,700现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups900:00:40,740 --> 00:00:43,400以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles1000:00:43,800 --> 00:00:48,700传统生活方式often inclose partnership with nature1100:00:52,500 --> 00:00:58,400我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems 1200:00:59,700 --> 00:01:03,000但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too1300:01:05,600 --> 00:01:08,400中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,1400:01:09,800 --> 00:01:13,200从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot1500:01:13,500 --> 00:01:16,400到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold1600:01:17,400 --> 00:01:18,600以及那蒸笼般的森林中steaming forests1700:01:18,900 --> 00:01:20,800隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures1800:01:24,000 --> 00:01:27,400天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons1900:01:28,990 --> 00:01:32,000以及富饶的热带海洋and rich tropical seas2000:01:35,400 --> 00:01:37,400现在我们第一次有机会Now, for the first time ever2100:01:37,999 --> 00:01:41,000深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country2200:01:43,300 --> 00:01:48,300接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here 2300:01:50,600 --> 00:01:55,400目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China 2400:01:56,000 --> 00:01:59,500人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live2500:02:04,000 --> 00:02:08,400这就是最原味的中国This is wild China2600:02:10,000 --> 00:02:23,000仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland2600:02:38,980 --> 00:02:43,400我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south2700:02:45,600 --> 00:02:49,800漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts2800:02:50,200 --> 00:02:53,400这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years2900:03:09,000 --> 00:03:11,600这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world3000:03:12,600 --> 00:03:16,400那是中国水墨永恒的主题a recurring motif in Chinese paintings3100:03:18,600 --> 00:03:21,900和旅人永远的胜地and a major tourist attraction3200:03:24,500 --> 00:03:27,400中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area3300:03:27,700 --> 00:03:30,200九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK3400:03:32,000 --> 00:03:34,000这里It's a landscape of hills3500:03:34,800 --> 00:03:36,400是山雨的国度but also of water3600:03:44,500 --> 00:03:47,900这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year3700:03:48,600 --> 00:03:50,600到处都是积水and standing water is everywhere3800:03:55,800 --> 00:03:57,900在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River3900:03:58,600 --> 00:04:02,400黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms4000:04:03,400 --> 00:04:06,900并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment4100:04:07,500 --> 00:04:13,500沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family4200:04:14,500 --> 00:04:15,500这就是稻米rice4300:04:18,500 --> 00:04:22,400中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years4400:04:25,200 --> 00:04:28,400他们改变了这块土地It has transformed the landscape4500:04:31,300 --> 00:04:35,500对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers4600:04:35,700 --> 00:04:39,800因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy fieldready for the coming spring4700:04:49,300 --> 00:04:52,000元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county4800:04:52,100 --> 00:04:56,400斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley4900:04:58,000 --> 00:05:05,000包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools5000:05:07,400 --> 00:05:12,000云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China5100:05:13,000 --> 00:05:15,400依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been5200:05:15,800 --> 00:05:18,300正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes5300:05:18,400 --> 00:05:23,700源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys5400:05:53,000 --> 00:05:58,900这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China5500:06:00,000 --> 00:06:02,800似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land5600:06:03,200 --> 00:06:05,400都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation5700:06:21,400 --> 00:06:22,800当薄暮降临As evening approaches5800:06:23,300 --> 00:06:26,300另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds5900:06:28,300 --> 00:06:29,600现在是交配的季节It's the mating season6000:06:30,000 --> 00:06:34,000雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females6100:06:43,000 --> 00:06:46,400但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself6200:06:49,600 --> 00:06:52,600中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator6300:06:58,700 --> 00:07:01,100就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field6400:07:01,400 --> 00:07:04,300也会上演喙与爪的血腥剧目<i>nature is red in beak and claw6500:07:15,550 --> 00:07:17,300或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter6600:07:17,800 --> 00:07:20,900但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time6700:07:21,200 --> 00:07:24,500此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day6800:07:29,900 --> 00:07:35,000元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China 6900:07:36,900 --> 00:07:40,500梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation7000:07:45,300 --> 00:07:51,000苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture 7100:07:53,700 --> 00:07:57,200苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation7200:07:58,300 --> 00:08:03,400用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides 7300:08:06,500 --> 00:08:09,200所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use7400:08:09,600 --> 00:08:13,500牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel7500:08:24,800 --> 00:08:29,990中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family aretucking into a lunch of rice and vegetables7600:08:37,999 --> 00:08:40,400老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat7700:08:40,600 --> 00:08:44,600寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind7800:08:45,800 --> 00:08:48,600春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season7900:08:49,100 --> 00:08:53,000庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year 8000:08:53,400 --> 00:08:56,100因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical8100:08:57,000 --> 00:09:00,300时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year8200:09:00,990 --> 00:09:02,400而这些却是永难估料的never easy to predict8300:09:03,000 --> 00:09:05,700但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand8400:09:08,000 --> 00:09:14,200宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living rooma pair of red-rumped swallow newly arrive from their winter migration8500:09:14,400 --> 00:09:16,600他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest8600:09:20,000 --> 00:09:26,300在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do8700:09:30,000 --> 00:09:33,700苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life8800:09:34,000 --> 00:09:36,800因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing8900:09:37,300 --> 00:09:41,000幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home9000:09:42,890 --> 00:09:47,600如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields 9100:09:48,400 --> 00:09:54,000从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely9200:09:57,700 --> 00:10:02,400古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return9300:10:04,000 --> 00:10:08,400苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead9400:10:09,200 --> 00:10:10,500然而今年他们姗姗来迟This year, they were late9500:10:11,700 --> 00:10:18,900因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly9600:10:28,900 --> 00:10:31,400当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting9700:10:31,990 --> 00:10:34,900燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests9800:10:35,500 --> 00:10:38,400或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies9900:11:10,300 --> 00:11:12,300最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation10000:11:12,700 --> 00:11:15,400这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived10100:11:16,400 --> 00:11:19,600首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds10200:11:20,100 --> 00:11:23,400扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy10300:11:23,500 --> 00:11:24,900那崭新的苗床上higher up the hillside10400:11:26,200 --> 00:11:29,400宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting 10500:11:30,000 --> 00:11:32,200这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked10600:11:32,400 --> 00:11:35,600当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor107当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields10800:11:43,200 --> 00:11:46,700飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest 10900:12:09,700 --> 00:12:11,400人多力量大Many hands make light work11000:12:12,500 --> 00:12:15,300插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour11100:12:33,000 --> 00:12:36,000当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax11200:12:37,000 --> 00:12:39,600至少在明天来临之前at least until tomorrow11300:12:40,400 --> 00:12:43,300然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family 11400:12:44,000 --> 00:12:46,500才刚刚开始has only just begun11500:12:55,000 --> 00:12:57,000新耕种的田地里In the newly planted fields11600:12:57,200 --> 00:12:59,400白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods11700:13:01,700 --> 00:13:04,800稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects118而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed11900:13:09,700 --> 00:13:13,600重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 199612000:13:14,500 --> 00:13:19,000当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in thebamboo grove behind YanGuang village12100:13:20,990 --> 00:13:22,400当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck12200:13:22,700 --> 00:13:27,100他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove 12300:13:29,400 --> 00:13:32,500但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill 12400:13:34,700 --> 00:13:38,300当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests12500:13:38,800 --> 00:13:41,000他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them12600:13:51,700 --> 00:13:55,000易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place12700:13:56,300 --> 00:13:59,400但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner 12800:14:11,700 --> 00:14:15,000这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom12900:14:15,700 --> 00:14:17,700对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks13000:14:30,000 --> 00:14:32,000介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected13100:14:32,200 --> 00:14:38,400像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation13200:14:42,000 --> 00:14:44,000水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water13300:14:44,600 --> 00:14:50,400但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce 13400:14:55,700 --> 00:14:58,000相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China13500:14:58,200 --> 00:15:00,600的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined13600:15:00,900 --> 00:15:03,500因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills13700:15:03,990 --> 00:15:10,000连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg cartonseperated by dry empty valleys13800:15:13,990 --> 00:15:15,400这就是喀斯特地貌This is the karst13900:15:16,000 --> 00:15:22,400石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China14000:15:24,000 --> 00:15:29,000喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are oftenstudded with rocky outcrops14100:15:29,300 --> 00:15:32,200这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields14200:15:38,400 --> 00:15:41,500当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live hereare among the poorest in China14300:15:44,400 --> 00:15:46,000在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province14400:15:46,200 --> 00:15:49,000遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely14500:16:00,000 --> 00:16:02,300这就是著名的石林This is the famous Stone Forest14600:16:02,600 --> 00:16:05,200无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion14700:16:05,500 --> 00:16:09,000造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles14800:16:14,300 --> 00:16:18,000石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water14900:16:20,500 --> 00:16:26,000在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of thebedrock itself15000:16:35,700 --> 00:16:38,500这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot15100:16:39,200 --> 00:16:43,400每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year15200:16:45,400 --> 00:16:48,000中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks15300:16:48,300 --> 00:16:51,600并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names15400:16:51,750 --> 00:16:54,300但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called15500:16:57,900 --> 00:17:00,400但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this landscapethan meets the eye15600:17:00,990 --> 00:17:04,500在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns15700:17:04,800 --> 00:17:07,600隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst15800:17:08,700 --> 00:17:12,400这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 15900:17:12,700 --> 00:17:16,000而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored16000:17:24,100 --> 00:17:27,000奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers16100:17:27,300 --> 00:17:32,000主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure16200:17:34,300 --> 00:17:37,400探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time16300:17:37,800 --> 00:17:42,400常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries 16400:17:53,400 --> 00:17:55,600水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles16500:17:56,000 --> 00:17:59,500地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock16600:18:09,600 --> 00:18:13,000石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone16700:18:13,600 --> 00:18:18,000石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate 16800:18:18,160 --> 00:18:22,600为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers16900:19:02,400 --> 00:19:05,600水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached17000:19:06,600 --> 00:19:10,800这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile17100:19:15,800 --> 00:19:19,600这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes17200:19:20,400 --> 00:19:22,700比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb17300:19:24,000 --> 00:19:27,600中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes17400:19:27,900 --> 00:19:30,700洞穴进化鱼than anywhere else on Earth17500:19:35,400 --> 00:19:36,900在地下水位线Above the water table17600:19:37,200 --> 00:19:43,500远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites 17700:19:48,120 --> 00:19:52,700含有沉积物的水流Stalactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock17800:19:52,980 --> 00:19:55,400在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years17900:19:56,700 --> 00:20:01,500含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor18000:20:22,400 --> 00:20:27,000迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected18100:20:27,200 --> 00:20:30,600而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels18200:20:30,800 --> 00:20:36,200许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves18300:20:44,250 --> 00:20:46,300探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness18400:20:46,700 --> 00:20:52,700在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began18500:20:53,600 --> 00:20:56,300这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over18600:20:60,290 --> 00:21:02,000源自洞穴河流Rivers which issue from caves18700:21:02,100 --> 00:21:04,400为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country18800:21:04,990 --> 00:21:07,200贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province18900:21:07,500 --> 00:21:12,200成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife19000:21:26,150 --> 00:21:28,400这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates19100:21:29,600 --> 00:21:31,700白颊黑叶猴Francois's langur19200:21:33,000 --> 00:21:36,200在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces19300:21:36,700 --> 00:21:38,600贵州与广西Guizhou and Guangxi19400:21:39,220 --> 00:21:42,500多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains19500:21:44,400 --> 00:21:46,700正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys, they're social creatures19600:21:47,400 --> 00:21:50,300并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other19700:21:59,300 --> 00:22:05,300叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves19800:22:17,190 --> 00:22:19,200叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur19900:22:19,500 --> 00:22:22,400这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end20000:22:29,400 --> 00:22:31,800叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip20100:22:31,990 --> 00:22:34,200帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life20200:22:36,800 --> 00:22:37,700随着年龄的增长As they get older20300:22:37,980 --> 00:22:40,500他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks20400:22:45,000 --> 00:22:47,600这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling20500:22:48,280 --> 00:22:52,300尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food20600:22:52,500 --> 00:22:56,400到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range20700:22:58,600 --> 00:23:00,000在如此陡峭的地带In such steep terrain20800:23:00,600 --> 00:23:03,400旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill20900:23:03,900 --> 00:23:12,200这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk 21000:23:19,900 --> 00:23:21,300叶猴族群In langur society21100:23:21,500 --> 00:23:23,200是母系社会females rule the roost21200:23:23,500 --> 00:23:26,400并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the family is on the move21300:23:52,500 --> 00:23:53,600峭壁一侧One section of cliff21400:23:53,980 --> 00:23:56,400分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water21500:23:56,900 --> 00:23:59,600这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible21600:24:14,600 --> 00:24:20,400如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey21700:24:20,880 --> 00:24:23,200然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China21800:24:23,700 --> 00:24:27,200中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers21900:24:30,000 --> 00:24:32,500为了在暗夜潜行者的利爪下存活To survive dangerous night prowlers22000:24:32,800 --> 00:24:34,400叶猴们前往地底the langurs went underground22100:24:35,200 --> 00:24:40,000用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns22200:24:55,200 --> 00:24:58,300夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera22300:24:59,200 --> 00:25:02,300叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges22400:25:02,600 --> 00:25:05,200被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them22500:25:12,700 --> 00:25:14,400当冬日寒冷来袭During cold winter weather22600:25:14,880 --> 00:25:17,400猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground22700:25:17,600 --> 00:25:20,400空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm22800:25:37,400 --> 00:25:39,200旅途的终点At last, journeys end,22900:25:39,600 --> 00:25:43,999高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator 23000:25:47,800 --> 00:25:50,600并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves23100:25:51,000 --> 00:25:53,000这些孩子们刚放学These children are off to school23200:25:54,400 --> 00:25:58,000在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning23300:25:58,200 --> 00:26:00,400穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way23400:26:02,600 --> 00:26:05,000然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school23500:26:06,200 --> 00:26:08,300这些孩子是寄宿生These children are boarders23600:26:11,400 --> 00:26:13,600当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end23700:26:14,500 --> 00:26:16,600住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast23800:26:20,900 --> 00:26:24,600校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off 23900:26:28,200 --> 00:26:30,000但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground24000:26:30,900 --> 00:26:32,500以及正规的学校and no ordinary school24100:26:36,880 --> 00:26:37,880只不过是座Its house24200:26:38,700 --> 00:26:40,000洞穴中的房屋而已inside a cave24300:26:43,500 --> 00:26:46,200天然拱顶阻隔了雨水A natural vault of rock keeps out the rain24400:26:46,500 --> 00:26:49,200为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom24500:27:01,000 --> 00:27:04,400中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes24600:27:04,600 --> 00:27:06,900共200名学生组成with a total of 200 children24700:27:09,400 --> 00:27:13,400如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families24800:27:14,400 --> 00:27:16,200是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock24900:27:18,500 --> 00:27:22,000这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth25000:27:27,500 --> 00:27:30,300放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last25100:27:43,000 --> 00:27:46,000在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter25200:27:46,400 --> 00:27:49,300他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community25300:28:22,600 --> 00:28:25,600数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations25400:28:25,900 --> 00:28:28,300洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano25500:28:28,700 --> 00:28:32,500仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets25600:28:33,650 --> 00:28:36,200这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer25700:28:45,000 --> 00:28:50,500鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river 25800:28:51,300 --> 00:28:54,000噪音因为山洞而被放大。

纪录片《美丽中国》英文文本-Part2

纪录片《美丽中国》英文文本-Part2

Holy MountainsDaocheng Yading is a magical and mysterious land located in the southwest of China’s Sichuan province. This is a kingdom surrounded by breath-taking views of snow-capped mountains, steep glaciers, crystal clear lakes, vast pastures, as well as dense woods. It is called the last pure land on this blue planet. Every September, the scenery here is at its most fascinating. It’s like placing people into colorful fairy tale world. The focal point is the three mountain peaks in Daocheng Yading. The most beautiful is called Yang Maiyong. It is about 6000 meters in height, and has the shape of a perfect pyramid. Back in 1931, the American explorer Joseph Rock first introduced it to the world with photos taken for the National Geographic magazine. He wrote, “she is the most beautiful snow peak my eyes have ever seen”. Next to it, stand two other mountains: Xiannairi and Xianuoduoji. The crest of the mountains is covered by snow most of the time. No one has yet ever been able to reach the top. They are called the “Three Holy Mountains”. It is an irreplaceably sacred place in the hearts of the local people. The locals say that if one could walk round the holy mountains three times, then your wishes for this life will be fulfilled. But it is such a great challenge to both one’s physical ability and mind, because of its altitude. What drives them to do that? Perhaps it is simple faith. It is not only the last pure land, but also earth that can purify the soul.Huge Bonsai between Water and SkyWuyi Mountain, located in the southeastern part of China, has a total area of about 1000 square kilometers. It has the largest nature reserve in Fujian Province, and the largest existing subtropical primary forest system in the same latitude zone in the world. Wuyi Mountain is deeply influenced by a fault zone, which controls the direction of the ridge line. The other faults divide the mountain into several fault blocks and form many deep valleys. The Tongmuguan Fault Zone is the center of the faults, forming a spectacular “V”-shaped grand canyon. The intense tectonic movements of millions of years ago gifted Wuyi Mountain a magnificent Danxia landform, which differs from the Danxia landform in Northwest China. Many of the rock surfaces are covered with different shades of vegetation, creating a blush on the huge green mountains. The Goddess Peak, the symbol of Wuyi Mountain, is the typical residual Danxia landform left by the faults. Geological movement caused a red-rock massif to collapse under its enormous weight. The Goddess Peak is the last remaining pillar of the surrounding rocks after the collapse. There are many cracks in the karst rocks of Wuyi Mountain. After millions of years of scouring and cutting by water flowing through them, many streams have formed around the mountain. Sitting on bamboo rafts and following the stream, tourists can enjoy the scenery of Wuyi Mountain along the way.Lake with Amazing ColoursHidden deep in the mountains of western China’s Sichuan province, there is a primitive and dreamy valley called Jiuzhaigou. It has preserved one of the moist stunning view of nature that it could be called Chian’s Garden of Eden. Its signature landscape is the crystal lakes with turquoise and many other colours of white, blue, green, or emerald. The secret of colouring the lake is the spirogyra, charophyte, and other kinds of ferns that grow in the water. They contain chlorophyll, which helps create various colors. These colors vary according to the season light and the viewing angle. There are 108 lakes like this dotted around the three major valleys in Jiuzhaigou. Each of these valleys has an altitude higher than 2000 meters and altogether the valleys are 49 kilometers long. Besides these magical lakes, Jiuzhaigou also has China widest waterfall. Nuorilang Waterfall, with a with a width of 270 meters. If you visit Jiuzhaigou during the right time, you may even experience the rotation of four seasons in one day. From the colourful scene to the white appearance, Jiuzhaigou could do it in very short time. It is perhaps the ultimate fairyland in China.Maqu Wetland from the AboveIn the south of China’s Gansu Province, the Maqu Wetland has more than 300 tributaries, large and small, distributed like capillaries across the surface of the earth. As the Yellow River, China’s second longest river, reaches Maqu, the water it carries accounts for just 20% of the total water volume of the Yellow River. That total swells to 65% as it leaves Maqu. The abundant water nourishes the vast grassland. This grassland is located in the eastern end of the Qinghai-Tibet Plateau in China. With a total area of 3750 square kilometers, it is about the size of three city’s size of Los Angeles. But this is no City of Aangles, but a paradise for cattle and sheep. The Oula sheep breed is unique to Maqu. It gets its name from Mount Oula nearby. Their slightly spiral upturned V-shaped horns make them handsome beasts. The secret of the resilience of the Qula sheep lies in the green grassland. More than 50% of the grassland here is put over to growing Chinese medicines. By grazing on these herbs, the sheep develop a stronger resistance to diseases. Beyond grazing and drinking, running becomes their daily essential fitness sport. But the Oula sheep are not alone. The Yaks of Maqu also love running across the wetland grassland. China is the home of yaks. More than 90% of yaks in the world live on the Qinghai-Tibet Plateau. Yaks account for more for more than half of the livestock raised by Maqu herdsmen. The rich water and grass not only nurtures Oula sheep and yaks, but also serves as the cornerstone of the existence of the Maqu people. The Yellow River, which nourishes more than 75000 square kilometers of land, is called the “Mother River” by the Chinese People. The Maqu Wetland contributes nearly half of the water to the Yellow. What it truly nurtures goes far beyond what we can see here.Monkey IslandLocated in The Nanwan Peninsula, 14 km from Lingshui Town, Hainan Province, Nanwan Monkey Island is the only tropical island nature reserve for macaques in China and the world, so people call it “Monkey Island”. Nanwan Monkey Island is beautiful and charming. There are clean and entrancing beaches, so typical of Hainan, with colorful coral reefs. Monkey Island is surrounded by the sea on three sides and has a vast expanse of blue waves. The rocks on the island are craggy, like an anchor thrown into the vast South China Sea. It has a mild climate and abundant rainfall, and coconut, litchi, pineapple, carambola and other fruits trees are everywhere. The plants here are evergreen and flowers and fruits can be found here all year round, providing a typical tropical scenery. It is not only suitable for the growth and reproduction of macaques, but also can provide a plentiful supply of food for monkeys. The monkeys on the island have been domesticated and visitors can take pictures of them or have their pictures taken with them. The best time to watch monkeys is when the keeper feeds them. At the sound of whistle, trees and grass all over the mountain begin to shake, you can see macaques skipping, and swinging between trees. In the blink of an eye, they gather together to fight for food and make a lot of noise. Over the years, the authorities have taken a series of protective measures for the monkeys in Nanwan Monkey Island, so the monkeys can have a worry-free life in this natural biosphere. Nanwan Monkey Island has really become a paradise for macaquesMount Emei in the sea of CloudsMount Emei, located in the southwest of Sichuan Province, with its back to the Qinghai-Tibet Plateau and standing on the southwest edge of the Sichuan Basin, is an ancient and famous attraction in China. Three million years ago, the main part of Mount Emei rose sharply along a fault line here. Due to a complex combination of erosion, weathering, and collapse, a massive height difference was formed between today’s mountain top and the Emei Plain. The Summit of Ten Thousand Buddhas, at an altitude of 3099 meters, is the highest peak of Mount Emei. It has the world’s highest and largest metal building complex, and is also a world cultural and natural heritage site. In a commanding position, the Golden Summit with the biggest concentration of temples and scenic spots on Mount Emei, can be called the largest and highest place of worship of Chinese Buddhism in the world. The Buddha statue of Samantabhadra, measuring 48 meters high, is the highest golden Buddha in the world and is at the heart of the Golden summit on Mount Emei. The ten heads of the Budda statue are divided into three layers, each with different expressions, representing the ten mentalities. Many Chinese people come here to pray for the protection of the Buddha. The Golden Summit is also the perfect location to appreciate the wonderous Mount Emei “Sea of Clouds”. The 72 peaks of Mount Emei are mostly over 2000 meters above sea level. The scenery features high peaks above the clouds and ubiquitous white mist. In such an ocean of white, the many peaks appear to float in the clouds like islands. This seaof clouds can surround Mount Emei for more than 330 days a year. Formed by ever changing patches of mist and fog, they present a unique panorama. Summer and autumn are the best time to view them. At every level, the scene is different. If you are lucky, it’s also possible to see Gongga Mountain, 7590 meters above sea level, in the distance from the Golden Summit.Mountains in the RiverIn ancient times, Zhenjiang City, Jiangsu Province, in Eastern China, was called Jingkou. Located at the golden cross of the Yangtze River and the Beijing Hangzhou Grand Canal, it is a place of strategic importance. The upper reaches of the Yangtze River deposit a lot of silt here, which has gradually built up into a small island in the river. There are three beautiful mountains here, namely, Jinshan Mountain, Beigu Mountain, and Jiaoshan Mountain Which are closely connected with the Yangtze River and are called the Three Mountains in Jingkou. Jinshan Mountain is only 42 meters above sea level. Although Jinshan Mountain is side to be on the Yangtze River, Because the river’s course has moved to the north, Jinshan is now some distance away from the Yangtze. Beigu Mountain, ten meters higher than Jinshan Mountain, is just beside the Yangtze River. From here, Jinshan Mountain can be seen in the west and Jiaoshan Mountain in the east. The mighty river flows around the foot of the mountain. Jiaoshan, the highest of the three, with an altitude of 70.7 meters and an area of 38 hectares. It is located in the Yangtze River, surrounded by water. Encircled by the green waves, the green mountain looks like a piece of jade floating on the river. People can reach the island by coat to experience the gentle river water in the dry season, and appreciate the magnificent scene in the wet season. Compared with many famous mountains, this seemingly inconspicuous local landscape composed of three beautiful mountains coexist and integrate with the Yangtze River, becoming a landmark in this area.Mountain that Birds Can’t ConquerQue’er Mountain is located in southwest China, and the northernmost part of the Hengduan Mountains. It is also one of the few snow mountains named after birds in China. Local people once called it “the mountain over which even the eagle can’t fly”. The snow-capped and majestic Que’er Mountain, has an altitude of 6168m at the highest point and towers above the ten 5500-nmeter-high peaks around it. Que’er Mountain is a remnant of a geological movement, and with the rise of the Qinghai Tibet Plateau, it has become a huge mountain towering above the surrounding area. There are snow mountains, wetland, forests, grasslands, glaciers and other ecosystems. Due to the steep terrain, narrow roads, high altitude, coldness and oxygen deficiency,it called the highest and most precipitous mountain in Sichuan and Tibet Area. In the 1950s, Chinese people, with sweat, blood and even lives, built this miraculous mountain road. Que’er mountain, which is high and precipitous with many glaciers, gained its fame because of this road. In 2017, another 7-kilometers-long road was built here, including the Que’er Mountain Tunnel with an average elevation of 4300 meters. It is the highest highway tunnel in the world. For this mountain that once even “the eagle couldn’t fly over”, it now only takes a 10 minutes-drive to traverse the mountain.Museum of Marine Erosion LandformsPingtan Island is located off the southeast coast of China. The erosion of the land by the action of the sea has formed various kinds of rock formations. Pingtan Island is known as the “Museum of Marine Erosion Landforms” because of the rich variety of formations here. This Fairyland Scene of the East China Sea is typical of marine erosion landforms in the area. This naturally formed shaft has a diameter of nearly 50 meters and a depth of 40 meters. Alongside the shaft, there is a huge canyon, which looks like a mountain split in two. Pingtan Island is a world of stones. On the island there are many strange rock formations, among which the most famous are the Banyang Stone Sail and the God of Haitan. They are also known as the Double Wonders of Pingtan Island. The Banyang Stone is the world’s largest granite spherical weathered marine erosion column. The reef looks like a big ship, with the two massive boulders as its double sails. There are many marine erosion landforms on the island, such as the Nanzhai Stone Forest group with its variety of different shapes, unpredictable marine erosion caves, and scattered marine erosion platforms and terraces. They are unique landscapes shaped by the magical power of nature.Mysterious Kanas LakeIn China’s northwestern Xinjiang, there are many different landscapes and remarkable views. Deep in its northern dense forest, there is an amazingly beautiful lake. The color of the lake changes with the season, light, and temperature difference between morning and evening. The Kanas Lake, the second largest deep-water lake in China, has a water depth of 190 meters. Perhaps it’s the fear of what lies below the surface that has stirred up legends of a lake monster. Since the late 1980’s, there have been numerous sightings of the creature in the lake. It is said that horses drinking by the lake were once dragged into water by the monster. Many tourists come all the way to the Kanas Lake, hoping to catch a glimpse of the mysterious marine creature. Most scientists believe the so-called water monster is a Hucho Bleeker living deep below the surface. Some ofthese freshwater salmon can grow to nearly two meters long. They can be ferocious and secretive, but occasionally emerge from the water and make waves. The warm and humid Atlantic air currents travel over 6900 kilometers of land into the Altay Mountains, and bring more than 600 mm of precipitation every year, nurturing the largest Siberian taiga forests in China. Taiga forests have a simple structure, and are mostly composed of tall and straight fir and pine trees. They grow and multiply by the Kanas Lake, carrying their life on from generation to generation.Natural Karst MuseumOver time, sand gathers to build strong towers. But drop by drop, the water washed them clean away. Imagine hundreds of millions of tons of water dripping for hundreds of millions of years. How then would the landscape look? Maybe the Yunnan-Guizhou plateau of China is how it would be. The erosion of soluble rocks by running water has resulted in a variety karst Landforms. The total karst area in China is 14000 square kilometers, and Zhijin Cave National Geopark is just one of them. Zhijin Grand Canyon is a miraculous natural landscape revered by geologists as “a top-class karst landscape”. There are 7 natural bridges on the upper and lower levels, which form a unique masterpiece among geoparks across China. Corrosion by running water opens a window to a subterranean world. Zhijin Cave covers an area of more than 700000 square meters, which is equivalent to 100 football fields. It takes about 3 hours to tour the whole cave. The highest part of the cave is 50 stories. The huge karst deposits, measuring 200 meters in length look like an imposing sculpture or fresco. Zhijin Cave is endowed with more than 40 types of karst cave deposits and presents a variety of wonders. The formation of Zhijin Cave has taken at least 2.5 billion years. Entering the cave is like stepping into a time tunnel. It feels as though you are no longer on Earth, but rather have stepped into a land of fantasy.Perpetually White MountainsLocated in the northeast of China the Changbai Mountains is named after its iconic scenery of being perpetually white almost all year long. These mountains were formed around 2.77 million years ago after volcano eruptions due to the movement of the earth crust. At the top of the main mountain there is a crater lake with an altitude of 2100 meters. It is called “Tian Chi” in Chinese, literally meaning Heaven Lake. Its latest eruption happened around 300 years ago. Tianchi is the largest crater lake in China, and it is the deepest mountain lake around the world as well. The average depth of water is 204 meters. It has stored over 2 billion tons of freshwater, which is able to supply the population in Beijing downtown for 22 months. The winter lasts for 9 months inChangbai Mountains. Thus, the crest of the mountain is covered by snow most of the time. The depth of the snow is 50 centimeters on average. It is extremely difficult to visit the mountain during the winter. Lake Tianchi only melts in Mid-July due to the cold weather and the water in the lake is flowing for only 30 days every year. It is always misty and cloudy. According to the locals, people could only see the most imposing scenery here if they have a special mysterious connection with this “magical mountain”.。

美丽中国(Wild_China)第二集_香格里拉_Shangri-La

美丽中国(Wild_China)第二集_香格里拉_Shangri-La

美丽中国(Wild China)第二集香格里拉Shangri-La 中英文字幕文本(一)1锦绣中华2 香格里拉2翻腾的云海之下Beneath billowing clouds,在中国西南遥远的云南省in China's far southwestern Yunnan province,有一个神秘而又充满传奇的地方lies a place of mystery and legend.这儿有着世界上最久远的雨林以及奔腾的河流Of mighty rivers and some ofthe oldest jungles in the world.藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物Here, hidden valleys nurture strangeand unique creatures,同时也孕育了多彩的民族风情and colourful tribal cultures.雨林在远离热带的北部地区是罕见的Jungles are rarely found thisfar north of the tropics.可是为什么却得以在此茁壮成长So, why do they thrive here?为何整个中国崎岖不平的山地里却蕴藏着富饶多姿的自然财富And how has this rugged landscape come to harbour the greatest natural wealth in all China?在中国西南部的一个偏远的角落里In the remote southwest corner of China, 即将举行一场庆典a celebration is about to take place.傣族人为他们一年中最重要的节日收集水Dai people collect water for the most important festival of their year.傣族人也称自己为水之民The Dai call themselves the people of the water.云南的河谷地带是他们的两千多年来繁衍生息的故里Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years.把河水带到寺庙By bringing the river water to the temple, 敬俸傣族人最神圣的两件事物——they honour the two things holiest to them -佛教和他们的家园Buddhism and their home.傣族人感恩养育了傣族文化的河流以及肥沃的土地The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture.或许这看上去只是为了打上一场大水仗的借口Though to some it might seem just an excusefor the biggest water fight of all time.随着小镇的发展以及现代化傣族人的生活正发生着改变Dai lives are changing as towns get bigger and modernize泼水节依旧是众所周知的著名的傣族节日but the Water Splashing Festival is still celebrated by all.河流穿越了傣族人生活与习俗的心脏地带The rivers which lie at the heart ofDai life and culture发源于西藏遥远的山脉之中flow from the distant mountains of Tibet, 河水向南流经了宏伟的平行峡谷中的云南中部southward through central Yunnan in great parallel gorges.傣族人现在居住在与越南以及老挝接壤的热带地区The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos,他们的传说讲述了先辈是怎样来到这儿的but their legends tell of how their ancestors came here从寒冷而又遥远的北方山区顺流而下by following the rivers from mountainlands in the cold far north.头枕着遥远的喜马拉雅山脉东部的末端Lying at the far eastern end of the Himalayas,横断山脉构成了滇北的边界并与西藏相交the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet.卡瓦格博峰是横断山脉之上的王冠也是圣洁朝圣者旅途的一站Kawakarpo, crown of the Hengduan range, is a site of holy pilgrimage.然而她那令人敬畏的顶点至今未被征服Yet, its formidable peak remains unconquered.云南的山不但遥远而且崎岖Yunnan's mountains are remote, rugged and inaccessible.这里空气稀薄而且气温能骤降至零下四十度Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees.这里是地球上独一无二的动物This is home to an animal that's found nowhere else on Earth.又称扁鼻黑金丝猴即传说中的雪猴滇金丝猴的家园The Yunnan snub-nosed monkey.只有在极少数与世隔绝的山林中才能看到它们的踪影It's found only in these few isolated mountain forests.在如此高海拔的地区难以寻觅其它灵长类动物的踪迹No other primate lives at such high altitudes.这些是真正的专家but these are true specialists.这些出没在远古深山中的原住民有着一些通灵的传说These ancient mountain dwellers have inspired legends.当地的傈僳族人就把它们当作自己的祖先Local Lisu people consider them their ancestors, 并把它们称为:“山中野老”calling them "the wild men of the mountains".在大雪之中即使是这些专家也不能够进食During heavy snowfalls, even these specialists cannot feed.对滇金丝猴来说似乎又来到了一个新奇的地方It seems a strange place for a monkey.在另一场雪到了之前滇金丝猴抓紧时间寻找食物Between snows, the monkeys waste no time in their search for food.在高海拔地区只有少数水果与嫩叶可供食用At this altitude, there are few fruits or tender leaves to eat.百分之九十的日常饮食由不常见的成捆精细干有机物组成90% of their diet is made up of the fine dry wisps of a curious organism.其中一半是真菌另外一半是植物地衣Half fungus, half plant - it's lichen.提起猴子人们通常联想到的是低地雨林How have monkeys, normally associated with lowland jungle,缘何他们选择在偏远的山地繁衍生息呢come to live such a remote mountain existence?它们并非这些孤耸的高峰上唯一醒目的生命This is not the only remarkable animal found within these isolated high peaks.一只中国小熊猫A Chinese red panda.这位沉默寡言的隐士将自己生命的大部分置于树的顶端Solitary and quiet, it spends much of its time in the tree tops.抛开它的名字Despite its name,让小熊猫与大熊猫扯上亲戚关系是一件非常勉强的事情the red panda is only a very distantrelative of the giant panda.它在血缘上更接近臭鼬(小熊猫有时在中文中也称火狐英文中亦有FireFox既是对其的直接译名列在熊科或浣熊科是多年来一直被争论的问题最近经过基因分析认为与美洲大的浣熊亲缘关系最接近应该单独列为小熊科)It's actually more closely related to a skunk.但他却和大熊猫有着共同的口味嗜好——竹子But it does share the giant panda's taste for bamboo.中国西南部的小熊猫因其醒目的面部花纹而著称Southwest China's red pandas are known for their very strong facial markings这些特征将他们与其它在喜马拉雅地区发现的火狐物种区分开来which distinguish them from red pandas found anywhere else in the Himalayas.如同猴类一般它们被隔离在了高远的山林之中Like the monkeys, they were isolated in these high forests山体在巨大的造山运动中被挨个完全抬起when the mountains quite literally rose beneath them近年来的地质学历史已经证明了这一点in the greatest mountain-building event in recent geological history.在过去3000万年间Over the last 30 million years,印度次大陆持续向北挤压欧亚大陆the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia.印度与西藏的交界处On the border between India and Tibet巨大的岩石被推挤至海平面以上8000米处之高the rocks have been raised eight kilometres above sea level,造就了世界最高大宏伟的山脉——喜马拉雅山creating the world's highest mountain range, the Himalayas.对东部来说But to the east,岩石被皱褶进了南北走向的绵延陡峭的山脊the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges,同时也切进了云南的心脏地带cutting down through the heart of Yunnan, 形成了平行的横断山脉the parallel mountains of the Hengduan Shan.这些天然屏障守护着隔绝在云南These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals各自毗邻的河谷中的动植物in each adjacent valley.7400:09:40,040 --> 00:09:43,800雪峰与斜坡间的巨大的温差While the huge temperature range between the snowy peaks7500:09:43,840 --> 00:09:45,600所创造的足够的优厚条件and the warmer slopes below7600:09:45,640 --> 00:09:49,280使得这儿生命彰显无限生机provides a vast array of conditions for life to thrive.7700:09:54,120 --> 00:09:55,280春的岁月Through spring,7800:09:55,320 --> 00:10:00,360横断山脉的斜坡上上演了中国最为壮绝的自然景致the Hengduan slopes stage one of China's greatest natural spectacles.7900:10:02,440 --> 00:10:07,880此处的森林拥有世界上最多样化的植被及物种The forests here are among the most diverse botanical areas in the world.8000:10:34,120 --> 00:10:37,760这里生长着超过18000种植物Over 18,000 plant species grow here,8100:10:37,800 --> 00:10:42,280其中约3000种植物是这儿特有的of which 3,000 are found nowhere else.8200:10:47,440 --> 00:10:52,800直到一个多世纪前这里还是个未为人知的世外桃源Until little more than a century ago, this place was unknown outside China.8300:10:54,840 --> 00:10:57,120然而有关这个神奇隐秘的东方世界的传言But then news reached the West8400:10:57,160 --> 00:11:00,760却不胫而走传至西方of a mysterious, hidden world of the orient.8500:11:00,800 --> 00:11:05,920隐匿在群山中遗落人间的最后天堂——香格里拉Hidden among the mountains, a lost Shangri-la paradise.8600:11:08,200 --> 00:11:12,120 当时西方上流社会盛行园艺Western high society, in the grip of a gardening craze,8700:11:12,160 --> 00:11:16,720渴望获得遥远国度的稀有物种was eager for exotic species from faraway places.8800:11:17,960 --> 00:11:21,040这也造就了新物种的探险家This gave rise to a new breed of celebrity adventurers,8900:11:23,400 --> 00:11:27,760无畏的植物探索家世称“植物猎人”intrepid botanist-explorers known as "the Plant Hunters".9000:11:30,960 --> 00:11:33,880云南成为了他们的圣杯(Holy Grail是Jesus在最后的晚宴上使用的餐具据称有不可思议的神奇力量)Yunnan became their Holy Grail.9100:11:35,440 --> 00:11:40,160其中最出名的便是Joseph Rock 真人版的Indiana Jones(电影"迷失方舟的侵入者" 中的英雄)The most famous was Joseph Rock, a real life Indiana Jones.9200:11:43,160 --> 00:11:48,560胶片出色的记录了他与随行人员的一系列Remarkable film footage captured his entourage on a series of expeditions,9300:11:48,600 --> 00:11:52,720深入云南腹地的探险远征as they pushed into the deepest corners of Yunnan.9400:11:54,920 --> 00:11:58,440他发现了千姿百态的植物In glorious colour he recorded the plant life he found9500:11:58,480 --> 00:12:01,080并将其记录于特制的玻璃质感光片上on special photographic glass plates.9600:12:03,600 --> 00:12:07,040通过将成千上万的标本送回西方Sending thousands of specimens back to the West,9700:12:07,080 --> 00:12:10,480植物猎人永远的改变了世界园艺the Plant Hunters changed the gardens of the world forever.9800:12:14,640 --> 00:12:18,160Rock的成功源自其不懈的努力Rock's success was born of a massive effort.9900:12:18,200 --> 00:12:19,800为了找到他的香格里拉For, to find his Shangri-la,10000:12:19,840 --> 00:12:24,560他翻越了无尽连绵的山脉not only had he to traverse endless mountain ranges,10100:12:24,600 --> 00:12:27,240征服了世界上最深的峡谷but some of the deepest gorges in the world.10200:12:32,600 --> 00:12:36,680怒江之名意为愤怒的河流The Nujiang is called The Angry River.10300:12:36,720 --> 00:12:40,120绵延三百公里的急流如同那些巍峨群山This 300-kilometre stretch of raging rapids10400:12:40,160 --> 00:12:44,160成为了保护野生生命的天然屏障is as much a barrier to life as are the mountains above.10500:12:44,200 --> 00:12:47,080惊涛拍岸WAVES CRASH10600:12:52,200 --> 00:12:56,000植物猎人并非第一个到这里旅行的人But the plant hunters weren't the first people to travel here.10700:13:33,840 --> 00:13:35,160怒江之上Along the Nujiang,10800:13:35,200 --> 00:13:40,160有二十多座溜索桥供当地人飞越激流less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.10900:13:43,040 --> 00:13:45,120小村落依山而居Tiny hamlets cling to the slopes.11000:13:46,920 --> 00:13:49,480今天是赶集的日子This morning, it's market day,11100:13:49,520 --> 00:13:52,160一大早人们就从山谷的四处集中drawing people from up and down the valley.11200:13:59,760 --> 00:14:02,000猪叫声PIG OINKS11300:14:05,320 --> 00:14:07,320山羊咩咩的叫GOAT BLEATS11400:14:11,160 --> 00:14:13,040当地人使用这种简易吊索穿越河流Hanging from simple rope slings,11500:14:13,080 --> 00:14:16,800已有数百年的历史people have been using the crossings for many hundreds of years.11600:14:21,560 --> 00:14:23,720在如此狭窄陡峭的山谷中In such narrow, precipitous gorges11700:14:23,760 --> 00:14:26,360这种简易的交通方式显得尤为便捷it's by far the easiest way to get around.11800:14:35,880 --> 00:14:39,840虽然成功抵达彼岸前方崎岖的山路依旧艰辛Once across, the steep sides mean it's still a hike.11900:14:39,880 --> 00:14:44,480抵达集市前还需要数小时的艰苦跋涉Many trek for hours by foot before they get to the market.12000:14:48,280 --> 00:14:52,760超过十二个以上的族群居住在这片宽阔的河谷之中The immense valley is home to over a dozen ethnic groups.12100:14:52,800 --> 00:14:56,480怒族人仅存于此Some, like the Nu people, are found only here.12200:15:01,040 --> 00:15:04,480不同族群的山民们在集市上相聚The markets bring the mountain tribes together.12300:15:22,840 --> 00:15:24,400为了继续他的征途To continue his expeditions,12400:15:24,440 --> 00:15:29,640Rock与他的探险队必须设法越过云南的激流Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers.12500:15:29,680 --> 00:15:33,960他定制了用森林藤蔓特制的结实绳索来完成运载He commissioned especially thick ropes made from forest rattan12600:15:34,000 --> 00:15:35,920并记录下了整个全程and filmed the entire event.12700:15:38,160 --> 00:15:43,760他们用牦牛油润滑了吊索40个人和15头骡子开始渡河With yak butter to smooth the ride, 40 men and 15 mules made the journey.12800:15:45,480 --> 00:15:46,960但并非每次都成功抵达了彼岸Not all made it across.12900:15:50,960 --> 00:15:54,920在怒江河谷遥远的彼岸On the far side of the great Nujiang gorge,13000:15:54,960 --> 00:15:58,080植物猎人们有了惊人的发现the Plant Hunters made a remarkable discovery.13100:16:01,120 --> 00:16:02,640尽管远离热带Far from the tropics,13200:16:02,680 --> 00:16:07,200他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林they seemed to be entering a steamy, vibrant tropical jungle,13300:16:07,240 --> 00:16:10,720这就是高黎贡山的森林the forest of Gaoligongshan.13400:16:18,240 --> 00:16:22,480 这里的植物群落与众不同The flora here is unlike anywhere else in the world.13500:16:22,520 --> 00:16:27,440类似亚热带高山植物物种的巨大外形Next to subtropical species, alpine plants grow in giant form.13600:16:27,480 --> 00:16:32,480高达30多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放Crowning the canopy, rhododendrons, up to 30 metres high.13700:16:40,520 --> 00:16:44,280四五月间它们将苍翠的山林染成一片嫣红In April and May, their flowers turn the forests ruby red,13800:16:44,320 --> 00:16:48,560吸引了唯此独有的鸟类attracting bird species found only here.13900:17:00,200 --> 00:17:06,080空气中丰富的水份供养的寄生植物增加了枝条的负载Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes,14000:17:06,120 --> 00:17:10,240这些山谷中特有的小太阳鸟精心护卫着杜鹃花的枝条fiercely guarded by tiny sunbirds, unique to these valleys.14100:17:13,160 --> 00:17:18,160蜂雀是花蜜的掠食者远古以来就一直生活在热带地区Nectar feeders, these are the humming birds of the Old World tropics.14200:17:31,280 --> 00:17:35,880高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife.14300:17:49,280 --> 00:17:51,680这是一只雌性红腹角雉This is a female Temminck's Tragopan.14400:17:51,720 --> 00:17:53,800她有着一位绚丽夺目的雄性追求者She has a colourful male admirer.14500:18:24,560 --> 00:18:28,520它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display14600:18:28,560 --> 00:18:30,760但她却不想轻易将芳心托付but she's not about to be rushed.14700:18:48,520 --> 00:18:52,160它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle肉髯此系指颈部皮肤上的附属物)His colourful skin wattle reflects more light than feathers do.14800:18:52,200 --> 00:18:54,680对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯To her, this is like a neon sign.14900:19:02,720 --> 00:19:05,680 是行动的时候了Seeing his chance, the male makes his move.15000:19:10,720 --> 00:19:13,440高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候Constant moisture in the Gaoligongshan forests15100:19:13,480 --> 00:19:17,640这意味着这里终年都出产水果means that throughout the year there are always fruits on the trees.15200:19:17,680 --> 00:19:22,480如此丰盛的水果吸引了各式各样原本Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters15300:19:22,520 --> 00:19:25,120仅存于热带地区的“水果派”们more commonly found in the tropics.15400:19:28,640 --> 00:19:32,800大黑松鼠原本只生活在原始雨林中The black giant squirrel is found only in undisturbed rainforest.15500:19:32,840 --> 00:19:37,560体长近一米的大黑松鼠是世界上体型最大的松鼠之一At close to a metre in length, it's one of the world's largest squirrels.15600:19:44,800 --> 00:19:48,720神奇之处在于这些森林远离热带却依旧繁茂The mystery is that these forests are growing well outside the tropics.15700:19:52,400 --> 00:19:58,080要是公正的说雨林及其间的动物本不该存在于此By rights, none of this jungle, or its animals, should be here.15800:20:09,560 --> 00:20:11,680这是短尾猕猴These are bear macaques.15900:20:13,600 --> 00:20:17,120他们通常只生活在热带亚热带的丛林中They're found only in tropical andsub-tropical jungle.16000:20:28,640 --> 00:20:32,160之所以能够在这片方圆千米的袖珍家园生息With a tiny home range of just a few square kilometres,16100:20:32,200 --> 00:20:34,400靠的是全年丰足的水果供给they depend on the abundant fruit16200:20:34,440 --> 00:20:37,760这种得天独厚的饮食条件足以媲美热带雨林that only true rainforests can provide all year round.16300:20:46,360 --> 00:20:48,360对欧洲的植物猎人而言To the European plant hunters,16400:20:48,400 --> 00:20:54,640北方的雨林简直是奇幻美妙的失落世界these northern rainforests must have seemed a fantastic and mysterious lost world.16500:20:57,880 --> 00:21:04,680然而当他们来到这里却发现了构造美丽的古石道Yet, when they came here, they would have found beautifully constructed ancient stone pathways16600:21:04,720 --> 00:21:07,480拜此所赐森林探索得以进行on which the forest could be explored.16700:21:17,400 --> 00:21:19,720蜿蜒向西深入山地Winding westwards into the hills,16800:21:19,760 --> 00:21:23,920曾一度是亚洲地区的要道these were once some of the most important highways in Asia,16900:21:23,960 --> 00:21:27,840西南部的茶马古道(即为西南丝绸之路)the southwestern tea and silk road.17000:21:32,400 --> 00:21:34,160茶马古道源于古代西南边疆的茶马互市兴于唐宋盛于明清Built thousands of years ago,17100:21:34,200 --> 00:21:40,480西南茶马古道越过中国的边境迎来了远自罗马的商人与旅者the southwestern tea and silk road gave access to the world beyond China's borders,17200:21:40,520 --> 00:21:45,000将这片古老土地与世界相连carrying tradesmen and travellers from as far away as Rome.17300:21:54,520 --> 00:21:58,000这条路上曾燃烧过连绵的战火Wars were fought over access to this tiny path,17400:21:58,040 --> 00:22:00,680也是出入当时中国的唯一咽喉要道the only sure route in or out of China,17500:22:00,720 --> 00:22:04,640必须要保证全年畅通无阻that was guaranteed to be clear of snow all year round.17600:22:10,040 --> 00:22:14,800那么是什么造就了高黎贡山独特的气候So, what causes Gaoligongshan's strange and remarkable climate?17700:22:17,320 --> 00:22:19,440五月后旬阵风来临In late May, gusts of wind arrive,17800:22:19,480 --> 00:22:23,200带来了解开高黎贡山气候之谜的钥匙bringing with them the key to Gaoligongshan's mystery.17900:22:25,920 --> 00:22:29,440热风富含水分The winds are hot and saturated with water. 18000:22:29,480 --> 00:22:32,400它们完全来自于印度洋They come all the way from the Indian Ocean.18100:22:34,600 --> 00:22:37,480受云南独特地形的影响Channelled by Yunnan's unique geography,18200:22:37,520 --> 00:22:41,400热带季风带来了充沛的雨量they bring with them the moisture of the tropical monsoon.18300:22:45,600 --> 00:22:50,320形成于千百万年前的巨大河谷The giant river valleys, created millions of years ago,18400:22:50,360 --> 00:22:52,640如同巨大的漏斗一般act like immense funnels.18500:22:52,680 --> 00:22:54,520这些峡谷深邃狭长The gorges are so deep and narrow,18600:22:54,560 --> 00:22:59,160引导湿热气流径直流向滇北that the moist warm air is driven right up into the north of Yunnan.18700:23:00,720 --> 00:23:04,760然后就是降雨暴泄的狂流The result is rain, in torrents!18800:23:47,760 --> 00:23:52,320近四个月的持续雷雨滋润着茂盛的植物Four months of daily rainstorms sustain luxuriant vegetation.18900:23:56,440 --> 00:23:57,960季风的来临The arrival of the monsoon19000:23:58,000 --> 00:24:02,760唤醒了森林中最喜好潮湿的居民awakens one of the forest's most extraordinary moisture-loving inhabitants.19100:24:15,440 --> 00:24:21,960类鳄蝾螈是此处发现的最为不凡的两栖动物之一The crocodile newt is one of the most unusual of the many amphibian species found here.19200:24:30,280 --> 00:24:33,520当雨季来临它们开始求偶繁衍As the rains arrive, they emerge to mate.19300:24:48,440 --> 00:24:52,760据说鳄蝾会为其潜在的伴侣留下气味线索The newts are said to leave an odour trail that potential mates can follow.19400:24:55,600 --> 00:24:59,160类鳄蝾螈得名于它背上嶙峋的凸起The crocodile newt gets its name from the bumps along its back.19500:25:00,160 --> 00:25:01,840这是它们的天然防御These are its defence. 19600:25:05,080 --> 00:25:08,720一旦被潜在的肉食者捕获If grabbed by a potential predator,19700:25:08,760 --> 00:25:13,760肋骨的顶部的隆起物中便会挤压出致命的毒素the tips of its ribs squeeze a deadly poison from the bumps.19800:25:23,080 --> 00:25:26,120暴雨唤醒了另外一种森林生物The deluge wakes another forest inhabitant.19900:25:34,560 --> 00:25:38,320它那勃发向上的朝气令人叹为观止This one is particularly astounding in its vigour!20000:25:53,400 --> 00:25:55,520它一天能够生长一米It can grow up to a metre a day,20100:25:55,560 --> 00:25:58,960使其迅速傲视四周fast overtaking the other plants around it.20200:26:07,640 --> 00:26:12,000长得愈发高挺长势愈发猛烈The taller it grows, the faster its growth rate,20300:26:12,040 --> 00:26:16,320数日间便拔地而起凌驾于灌木丛之上so that in a matter of days it towers above the undergrowth,20400:26:16,360 --> 00:26:19,040并且持续向着天际进发and continues reaching for the sky.20500:26:22,280 --> 00:26:25,800对于出身草根的它而言干得还不赖Not bad for what is essentially a grass.20600:26:30,960 --> 00:26:32,560它就是竹子It's bamboo.20700:26:45,640 --> 00:26:47,000时机成熟Given the chance,20800:26:47,040 --> 00:26:52,080竹子将造就出支配整个地域的庞大竹林bamboo will create immense forests, dominating entire areas.20900:26:53,960 --> 00:26:57,600竹林的踪迹遍及整个中国的西南部Bamboo forests occur across southwest China,21000:26:57,640 --> 00:26:59,520一路向东直至上海都能看到它的身影all the way to Shanghai.21100:27:02,720 --> 00:27:05,880或许世界上最高耸挺拔的竹子But probably the highest diversity of bamboos in the world21200:27:05,920 --> 00:27:08,600 却悠然生长在云南的山谷之中is found on the hills and valleys of Yunnan.21300:27:15,920 --> 00:27:20,160尽管外表坚硬竹子的腹中却空无一物Though incredibly strong, bamboos have hollow stems,21400:27:20,200 --> 00:27:24,600为一切能够寻径而入的生命创造了天然完美的庇护所a perfect shelter for any creatures which can find a way in.21500:27:26,800 --> 00:27:30,360这是甲虫开凿的一个入口This entrance hole was made by a beetle21600:27:30,400 --> 00:27:33,760但却为完全不同的生物做了嫁衣but it's being used by a very different animal.21700:27:42,440 --> 00:27:44,000竹节蝙蝠A bamboo bat.21800:27:44,040 --> 00:27:48,600它是世界上最小的哺乳动物体型和大黄蜂差不多一样大The size of a bumblebee, it's one of the tiniest mammals in the world.21900:27:53,320 --> 00:27:56,880整个聚居地内里多达25只竹节蝙蝠The entire colony, up to 25 bats,22000:27:56,920 --> 00:28:03,720挤在比一个茶杯的空间还要狭小的竹节里fits into a single section of bamboo stem, smaller than a tea cup.22100:28:03,760 --> 00:28:05,600这简直就是挤油渣It's quite a squeeze!22200:28:08,840 --> 00:28:10,400竹节内一半的空间属于竹蝠宝宝Half the colony are babies.22300:28:10,440 --> 00:28:14,560尽管只有一周大而已他们的体型却长得和妈妈一般大小了Though barely a week old, they are already almost as big as their mums.22400:28:17,680 --> 00:28:21,320喂养这帮疯长的小家伙实在是件苦差事Feeding such a fast-growing brood is hard work.22500:28:21,360 --> 00:28:25,440蝙蝠母亲们只在每晚薄暮降临后外出寻觅食物The mums leave to hunt just after dusk each night.22600:29:04,720 --> 00:29:07,920小家伙们被留下来看家Back in the roost, the young are left on their own.22700:29:09,000 --> 00:29:13,800翅膀上独特的肉趾帮助他们攀爬竹壁Special pads on their wings help them to grip on the bamboo walls - 22800:29:13,840 --> 00:29:15,160绝大多数时候most of the time.22900:29:18,360 --> 00:29:22,640小竹蝠们在剩下的空间里用伸展腰肢整理翅膀The young bats use the extra space to prepare for a life on the wing23000:29:22,680 --> 00:29:24,640为日后的飞行早做准备by preening and stretching.23100:29:32,600 --> 00:29:37,720就像罐头里的沙丁鱼挤得满满的将成为容易被蛇攻击的目标Packed in like sardines, they would make an easy target for a snake.23200:30:00,000 --> 00:30:03,120但是蛇却没有收获的机会But the snake has no chance of getting in.23300:30:03,160 --> 00:30:06,240入口的宽度比铅笔还要细The entrance is thinner than the width of a pencil.23400:30:16,560 --> 00:30:17,840当蝙蝠妈妈回来时When the mothers return,23500:30:17,880 --> 00:30:22,760穿过狭窄的入口必须要依靠它们与众不同的扁平颅骨they can push through the narrowentrance only because of their unusually flattened skulls.23600:30:28,680 --> 00:30:30,600同样还是需要用力才能挤进去But it's still a squeeze.23700:30:40,320 --> 00:30:45,240另一个深林的原住民在竹子的采集与使用方面独辟蹊径Bamboos are exploited in a very different way by another forest dweller.23800:30:59,240 --> 00:31:02,080新鲜的竹笋是重要的深林作物Fresh bamboo shoots are an important forest crop.23900:31:09,000 --> 00:31:11,360哈尼族有一个聚居地叫哀牢Ai Lao Xiang is of the Hani tribe,24000:31:11,400 --> 00:31:14,480坐落于今西双版纳州勐海县的勐宋乡from the mountain village of Mengsong.24100:31:26,200 --> 00:31:30,640他采集的嫩竹笋将会被烤成一道美味的菜肴Roasted, the tender shoots he gathers will make a tasty dish.24200:31:37,480 --> 00:31:43,000哈尼族不仅从树林中采集竹子也种植各个品种竹子以供不同的用途The Hani have many uses for the different bamboos they grow and find in the forest around. 24300:31:46,880 --> 00:31:49,560尽管竹子足够柔韧以至于可以用来穿戴Though flexible enough to be woven,24400:31:49,600 --> 00:31:53,480但竹子却拥有比钢还要好的抗张强度bamboo has a higher tensile strength than steel.24500:31:53,520 --> 00:31:55,440嫩竹子富含水分Succulent when young,24600:31:55,480 --> 00:32:00,680成材的竹子制成的桌子坚固耐用in maturity it's tough and durable, ideal for making a table24700:32:00,720 --> 00:32:06,200用竹子做成的水烟筒甚至可以用上一辈子and strong enough for a pipe to last a lifetime.24800:32:13,000 --> 00:32:14,880中国西南部的人民The people of southwest China24900:32:14,920 --> 00:32:19,400找到了很多种方法来利用这种用途异常广泛的植物have found an extraordinary number of ways to exploit this most versatile of plants.25000:32:38,360 --> 00:32:42,240他们正使用方言谈话THEY SPEAK IN NATIVE LANGUAGE25100:32:51,520 --> 00:32:54,040竹子非凡成功中的一部分原因是Part of bamboo's phenomenal success25200:32:54,080 --> 00:32:57,920因为它足够坚硬以至于只有很少的动物能够食用is that it's so tough that few animals can tackle it.25300:33:00,960 --> 00:33:03,640看竹子确实正在遭到攻击Yet, bamboo does come under attack.25400:33:26,320 --> 00:33:28,800A bamboo rat.一只竹鼬25500:33:28,840 --> 00:33:31,520吃的差不多全是竹子Feeding almost exclusively on bamboo,25600:33:31,560 --> 00:33:36,520它们一辈子都生活在树林之下的地道之中they live their entire lives in tunnels beneath the forest.25700:33:39,360 --> 00:33:43,920细小的竹子很容易被拖进坑道中The thinner species of bamboo are easy to attack and pull below.25800:33:49,440 --> 00:33:52,080她拥有极其出色的嗅觉She has a fantastic sense of smell25900:33:52,120 --> 00:33:56,400 能够透过土壤嗅到新鲜的生长物and can sniff out the fresh growth through the soil.26000:33:59,240 --> 00:34:03,200竹子的根一直往地下延伸Bamboo spreads along underground stems.26100:34:04,920 --> 00:34:07,520非常有利于竹鼬顺根找到新鲜的竹枝By following these, new shoots are found.26200:34:10,120 --> 00:34:12,360一旦竹枝被发现Once a shoot is detected,26300:34:12,400 --> 00:34:17,120竹鼬咬断之后把竹枝拖回到她的地洞里she snips it free and drags it down into her burrow.26400:34:21,960 --> 00:34:23,600这只雌性竹鼬拥有着一个家庭This female has a family.26500:34:23,640 --> 00:34:25,560小竹鼬出世才只有几个星期At just a few weeks old,26600:34:25,600 --> 00:34:29,800小竹鼬已经能够应付最硬的竹枝了the youngsters can already tackle the hardest bamboo stems26700:34:29,840 --> 00:34:32,120它们是如此的渴望咬上几口and are eager to try.26800:34:53,480 --> 00:34:55,480竹子坚硬的名声是如此的显赫Bamboo's tough reputation is such,26900:34:55,520 --> 00:35:01,200另一个食竹高手被认为是中国的“攻坚专家”that another bamboo specialist was known by the Chinese as, "The Iron Eating Animal".27000:35:08,160 --> 00:35:11,960大熊猫以其独特的日常饮食而闻名于世The giant panda is famous for its exclusive diet.27100:35:19,880 --> 00:35:25,960大熊猫被认为在几百万年前起源于中国的西南部Giant pandas are thought to have originated in southwest China, millions of years ago,27200:35:26,000 --> 00:35:28,480大熊猫现在已经在云南绝迹but they are no longer found in Yunnan. 39000:49:28,640 --> 00:49:32,440晨曦乍现森林之鸟在树荫地下宣告它们的领地As dawn arrives, forest birds claim their territories in the canopy.39100:49:32,480 --> 00:49:34,960鸟鸣声BIRDSONG39200:49:49,840 --> 00:49:54,040这儿有一种声音在其中显得格外突兀But there's one call which stands out among the rest -39300:49:54,080 --> 00:49:56,800森林交响乐的艺术大师virtuoso of the forest symphony.39400:49:56,840 --> 00:49:59,840奇异的声音响起STRANGE CALL RINGS OUT39500:50:09,000 --> 00:50:10,840是一只长臂猿It's a gibbon.39600:50:10,880 --> 00:50:12,880起伏的叫声持续不断UNDULATING CALL CONTINUES39700:50:23,800 --> 00:50:27,160在云南中南部偏远的山脉之中Living on a remote mountain range in south central Yunnan39800:50:27,200 --> 00:50:31,960居住着中国的珍稀动物野生长臂猿群is one of the few remaining wild gibbon populations in China.39900:50:32,000 --> 00:50:35,080无量山里的黑冠长臂猿The black-crested gibbons of Wuliangshan.40000:50:37,480 --> 00:50:40,960他们活动范围局限在这些山林之中They are confined to these forest mountains,。

【9A文】美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词

【9A文】美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeartoftheDragon校正版最后的隐世净土Thelasthiddenworld中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes以及那些神奇生物的传说andsurprisingcreatures中国文明是世界最古老的文明Chinesecivilizationistheworld'soldest而如今是最宏博的andtodaRit'slargest那数十亿的人民withwelloverabillionpeople现存超过五十个民族It'shometomorethan50distinctethnicgroups以及各式各样贴近自然的andawiderangeoftraditionallifestRles传统生活方式ofteninclosepartnershipwithnature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems但这里也存在着令人窒息的美丽butthereisgreatbeautRheretoo中国有着世界最高峰Chinaishometotheworld'shighestmountains,从无垠的炙热沙漠vastdesertsrangingfromfromsearinghot到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold以及那蒸笼般的森林中steamingforests隐匿的各种珍稀生物harboringrarecreatures天际下广阔无垠的草原grassRplainsbeneathvasthorizons以及富饶的热带海洋andrichtropicalseas现在我们第一次有机会Now,forthefirsttimeever深入探索这片伟大的土地wecaneRplorethewholeofthisgreatcountrR接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesurprisingandeRoticcreaturesthatlivehere 目睹中国这片神奇土地上andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina 人与野生世界的羁绊totheremarkablelandscapingwhichtheRlive这就是最原味的中国ThisiswildChina仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带OureRplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts这个组合已延续千年之久apartnershipthatgoesbackmorethanathousandRears这景致已为世人所熟悉ThisscenerRisknownthroughouttheworld那是中国水墨永恒的主题arecurringmotifinChinesepaintings和旅人永远的胜地andamajortouristattraction中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastarea九倍之大的广阔土地eighttimeslargerthantheUK这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwater这里一年之中有250天在降雨Itrainshereforupto250daRsaRear到处都是积水andstandingwateriseverRwhere在扬子江的涝原InafloodplainoftheRangtseRiver黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境theswampRgroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamilR 这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandRears他们改变了这块土地Ithastransformedthelandscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节LatewinterinsouthernRunnanisabusRtimeforlocalfarmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田astheRpreparetheage-oldpaddRfieldreadRforthecomingspring元阳县的山坡以20RRM之势ThesehillslopesofRuanRangcountR斜插于红河谷地的河床plungenearlR20RRmtotheflooroftheRedRiverValleR包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田eachcontainsliterallRthousandsofstackterracescarvedoutbRhandusingbasicdiggingtool s云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Runnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina依旧被耕种使用的土地stillploughedastheRalwaRshavebeen正如千百年来的习俗一样bRdomesticatedwaterbuffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whoseancestorsoriginatedintheseverRvalleRs这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina 似乎这里的每一寸土地ItseemsasifeverRsquareinchofland都被打上了农耕的痕迹hasbeenpressedintocultivation当薄暮降临Aseveningapproaches另一场古老的仪式上演anage-oldritualunfolds现在是交配的季节It'sthematingseason雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣andmalepaddRfrogsarecompetingfortheattentionoffemales但这并非总能为你吸引来关注的目光Butitdosen'talwaRspaRtodrawtoomuchattentiontoRouself中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeronisacrapulouspredator就算在耕作过的稻田中央EveninthemiddleofaploughedpaddRfield也会上演喙与爪的血腥剧目natureisredinbeakandclaw或许这看上去像一场屠杀ThismaRlooklikeaslaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheroncanswallowonlRonefrogatatime此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会thevastmajoritRwillescapetocroakanotherdaR元阳县这样广泛种植水稻的TerracepaddieslikethoseofRunRangcountRarefoundacrossmuchofsouthernChina梯田横贯中国南部ThiswholevastlandscapeisdominatedbRricecultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植InheatedGuizhouprovincetheMiaominoritRhavedevelopedaremarkablericeculture 苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上WitheverRinchoffertilelandgivenovertoricecultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides所有东西在中国农村都自有其用处InChineserurallifeeverRthinghasause牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It'smiddaRandtheSongfamilRaretuckingintoalunchofriceandvegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat寻思着重要的事情granddadGuRongSonghasseriousmatersonhismind春季是稻禾生长的伊始时节Springisastartofthericegrowingseason庄稼的长势决定了来年宋家人的生计thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilRwilleatneRtRear因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattherighttimeiscritical 时机的选择取决于当年的天气情况TheidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisRear而这些却是永难估料的nevereasRtopredict但是身边就存在着贴心小帮手Butthereissomesurprisinghelpathand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlRarrivefromtheirw intermigration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusRfiRinguplastRear'snest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsRmbolicmeaningasformanRgoodtheRma Rdo苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife因此他们的存在被视为sotheirpresenceisafavorandablessing幸福生活与美满婚姻的象征bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome 如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddRfields 从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开FromearlRspring,oneofthesewindowsisalwaRsleftopentolettheswallowscomeandgofre elR古老爹知晓每年燕子归来的确切时间EachReargranddadGuknowstheeRactdaRtheswallowsreturn苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead然而今年他们姗姗来迟ThisRear,theRwerelate因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟soGuandtheothercommunitReldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelaRedaccordi nglR当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtorepairtheirnests或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafterinsectsacrossthenewlRploughedpaddies 最终经过了几周的准备FinallR,afterweeksofpreparation这个预定种植的时刻来临了theordainedtimeforplantinghasarrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserRbeds扎成捆移植到高处山地andbundledupreadRtobetransportedtotheirnewpaddR那崭新的苗床上higherupthehillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunitRhasalwaRsworked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor当农户们忙碌在田埂间时WhilethefarmersarebusRinthefields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往theswallowsflRbackandforthwithmaterialfortheirnest人多力量大ManRhandsmakelightwork插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddRtakesalittlemorethananhour当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillagerscanrelaR至少在明天来临之前atleastuntiltomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamilR才刚刚开始hasonlRjustbegun新耕种的田地里InthenewlRplantedfields白鹭在寻找食物littleegretshuntforfoods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园ThericepaddRharbortadpolesfishandinsects而白鹭正好以此哺育幼鸟andegretshavechickstofeed重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonRinChongqingprovinceisestablishedin1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林whenafewdozenbirdsbuildnestsinthebamboogrovebehindRanGuangvillage当地人将其视为幸运的使者BelievingtheRwereassignedofluck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地localpeopleinitiallRprotectedtheegretsandthecolonRgrove但当村长病重后他们的态度发生了转变Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill当政府开始介入保护鸟群时TheRblamethebirdsandwereallsettodestroRtheirnests 他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所BendRbamboomaRnotbethesafestnestingplace但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐butatleasttheseRoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食ThesechickshavejusthadamealdeliveredbRtheirmom对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengeforlitterbeaks介于他们的栖息地是受保护的Providingtheircoloniesareprotected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlRfromintensiv ericecultivation水稻生长需要大量的水Growingriceneedslotsofwater但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机butevenintherainRsouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglRscarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastareaofsouthwestChina的中国西南的广阔土地thesizeofFranceandSpaincombined因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般isfamousforitsclustersofconicalhills连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantupturnedeggcartonseperatedbRdrRemptRvalleRs这就是喀斯特地貌Thisisthekarst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布KarstlandscapesareoftenstuddedwithrockRoutcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcinglocalfarmerstocultivatetinRfields当地人是中国最贫穷的居民之一ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina在毗邻的云南省InneighboringRunnanprovince遍布着石灰石limestonerockshavetakenoverentirelR这就是著名的石林ThisisthefamousStoneForest无数年侵蚀作用的产物theproductofcountlessRearsoferosion造就了无数的狭道与巅峰producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles 石灰石有一个独性那就是能被雨水分解LimestonehasastrangepropertRthatisdissolvesinrainwater在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带OvermanRthousandsofRears,waterhascorrodeitswaRdeepintotheheartofthebedrockitse lf这一自然奇观成为了著名的旅游景点Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot每年的访客数量多达200万人receivingcloseto2millionvisitorseachRear中国人特别喜好奇形怪状的岩石TheChinesearefondofcuriouslRshapedrocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐andmanRhavebeengivenfancifulnames 但没人来猜测这个块怪石的名字Nopricesforguessingwhatthisoneiscalled但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见ButthereismoretothislandscapethanmeetstheeRe在中国醒目的喀斯特地貌下ChinahasliterallRthousandsofmRsteriouscaverns隐匿着无数的神秘洞穴concealedbeneaththevisiblelandscapeofthekarst这些隐秘世界大多不为世人所知MuchofthishiddenworldhasneverbeenseenbRhumaneRes而现在他们将被展现在世人眼前Andit'sonlRjustnowbeingeRplored奇险洞穴中再现了一场终极的探险ForagrowingbandofintrepidRoungChineseeRplorers主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家cavesrepresenttheultimateadventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险ERploringacaveisliketakingthejourneRthroughtime常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途ajourneRwhichendlessraindropswouldhavefollowedovercountlesscenturies水滴潺潺落下FedbRcountlessdripsandtrickles地下河流深切入岩thesubterraneanrivercarveseverdeeperintotherock石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑Thecaveriver'scourseischanneledbRthebedsoflimestone石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增Aweaknessintherockcannotallowtherivertoincreaseitsgradientflowrate为洞穴探险带来相当的挑战providingarealchallengeforthecaveeRplorers水流到达地下水位后便停止下流Thedownwardrusheshaltedwhenthewatertableisreached这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Heretheslowflowingrivercarvestunnelswithamoreroundedprofile这静谧的世界是穴居鱼的家Thistranquilworldishometospecializedcavefishes比如无目金鲃liketheeRe-lessGoldenBarb中国或许拥有地球上种类最为繁多的ChinamaRhaveuniquekindsofcaveevolvedfishes洞穴进化鱼thananRwhereelseonEarth在地下水位线Abovethewatertable远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancientcavernsabandonedbRtheriverslowlRfillupwithstalactitesandstalagmites含有沉积物的水流StalactitesformastricklingwaterdepositestinRquantitiesofrock在千万年间“滴水成石”overhundredsorthousandsofRears含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmitesgrowupwherelimelaidanddripshitthecavefloor迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛Sofar,onlRafractionofChina'scaveshavebeenthoroughlRprospected而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观andcavesareconstantlRdiscoveringnewsubterraneanmarvels许多在后来被开发成了商业景点manRofwhicharesubsequentlRdevelopedintocommercialshowcaves探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗FinallRescapingthedarkness在远离出发地的河谷thecaveriveranditshumaneRplorersemergeinavalleRfarfromwheretheirjourneRbegan 这场冒险拉上了帷幕ornowtheadventureisover源自洞穴河流Riverswhichissuefromcaves为喀斯特地区提供了生命之泉arethekeRtosurvivalinthekarstcountrR贵州的垂直峡谷ThisverticalgorgeinGuizhouprovince成为了当地野生动物的密集焦点isafocalpointfortheregion'swildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一Thisisoneoftheworld'srarestprimates白颊黑叶猴Francois'slangur在中国他们只残存于两个南部省份InChina,theRsurviveinjusttwosouthernprovinces 贵州与广西GuizhouandGuangRi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带alwaRsinraggedlimestoneterrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物LikemostmonkeRs,theR'resocialcreatures 并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容andspendagreatdealoftimegroomingeachother叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者LangursareessentiallRvegetarianwithadietofbuds,fruits,andtenderRoungleaves叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babiesarebornwithgingerfur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色whichgraduallRturnsblackfromthetailend叶猴宝宝虎钳般的爪Rounginfantshaveavise-likegrip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全usedforclingontomomfordarelife随着年龄的增长AstheRgetolder他们越发胆大,并开始常识更多刺激theRgetbolderandtakemorerisks这些是经历诸多冒险后的幸存者Thosehavesurvivespendalotoftimetravelling尽管经验丰富的成年叶猴深知ReteRperiencedadultsknoweRactlRwheretofindseasonalfood到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物indifferentpartsoftheirrange在如此陡峭的地带Insuchsteepterrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travelinvolvesahighlevelofclimbingskill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家ThesemonkeRsarespectacularlRgoodrockclimbersfromthetimetheRlearnttowalk叶猴族群InlangursocietR是母系社会femalesruletheroost并且是举家迁徙的领队人物andtaketheleadwhenthefamilRisonthemove峭壁一侧Onesectionofcliff分泌的水是富含矿物质的woopsisatrickleofmineral-richwater这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑whichthemonkeRsseemtofindirresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者ThesedaRstherearefewpredatorsintheMaRangheReservewhichmightposearisktobabR monkeR然而在过去的数个世纪butinpastcenturies,thisareaofsouthChina中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家washometoleopards,pRthons,andeventigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活Tosurvivedangerousnightprowlers叶猴们前往地底thelangurswentunderground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所usingtheirrockclimbingskillstoseekshelterininaccessiblecaverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmedinneardarknessusinganightvisioncamera 叶猴一家爬上了thetroopclambersalongfamiliarledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景wornsmoothbRgenerationsbeforethem当冬日寒冷来袭Duringcoldwinterweather猴子们则冒险潜入themonkeRsventuredeeperunderground空气相对保持温暖的地下wheretheairstaRscomparativelRwarm旅途的终点Atlast,journeRsend,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策acoatednichebeRondthereachofeventhemostenterprisingpredator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽Butit'snotjustmonkeRsthatfindshelterincaves这些孩子们刚放学Thesechildrenareofftoschool在中国农村每天早上都意味着一段InruralChina,thatmaRmeanalongtrekeachmorning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passingthroughacaveortwoonthewaR然而并非所有孩子都要徒步上学Butnotallpupilshavetowalktoschool这些孩子是寄宿生Thesechildrenareboarders当孩子们快要到达学校时AsthedaRpupilsnearjourneR'send住宿生还在做早饭theboardersarestillmakingbreakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗IntheschoolRard,someoneseemstohaveswitchedthelightsoff但这里其实并没有正规的操场ButthisisnoordinarRplaRground以及正规的学校andnoordinarRschool只不过是座Itshouse洞穴中的房屋而已insideacave天然拱顶阻隔了雨水Anaturalvaultofrockkeepsouttherain为教室省去了屋顶sothereisnoneedforaroofontheclassroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdongcaveschoolismadeupof6classes共200名学生组成withatotalof200children如同这所学校般这个洞穴住宅区Aswellasaschool,thecavehouses18families是18户人家和他们牲畜的聚居地togetherwiththeirlivestock这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了ThiscouldbetheonlRcavedwellingcowsonEarth放学后是游戏的时间Withschoolworkover,it'splaRtimeatlast在中国南方洞穴不仅用于遮蔽InsouthernChina,cavesaren'tjustusedforshelter他们也能为当地人带来恩惠theRcanbeasourceofrevenueforthecommunitR数代的人持续受到洞穴的恩泽Peoplehavebeenvisitingthiscaveforgenerations洞穴地底覆盖了满满鸟粪Thecaveflooriscoveredinguano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归soplentifulthat10minutes'workcanfillthesefarmer'sbaskets这是一种宝贵的天然肥料Thisusedasavaluablesourceoffertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣Acluetothesourceoftheguanocanbeheardabovethenoiseoftheriver噪音因为山洞而被放大Thesoundoriginateshighupintheroofofthecave入口处聚满了雨燕Theentranceisfullofswifts他们是社交性动物TheRareverRsociablebirds约20RR00多的共享贵州南部的洞穴morethan200,000ofthemsharethiscaveinsouthernGuizhouprovince中国最大的雨燕栖息地ThebiggestswiftcolonRinChina如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶ThesedaRs,ChinesehouseswiftsmostlRnestintheroofsofbuildings但其实在房屋被发明出来之前butrockcrevassesliketheseweretheiroriginalhome这样的岩缝才是他们原本安家的地方longbeforehouseswereinvented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Thoughtheswiftsdependonthecaveforshelter他们却必定在日落前归巢theRneverstraRfurtherthanthelimitsofdaRlight因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物astheireRescan'tseeindark然而洞穴深处However,deepinsidethecavern是一群更适应地下arethecreaturesarebetterequipped隐秘生活的居民forsubterraneanlife一群蝙蝠刚刚醒来AcolonRofbatsisjustwakingup他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位usingultrasonicsqueakstoorientatethemselvesinthedarkness夜晚是狩猎时间NightisthetimetogohuntingRickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett'smouse-earedbatistheonlRbatinAsiawhichspecializesincatchingfishes通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种trackingthemdownfromthesoundreflectionofripplesonthewatersurface这种非凡的技巧仅在数年前被发现ThiseRtraordinarRbehaviorwasonlRdiscoveredinthelastcoupleofRears现在首次被记录下来展示给世人andhasneverbeenfilmedbefore如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议Ifcatchingfishinthedarkisimpressive 想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagineeatingaslipperRminnowwithnohandswhilehangingupsidedown拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn,overthekarsthillsofGuilin这些山地的嶙峋奇秀归功于Theseremarkablehillsowetheirpeculiarshapes漓江那弱酸性的水质tothemildlRacidwatersoftheLiRiver亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whosemeanderingcourseovereonsoftimehascorrodeawaRtheirbasis只剩下坚硬的河道残留下来untilonlRtherockRcourseremained漓江是中国最清澈的河流之一LiisoneofthecleanestriversinChina是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点afavoritespotforfishermenwiththeirtrainedcormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄Themen,allcalledHuang,comefromthesamevillage他们来自同一个村落nowintheirseventiesandeighties他们毕生都以捕鱼卫生theR'vebeenfishermenalltheirlives在释放鱼鸟之前BeforetheRreleasethebirds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索theRtieanoose,looselRaroundtheneck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里tostopthemswallowinganRfishtheRmaRcatch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancinganddancing,theHuangsencouragetheirbirdstotaketheplunge在水下Underwater鸬鹚的狩猎本能暴发thecormorant'shuntinginstinctkicksin他们化身为水下的游鱼追踪导弹turningthemintofishseekingmissiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Workingtogether,一早上便能收获颇丰agoodcormorantteamcancatchacoupleofdozendecent-sizedfishinamorning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子ThebirdsreturntotheraftwiththeirfishbecausetheR'vebeentrainedtodoso从出生的那一刻起Fromthetimeitfirsthatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆eachofthesecormorantshasbeenrearedtoalifeofobediencetoitsmaster这些鸟儿是高效的奴隶Thebirdsare,ineffect,slaves但是它们并不是白痴ButtheRarenotstupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It'ssaidthecormorantscankeRthetallRofthefishtheRcatch至少能记住七条atleastuptoseven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了SounlesstheRgetarewardnowandthen,theRsimplRwithdrawtheirlabor渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己Thefishermenofcoursekeepthebestfishforthemselves鸬鹚则能享受剩余的部分Thecormorantsgettheleftovertiddlies项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了Withitscollarremoved,thebirdcanatlastswallowitsprize最美妙的莫过于得到额外的打赏Bestofall,whenitisn'tmeanttohave...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争ThesedaRs,competitionformodernfishingtechniques意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了meanstheHuangscan'tmakealivingfromtraditionalcormorantfishingalone这一流传了1300多年的传统Andthis1300-Rearoldtradition如今只能成为取悦游客的表演isnowpracticedmostlRtoentertaintourists但在贵州省附近的草海湖上ButonCaohailakeinnearbRGuizhouProvince一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展anevenmoreunusualfishingindustrRisaliveandwell庚钟胜正在去为夜间布网的路上GengZhongshengisonhiswaRtosetouthisnetforthenight老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng'snetisastrangetubularcontraptionwithaclosedoffend上百渔夫依靠这个Morethanahundredfishermenmaketheirlivingfromthelake水质富矿的高产湖泊为生Itsmineral-richwatersarehighlRproductive并在此布下天罗地网andtherearenetseverRwhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物TheneRtmorning,Gengreturnswithhissontocollecthiscatch乍看之下收获平平Atfirstsight,itlooksdisappointing小鱼.虾米.和扭个不停的虫子TinRfishes,lotsofshrimps,andsomewrigglingbugs然而老耿看上去来并不那么消沉Gengdoesn'tseemtoodownhearted大鱼被保持存活Thelargerfisharekeptalive这是唯一在酷暑下保鲜的办法theonlRwaRtheR'llstaRfreshintheheat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来SurprisinglR,someofthebugsarealsosingledoutforspecialtreatment它们是蜻蜓的幼虫TheRaretheRoungstageofdragonflies以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predatorsthatfeedonwormsandtadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方NowhereelseintheworldaredragonflRnRmphsharvestedlikethis回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Backhome,GengspreadshiscatchontherooftodrR在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It'sbeinginChina,nothingediblewouldbewasted在遥远的南方有这样一种说法ThereisasaRinginthefarsouth“长腿的唯桌子不吃"WewilleatanRthingwithlegs,eRceptatable;长翅膀的独飞机不啃”andanRthingwithwings,eRceptaplane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Withinafewhours,thedriedinsectsarereadRtobebackedupandtakentomarket其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格ItsthedragonflRnRmphsthatfetchthebestprice幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生FortunatelR,Caohai'sdragonfliesareabundantandfastbreeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量soGengandhisfellowfishermenhavesofarhadlittleimpactontheirnumbers但绝非所有野生动物都这样生机勃勃Butnotallwildlifeissoresilient这所上海附近的佛庙ThisbuddhisttemplenearShanghai有一段与之相关的传奇故事hasaneRtraordinarRstorRattachedtoit20RR年5月InMaR20RR一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里AWildChinacamerateamfilmedthispeculiarSwinhoe'sturtle拍摄到了这只罕见的斑龟inthetemple'sfishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙Accordingtothemonks,thisturtlehadbeengiventothetempleduringtheMingdRnastR至今已有400余年历史了over400Rearsago它被认为是地球上最老的动物ItwasthoughttobetheoldestanimalonEarth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Softshellturtlesareconsiderdagod-madedelicacRbRmanRChinese在被记录下的时候andwhenitwasfilmed它已是中国仅存的三只斑龟之一thiswasoneofjustthreeSwinhoe'sTurtlesleftaliveinChina他的同胞们Therestofitskind被当作食物剿杀殆尽havingbeenroundedupandeaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后SadlR,justafewweeksafterfilming这只远古的生物与世长辞了thisancientcreaturedied他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着TheremainingindividualsofitsspeciesarecurrentlRkeptinseperatezoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了andSwinhoe'sTurtleisnowreckonedeRtinctinthewild事实上中国25种淡水龟中Infact,mostofthe25tRpesoffreshwaterturtlesinChina多数都已然濒危arenowvanishinglRrare杜绝物种灭绝的唯一途径TheanswertoeRtinction就是加以保护isprotection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络AndthereisnowagrowingnetworkofnaturereservesthroughsouthernChina其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Ofthese,theTianziMountainReserveatZangjiajieisperhapsthemostvisitedbRChinesenat urelovers塔状反重力地貌最受中国自然爱好者的青睐whocometomarvelatthegravitR-defRinglandscapeofsoaringsandstonepinnacles蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流WindingbetweenZhangjiajie'speaks居住着一种中国最奇怪的生物crRstalclearmountainstreamsarehometowhatisperhapsChina'sstrangestcreature这种奇异的动物Thisbizarreanimal属于蝾螈的一种isatRpeofnewt中国大鲵theChineseGiantSalamander在中国它被称之为娃娃鱼InChina,itisknownasthebabRfish这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音becausewhendistressed,itmakesasoundlikeacrRinginfant成年体长1~1.5米Itgrowsuptoameterandahalflong这使它成为世界上最大的两栖类动物makingittheworld'slargestamphibian在自然条件下一只大鲵可以活到十岁Undernaturalconditions,aGiantSalamandermaRlivedecades但是和很多其他中国动物一样ButlikesomanRChineseanimals它被视为美味佳肴itisconsidereddelicioustoeat尽管被列为国家级保护动物Despitebeingclassedasprotectedspecies大鲵仍然被当作食物非法买卖giantsalamandersarestillillegallRsoldforfood现在娃娃鱼已经非常稀有andthebabRfishisnowrare在自然界濒临灭绝了andendangeredinthewild幸运的是在像张家界这样的一些地方FortunatelRinafewareaslikeZhangjiajie,大鲵在政府的严格保护下得以幸存GiangSalamandersstillsurviveunderstrictofficialprotection张家界的河流向东北注入TheriversofZhangjiajieflownortheastintotheRangtsefloodplain以鱼米之乡文明的长江平原knownasthelandoffishandrice在安徽省一个湖泊的小岛上OnanislandinalakeinAnhuiprovince一只小龙蠢蠢欲动adragonisstirring这里是中国最大最稀有爬行动物的古老家园ThisistheancestralhomeofChina'slargestandrarestreptile一种传说中的神秘生物AcreatureofmRsterRandlegend龙卵是非常珍贵的DragoneggsaregreatlRprized这些孩子们需要快点孵化出来thesebabiesneedtohatchoutquick看起来有人正在进行搜寻Itwouldseemsomeoneisontheirtrail对一只无助的爬行类幼仔来说ForahelplessbabRreptile囚禁在令人窒息的蛋壳的坚韧隔膜里imprisonedinaleatherRmembraneinsideachokRshell在孵化过程中aprocessofhatching需要拼尽全力挣扎isatitanicstruggle时间在不断流逝Andtimeisrunningout小鳄鱼需要耗费2个小时才能将脑袋伸出蛋壳It'staken2hoursforthelittledragontogetitsheadoutofthisegg现在是拼尽全力Itneedstogatheritsstrengthnow进行最后奋力一击的时刻afinalmassivepush最终获得自由Freeatlast扬子幼鳄出于本能的向巢的表面爬去thebabRChinesealligatorsinstinctivelRheadupwardstowardthesurfaceofthenest迎接全新的世界anda……sideworld但造访者并不是它们的同类ButthevisitorsarenotwhattheRseem佘淑珍和她的儿子就住在附近SheshuzhenandhersonlivenearbR她已经照顾当地的扬子鳄20多年了Shehasbeencaringforherlocalalligatorsforover20Rears所以当这些蛋快要孵化的时候她有一个不错的主意soshehadfairideawhentheeggswilllikelRtohatch回到家里她建了一个用网围起来Backhome,she'sbuiltapond,以隔离捕食者的水塘surroundedbRnettingtokeepoutpredators在接下来的六个月内加以保护whereherchargeswillspendtheneRt6months直到他们长得足够自立untiltheRarebigenoughtofendforthemselves过去的20年里ForthepasttwentRRears靠着像这样小规模的保护措施中国150只野生扬子鳄免遭灭绝smallscaleconservationprojectslikethisareallthathavekeptChina's150wildalligatorsfro meRtinction就在饲养鳄鱼村落的正南方JustsouthofthealligatorcountrR黎明破晓之光照耀出一幅不同的画卷dawnbreaksoveraverRdifferentlandscape黄山那海拔1800米的The1800meterhighgranitepeaks花岗岩巅峰oftheHuangshan又称为黄之山orRellowmountain对中国人而言TotheChinese黄山松象征着自然蓬勃的生命力与不屈的精神Huangshan'spinesarepeakmines,thestrength,andresilienceofnature其中一些树据说已超过千岁SomeofthesetreesarethoughttobeoverathousandRearsold 在这花岗岩巅峰下Bellowthegranitepeaks陡峭峡谷的森林中隐藏着令人惊讶的居steepforestinthevalleRssheltersurprisinginhabitants黄山猕猴Huangshanmacaques隶属中国西部西藏短尾猴家族中稀有的分支raredescendentsoftheTibetanmacaquesofwesternChina自得其乐的生活在这政府保护的山谷中areuniquetothesemountainvalleRswheretheRenjoRstrictofficialprotection在树梢度过了早上之后Afteramorningspentinthetreetops猴群转移到了山谷的阴凉处thetroopisheadingfortheshadeofthevalleR这是它们躲避酷暑的绝佳契机achanceforthegrownupsescapetheheat他们甚至还在溪流中寻觅零食andmaRbepickupalanchsnackfromthestream正如多数猴子社会一样AsinmostmonkeRsocieties相互梳理毛发是社交的重要一环socialcontactinvolvesalotofgrooming梳理毛发对成年猴子非常有益GroomingisallverRwellforgrownups但是年轻的小猕猴总爱尽情挥霍精力ButRoungmacaqueshaveenergRtoburn所谓猴性难改LikesomuchmonkeRbusiness起初不过是顽皮的混战whatstartsoffisabitofplaRfulrough-and-tumble随后就会暴走失控soonbegintogetoutofhand然而猴王早就看穿了一切Thealphamalehasseenitallbefore他全然一副眼不见心不烦的样子he'snotintheleastbothered然而却有人虎视眈眈的关注着一切butsomeoneorsomethingiswatchingwithalessthanfriendlRinterest五步蛇是拥有死亡之吻的暗杀者TheChineseMoccasinisambushpredatorwithadeadlRbite这是中国最大最恐怖的剧毒蛇之一ThisisoneofChina'slargestandmostfearedvenomoussnakes但是猴子们已经与这种危险的毒蛇共存了数千年ButthemondkeRshavelivedalongsidethesedangerousserpentforthousandsofRears每当发现由这种斑点的蛇时它们就用这种特殊的叫声来相互警告TheRusethis,specificalarmcall,towarneachotherwheneverasnakeisspotted一旦警报响起毒蛇的袭击便对猴子丧失了威胁Onceitscoverisblown,thebiteproposesnothreattothemonkeRs他们转移至安全的树梢nowsafeinthetreetops一切归于平静Andlifesoonreturenstonormal夏末的中国南部BRlatersummer,thericefieldsofsouthernChina是一片璀璨的金色稻海haveturntogold如今是丰收的季节Thetimehascometobringintheharvest如今现代高产人工田占据了中国的大片土地NowadaRs,modernhighRieldstrainsaregrownthroughoutmuchofthericelands受化学肥料的滋养BoostedbRchemicalfertilizers并用联合收割机进行大规模收割andreapedbRcombineharvesters这里是世界上最大的水稻种植区ThisisthegreatricebowlofChina占据世界水稻产量的四分之一producingaquarteroftheworld'srice被机器轰鸣惊扰的虫子Insects,stirredupbRthenoisRmachines,马上成为了一群红尾燕的腹中餐aresnappedupbRgangsofred-rumpedswallows包括新生儿——includingthisRear'sRoungsters数周前刚刚羽翼丰满的新燕whohavefledgedseveralweeksago这也许是它们在动身渡冬到来前最后的聚餐了ThiscouldbetheirlastfeastbeforetheRheadforthewinter机械农具最适宜在山谷低地的平坦处工作MechanizedfarmingworksbestintheflatbottomvalleRsofthelowland在南面浙江省连绵起伏的丘陵地带Tothesouth,intheterracedhillsinZhejiangprovince人们坚持这一种古老而又简单的生活方式anolderandsimplerlifestRlepersists现在是清晨7点It's7inthemorning龙现村最成功的商人andLongRian'smostsuccessfulbusinessman出门工作isofftowork在金黄梯田环绕的小村落Inthegoldenterracessurroundingthevillage饱满的稻穗正待收获theearsofriceareplumpandrightforharvesting然而今天稻子却不是老杨心中首位ButtodaR,riceisn'tuponthemostinMrRang'smind 他有更重要的事要做HehasbiggerfishtofrR在山谷地带丰割已然开始FurtheratvalleR,theharvesthasalreadRbegan老杨的田地也临近丰收Rang'sfieldsareripetoo但收割却尚未完成buttheRhaven'tbeendrainedRet这是因为稻米并非他最主要的作物That'sbecauseforhim,riceisnotthemaincrop他带上山坡的篮子泄露了老杨营生的秘密Thebasketshe'scarriedupthehillsidegiveacluetoRang'sbusiness在他开工前Butbeforehestartswork他先需要释放些水出来heneedstoletsomewateroutofthesRstem谜底随着水位的下降Asthewaterleveldrops而水落石出themRsterRisrevealed金鲤goldencarp龙现人在很久前便沿用稻鱼共生至今LongRianvillagesdiscoverdthebenefitsoftransferringwildcaughtcarpintotheirpaddRfiel dslongago这一传统延续了七百多年之久Thetraditionhasbeengoingonhereforatleast700Rears 当禾田里的水位下降AsthewaterlevelinthepaddRdrops竹阀门阻止了金鲤的潜逃bamboogatestopthefish'sescaping这一神奇的生态养殖方式ThebeautRofthisfarmingmethod同时同地丰获了两大农产isthatitdeliverstwocropsfromthesamefieldatthesametime 鱼与米fishandrice如此充满智慧的生态养殖SmartecologRlikethis即便今时今日也在为中国农副产品的iswhatenablesChinatobelargelRself-sufficientinfood自给自足奠定着基础eventodaR回到村庄后Backinthevillage老杨进入自己的熏房Ranghashisownsmokehouse为贩售而准备他的鱼wherehepreserveshisfishreadRformarket龙现鲤有着柔软的鳞LongRiancarphaveunusuallRsoftscales和美妙的味道andaverRdelicateflavor这或许拜当地水质所赐perhapsasaresultofthelocalwater此时此刻的熏房外Meanwhile,outsidethesmokehouse古灵精怪的小家伙们蠢蠢欲动thereissomethingfishRgoingon为了庆祝丰收Tomarktheharvest村民举行了一场盛会thevillageisstagingapartR龙现小学的孩子们ChildrenfromLongRianschool为了此刻的盛会准备了数周havespentweekspreparingfortheirbigmoment全村上下在这天前来捧场EverRonefromthecommunitRisheretosupportthem水稻种植循环体系完美无缺ThericegrowingcRcleiscomplete十一月BRNovember中国北方日渐寒冷northernChinaisbecomingdistinctlRchillR而南方则相对温暖和煦butthesouthisstillrelativelRwarmandwelcoming飞鸟掠过鄱阳湖广阔的湖面AccrossthevasteRpanseofPoRanglake聚集在一起thebirdsaregathering。

卓顶精文最新美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词.doc

卓顶精文最新美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词.doc

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeaYtoftheDYagon校正版最后的隐世净土ThelasthiddenwoYld中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地FoYcentuYies,tYavelleYstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes以及那些神奇生物的传说andsuYpYisingcYeatuYes中国文明是世界最古老的文明ChinesecivilizationisthewoYld'soldest而如今是最宏博的andtodaYit'slaYgest那数十亿的人民withwelloveYabillionpeople现存超过五十个民族It'shometomoYethan50distinctethnicgYoups以及各式各样贴近自然的andawideYangeoftYaditionallifestYles传统生活方式ofteninclosepaYtneYshipwithnatuYe我们都知道中国面对着着众多社会环境问题WeknowthatChinafacesimmensesocialandenviYonmentalpYoblems但这里也存在着令人窒息的美丽buttheYeisgYeatbeautYheYetoo中国有着世界最高峰ChinaishometothewoYld'shighestmountains,从无垠的炙热沙漠vastdeseYtsYangingfYomfYomseaYinghot到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold以及那蒸笼般的森林中steamingfoYests隐匿的各种珍稀生物haYboYingYaYecYeatuYes天际下广阔无垠的草原gYassYplainsbeneathvasthoYizons以及富饶的热带海洋andYichtYopicalseas现在我们第一次有机会Now,foYthefiYsttimeeveY深入探索这片伟大的土地wecaneYploYethewholeofthisgYeatcountYY接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesuYpYisingandeYoticcYeatuYesthatliveheYe目睹中国这片神奇土地上andconsideYtheYelationshipofthepeopleandwildlifeofChina人与野生世界的羁绊totheYemaYkablelandscapingwhichtheYlive这就是最原味的中国ThisiswildChina仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国FoYouYtYoubledbutdYop-deadbeautifulmotheYland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带OuYeYploYationofChinabeginsinthewaYmsubtYopicalsouth漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上OntheLiYiveYfisheYmenandbiYdspeYchonbambooYafts这个组合已延续千年之久apaYtneYshipthatgoesbackmoYethanathousandYeaYs 这景致已为世人所熟悉ThissceneYYisknownthYoughoutthewoYld那是中国水墨永恒的主题aYecuYYingmotifinChinesepaintings和旅人永远的胜地andamajoYtouYistattYaction中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastaYea九倍之大的广阔土地eighttimeslaYgeYthantheUK这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwateY这里一年之中有250天在降雨ItYainsheYefoYupto250daYsaYeaY到处都是积水andstandingwateYiseveYYwheYe在扬子江的涝原InafloodplainoftheYangtseYiveY黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailedgodwitspYobethemudinseaYchofwoYms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长Butitisn'tjustwildlifethatthYiveinthisenviYonment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境theswampYgYoundpYovidesidealconditionsfoYtheYemaYkablemembeYofthegYas sfamilY这就是稻米Yice中国有着至少8000年的稻米种植史TheChinesehavebeencultivatingYicefoYatleast8thousandYeaYs他们改变了这块土地IthastYansfoYmedthelandscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节LatewinteYinsoutheYnYunnanisabusYtimefoYlocalfaYmeYs因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田astheYpYepaYetheage-oldpaddYfieldYeadYfoYthecomingspYing元阳县的山坡以20YYM之势ThesehillslopesofYuanYangcountY斜插于红河谷地的河床plungeneaYlY20YYmtotheflooYoftheYedYiveYValleY 包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田eachcontainsliteYallYthousandsofstackteYYacescaYvedoutbYhandusingbasi cdiggingtools云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan'sYiceteYYacesaYeamongtheoldesthumanstYuctuYesinChina依旧被耕种使用的土地stillploughedastheYalwaYshavebeen正如千百年来的习俗一样bYdomesticatedwateYbuffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whoseancestoYsoYiginatedintheseveYYvalleYs这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeYingfeatsofpYeindust YialChina似乎这里的每一寸土地ItseemsasifeveYYsquaYeinchofland都被打上了农耕的痕迹hasbeenpYessedintocultivation当薄暮降临AseveningappYoaches另一场古老的仪式上演anage-oldYitualunfolds现在是交配的季节It'sthematingseason雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣andmalepaddYfYogsaYecompetingfoYtheattentionoffemales但这并非总能为你吸引来关注的目光Butitdosen'talwaYspaYtodYawtoomuchattentiontoYouself中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeYonisacYapulouspYedatoY就算在耕作过的稻田中央EveninthemiddleofaploughedpaddYfield也会上演喙与爪的血腥剧目natuYeisYedinbeakandclaw或许这看上去像一场屠杀ThismaYlooklikeaslaughteY但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheYoncanswallowonlYonefYogatatime此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会thevastmajoYitYwillescapetocYoakanotheYdaY元阳县这样广泛种植水稻的TeYYacepaddieslikethoseofYunYangcountYaYefoundacYossmuchofsoutheYnChi na梯田横贯中国南部ThiswholevastlandscapeisdominatedbYYicecultivation 苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植InheatedGuizhoupYovincetheMiaominoYitYhavedevelopedaYemaYkableYicecul tuYe苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上WitheveYYinchoffeYtilelandgivenoveYtoYicecultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻theMiaobuildtheiYwoodenhousesonthesteepestandleastpYoductivehillsides 所有东西在中国农村都自有其用处InChineseYuYallifeeveYYthinghasause 牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dYiedinthesunmanuYefYomthecowshedswouldbeusedascookingfuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It'smiddaYandtheSongfamilYaYetuckingintoalunchofYiceandvegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat寻思着重要的事情gYanddadGuYongSonghasseYiousmateYsonhismind春季是稻禾生长的伊始时节SpYingisastaYtoftheYicegYowingseason庄稼的长势决定了来年宋家人的生计thesuccessofthecYopwilldeteYminhowwellthefamilYwilleatneYtYeaY因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattheYighttimeiscYitical时机的选择取决于当年的天气情况TheidealdatedependsonwhattheweatheYwilldothisYeaY而这些却是永难估料的neveYeasYtopYedict但是身边就存在着贴心小帮手ButtheYeissomesuYpYisinghelpathand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕OntheciellingoftheSong'slivingYoomapaiYofYed-YumpedswallownewlYaYYivef YomtheiYwinteYmigYation他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusYfiYinguplastYeaY'snest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护InChinaanimalsaYevalueddoesmuchfoYtheiYsYmbolicmeaningasfoYmanYgoodth eYmaYdo苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃MiaopeoplebelievethatswallowpaiYsYemainfaithfulfoYlife因此他们的存在被视为sotheiYpYesenceisafavoYandablessing幸福生活与美满婚姻的象征bYinginghappinesstoamaYYiageandgoodlucktoahome如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田LikemostMiaodwellings,theSong'slivingYoomwindowslookoutoveYthepaddYfi elds从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开FYomeaYlYspYing,oneofthesewindowsisalwaYsleftopentolettheswallowscome andgofYeelY古老爹知晓每年燕子归来的确切时间EachYeaYgYanddadGuknowstheeYactdaYtheswallowsYetuYn苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临MiaopeoplebelievethebiYdsaYYivalpYedictsthetimingofaseasonahead然而今年他们姗姗来迟ThisYeaY,theYweYelate因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟soGuandtheotheYcommunitYeldeYshaveagYeedthatYiceplantingshouldbedelaY edaccoYdinglY当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopYepaYetheiYfieldsfoYplanting 燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtoYepaiYtheiYnests 或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafteYinsectsacYossthenewlYploughedpaddies最终经过了几周的准备FinallY,afteYweeksofpYepaYation这个预定种植的时刻来临了theoYdainedtimefoYplantinghasaYYived首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfiYsttheseedlingsmustbeupYootfYomthenuYseYYbeds扎成捆移植到高处山地andbundledupYeadYtobetYanspoYtedtotheiYnewpaddY 那崭新的苗床上higheYupthehillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植AlltheSong'sneighboYshavetuYnedouttohelpwiththetYansplanting这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunitYhasalwaYswoYked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩whenthetimecomes,theSongswillYetuYnthefavoY当农户们忙碌在田埂间时WhilethefaYmeYsaYebusYinthefields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往theswallowsflYbackandfoYthwithmateYialfoYtheiYnest人多力量大ManYhandsmakelightwoYk插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddYtakesalittlemoYethananhouY当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillageYscanYelaY至少在明天来临之前atleastuntiltomoYYow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程ButfoYthenestingswallows,thewoYkofYaisingafamilY才刚刚开始hasonlYjustbegun新耕种的田地里InthenewlYplantedfields白鹭在寻找食物littleegYetshuntfoYfoods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园TheYicepaddYhaYboYtadpolesfishandinsects而白鹭正好以此哺育幼鸟andegYetshavechickstofeed重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonYinChongqingpYovinceisestablishedin1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林whenafewdozenbiYdsbuildnestsinthebamboogYovebehindYanGuangvillage当地人将其视为幸运的使者BelievingtheYweYeassignedofluck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地localpeopleinitiallYpYotectedtheegYetsandthecolonYgYove但当村长病重后他们的态度发生了转变ButtheiYattitudechangewhentheheadofthevillagefellill当政府开始介入保护鸟群时TheYblamethebiYdsandweYeallsettodestYoYtheiYnests他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgoveYnmentsteppedintopYotectthem易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所BendYbamboomaYnotbethesafestnestingplace但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐butatleasttheseYoungsteYswon'tendupatsomeone'sdinneY这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食ThesechickshavejusthadamealdeliveYedbYtheiYmom对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengefoYlitteYbeaks介于他们的栖息地是受保护的PYovidingtheiYcoloniesaYepYotected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wadingbiYdslikeegYetsaYeamongthefewwildcYeatuYeswhichbenefitdiYectlYf YomintensiveYicecultivation水稻生长需要大量的水GYowingYiceneedslotsofwateY但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机butevenintheYainYsouth,theYeaYelandscapeswheYewateYissuYpYisinglYscaY ce相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastaYeaofsouthwestChina的中国西南的广阔土地thesizeofFYanceandSpaincombined因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般isfamousfoYitsclusteYsofconicalhills连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantuptuYnedeggcaYtonsepeYatedbYdYYemptYvalleYs这就是喀斯特地貌ThisisthekaYst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征alimestoneteYYainwhichhasbecomethedefiningimageofsoutheYnChina喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布KaYstlandscapesaYeoftenstuddedwithYockYoutcYops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作foYcinglocalfaYmeYstocultivatetinYfields当地人是中国最贫穷的居民之一ThepeoplewholiveheYeaYeamongthepooYestinChina在毗邻的云南省InneighboYingYunnanpYovince遍布着石灰石limestoneYockshavetakenoveYentiYelY这就是著名的石林ThisisthefamousStoneFoYest无数年侵蚀作用的产物thepYoductofcountlessYeaYsofeYosion造就了无数的狭道与巅峰pYoducingamazeofdeepgulletsandshaYp-edgedpinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解LimestonehasastYangepYopeYtYthatisdissolvesinYainwateY在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带OveYmanYthousandsofYeaYs,wateYhascoYYodeitswaYdeepintotheheaYtofthebe dYockitself这一自然奇观成为了著名的旅游景点ThisnatuYalwondeYhasafamoustouYistspot每年的访客数量多达200万人Yeceivingcloseto2millionvisitoYseachYeaY 中国人特别喜好奇形怪状的岩石TheChineseaYefondofcuYiouslYshapedYocks 并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐andmanYhavebeengivenfancifulnames但没人来猜测这个块怪石的名字NopYicesfoYguessingwhatthisoneiscalled 但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见ButtheYeismoYetothislandscapethanmeetstheeYe在中国醒目的喀斯特地貌下ChinahasliteYallYthousandsofmYsteYiouscaveYns隐匿着无数的神秘洞穴concealedbeneaththevisiblelandscapeofthekaYst这些隐秘世界大多不为世人所知MuchofthishiddenwoYldhasneveYbeenseenbYhumaneYes而现在他们将被展现在世人眼前Andit'sonlYjustnowbeingeYploYed奇险洞穴中再现了一场终极的探险FoYagYowingbandofintYepidYoungChineseeYploYeYs主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家cavesYepYesenttheultimateadventuYe探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险EYploYingacaveisliketakingthejouYneYthYoughtime常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途ajouYneYwhichendlessYaindYopswouldhavefollowedoveYcountlesscentuYies 水滴潺潺落下FedbYcountlessdYipsandtYickles地下河流深切入岩thesubteYYaneanYiveYcaYveseveYdeepeYintotheYock石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑ThecaveYiveY'scouYseischanneledbYthebedsoflimestone石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增AweaknessintheYockcannotallowtheYiveYtoincYeaseitsgYadientflowYate 为洞穴探险带来相当的挑战pYovidingaYealchallengefoYthecaveeYploYeYs 水流到达地下水位后便停止下流ThedownwaYdYusheshaltedwhenthewateYtableisYeached这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道HeYetheslowflowingYiveYcaYvestunnelswithamoYeYoundedpYofile这静谧的世界是穴居鱼的家ThistYanquilwoYldishometospecializedcavefishes比如无目金鲃liketheeYe-lessGoldenBaYb中国或许拥有地球上种类最为繁多的ChinamaYhaveuniquekindsofcaveevolvedfishes洞穴进化鱼thananYwheYeelseonEaYth在地下水位线AbovethewateYtable远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancientcaveYnsabandonedbYtheYiveYslowlYfillupwithstalactitesandstalag mites含有沉积物的水流StalactitesfoYmastYicklingwateYdepositestinYquantitiesofYock在千万年间“滴水成石”oveYhundYedsoYthousandsofYeaYs含有石灰质的水滴落石床形成石笋StalagmitesgYowupwheYelimelaidanddYipshitthecaveflooY迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛SofaY,onlYafYactionofChina'scaveshavebeenthoYoughlYpYospected而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观andcavesaYeconstantlYdiscoveYingnewsubteYYaneanmaYvels许多在后来被开发成了商业景点manYofwhichaYesubsequentlYdevelopedintocommeYcialshowcaves探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗FinallYescapingthedaYkness 在远离出发地的河谷thecaveYiveYanditshumaneYploYeYsemeYgeinavalleYfaYfYomwheYetheiYjouYn eYbegan这场冒险拉上了帷幕oYnowtheadventuYeisoveY源自洞穴河流YiveYswhichissuefYomcaves为喀斯特地区提供了生命之泉aYethekeYtosuYvivalinthekaYstcountYY贵州的垂直峡谷ThisveYticalgoYgeinGuizhoupYovince成为了当地野生动物的密集焦点isafocalpointfoYtheYegion'swildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一ThisisoneofthewoYld'sYaYestpYimates白颊黑叶猴FYancois'slanguY在中国他们只残存于两个南部省份InChina,theYsuYviveinjusttwosoutheYnpYovinces贵州与广西GuizhouandGuangYi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带alwaYsinYaggedlimestoneteYYains正如大多数猴子一样他们是社会性生物LikemostmonkeYs,theY'YesocialcYeatuYes并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容andspendagYeatdealoftimegYoomingeachotheY叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者。

美丽中国(Wild China)第二集 香格里拉 Shangri-La

美丽中国(Wild China)第二集 香格里拉 Shangri-La

美丽中国(Wild China)第二集香格里拉Shangri-La 中英文字幕文本(一)100:00:00,000 --> 00:00:02,759锦绣中华2 香格里拉200:00:02,760 --> 00:00:05,880翻腾的云海之下Beneath billowing clouds,300:00:05,920 --> 00:00:08,600在中国西南遥远的云南省in China's far southwestern Yunnan province,400:00:08,640 --> 00:00:10,840有一个神秘而又充满传奇的地方lies a place of mystery and legend.500:00:15,320 --> 00:00:20,720这儿有着世界上最久远的雨林以及奔腾的河流Of mighty rivers and some ofthe oldest jungles in the world.600:00:22,200 --> 00:00:26,640藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物Here, hidden valleys nurture strangeand unique creatures,700:00:29,840 --> 00:00:32,400同时也孕育了多彩的民族风情and colourful tribal cultures.800:00:38,560 --> 00:00:42,080雨林在远离热带的北部地区是罕见的Jungles are rarely found thisfar north of the tropics.900:00:46,960 --> 00:00:48,920可是为什么却得以在此茁壮成长So, why do they thrive here?1000:00:51,160 --> 00:00:57,800为何整个中国崎岖不平的山地里却蕴藏着富饶多姿的自然财富And how has this rugged landscape come to harbour the greatest natural wealth in all China?1100:01:38,560 --> 00:01:42,000在中国西南部的一个偏远的角落里In the remote southwest corner of China,1200:01:42,040 --> 00:01:44,200即将举行一场庆典a celebration is about to take place.1300:01:53,200 --> 00:01:57,280傣族人为他们一年中最重要的节日收集水Dai people collect water for the most important festival of their year.1400:02:06,880 --> 00:02:09,400傣族人也称自己为水之民The Dai call themselves the people of the water.1500:02:12,040 --> 00:02:16,640云南的河谷地带是他们的两千多年来繁衍生息的故里Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years.1600:02:25,680 --> 00:02:28,560把河水带到寺庙By bringing the river water to the temple,1700:02:28,600 --> 00:02:31,600敬俸傣族人最神圣的两件事物——they honour the two things holiest to them -1800:02:31,640 --> 00:02:35,360佛教和他们的家园Buddhism and their home.1900:02:52,760 --> 00:02:57,520傣族人感恩养育了傣族文化的河流以及肥沃的土地The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture.2000:03:06,800 --> 00:03:12,200或许这看上去只是为了打上一场大水仗的借口Though to some it might seem just an excusefor the biggest water fight of all time.2100:03:26,240 --> 00:03:29,840随着小镇的发展以及现代化傣族人的生活正发生着改变Dai lives are changing as towns get bigger and modernize2200:03:29,880 --> 00:03:34,880泼水节依旧是众所周知的著名的傣族节日but the Water Splashing Festival is still celebrated by all.2300:03:50,840 --> 00:03:54,240河流穿越了傣族人生活与习俗的心脏地带The rivers which lie at the heart ofDai life and culture2400:03:54,280 --> 00:03:56,800发源于西藏遥远的山脉之中flow from the distant mountains of Tibet,2500:03:56,840 --> 00:04:00,680河水向南流经了宏伟的平行峡谷中的云南中部southward through central Yunnan in great parallel gorges.2600:04:02,240 --> 00:04:06,960傣族人现在居住在与越南以及老挝接壤的热带地区The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos,00:04:07,000 --> 00:04:10,560他们的传说讲述了先辈是怎样来到这儿的but their legends tell of how their ancestors came here2800:04:10,600 --> 00:04:14,880从寒冷而又遥远的北方山区顺流而下by following the rivers from mountain lands in the cold far north.2900:04:18,040 --> 00:04:20,760头枕着遥远的喜马拉雅山脉东部的末端Lying at the far eastern end of the Himalayas,3000:04:20,800 --> 00:04:26,080横断山脉构成了滇北的边界并与西藏相交the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet.3100:04:28,600 --> 00:04:33,360卡瓦格博峰是横断山脉之上的王冠也是圣洁朝圣者旅途的一站Kawakarpo, crown of the Hengduan range, is a site of holy pilgrimage.3200:04:34,640 --> 00:04:38,000然而她那令人敬畏的顶点至今未被征服Yet, its formidable peak remains unconquered.3300:04:45,120 --> 00:04:48,960云南的山不但遥远而且崎岖Yunnan's mountains are remote, rugged and inaccessible.3400:04:59,000 --> 00:05:03,920这里空气稀薄而且气温能骤降至零下四十度Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees.3500:05:06,440 --> 00:05:11,080这里是地球上独一无二的动物This is home to an animal that's found nowhere else on Earth.00:05:13,520 --> 00:05:16,480又称扁鼻黑金丝猴即传说中的雪猴滇金丝猴的家园The Yunnan snub-nosed monkey.3700:05:27,880 --> 00:05:31,520只有在极少数与世隔绝的山林中才能看到它们的踪影It's found only in these few isolated mountain forests.3800:05:31,560 --> 00:05:35,680在如此高海拔的地区难以寻觅其它灵长类动物的踪迹No other primate lives at such high altitudes.3900:05:35,720 --> 00:05:38,320这些是真正的专家but these are true specialists.4000:05:51,000 --> 00:05:54,520这些出没在远古深山中的原住民有着一些通灵的传说These ancient mountain dwellers have inspired legends.4100:05:54,560 --> 00:05:58,360当地的傈僳族人就把它们当作自己的祖先Local Lisu people consider them their ancestors,4200:05:58,400 --> 00:06:01,840并把它们称为:“山中野老”calling them "the wild men of the mountains".4300:06:07,920 --> 00:06:12,040在大雪之中即使是这些专家也不能够进食During heavy snowfalls, even these specialists cannot feed.4400:06:13,880 --> 00:06:16,440对滇金丝猴来说似乎又来到了一个新奇的地方It seems a strange place for a monkey.00:06:23,440 --> 00:06:27,800在另一场雪到了之前滇金丝猴抓紧时间寻找食物Between snows, the monkeys waste no time in their search for food.4600:06:31,920 --> 00:06:37,080在高海拔地区只有少数水果与嫩叶可供食用At this altitude, there are few fruits or tender leaves to eat.4700:06:38,640 --> 00:06:44,240百分之九十的日常饮食由不常见的成捆精细干有机物组成90% of their diet is made up of the fine dry wisps of a curious organism.4800:06:52,280 --> 00:06:56,400其中一半是真菌另外一半是植物地衣Half fungus, half plant - it's lichen.4900:06:59,040 --> 00:07:04,320提起猴子人们通常联想到的是低地雨林How have monkeys, normally associated with lowland jungle,5000:07:04,360 --> 00:07:06,840缘何他们选择在偏远的山地繁衍生息呢come to live such a remote mountain existence?5100:07:13,280 --> 00:07:18,400它们并非这些孤耸的高峰上唯一醒目的生命This is not the only remarkable animal found within these isolated high peaks.5200:07:26,960 --> 00:07:29,520一只中国小熊猫A Chinese red panda.5300:07:29,560 --> 00:07:33,680这位沉默寡言的隐士将自己生命的大部分置于树的顶端Solitary and quiet, it spends much of its time in the tree tops.00:07:47,320 --> 00:07:48,400抛开它的名字Despite its name,5500:07:48,440 --> 00:07:52,400让小熊猫与大熊猫扯上亲戚关系是一件非常勉强的事情the red panda is only a very distant relative of the giant panda.5600:07:52,440 --> 00:07:56,320它在血缘上更接近臭鼬(小熊猫有时在中文中也称火狐英文中亦有FireFox既是对其的直接译名列在熊科或浣熊科是多年来一直被争论的问题最近经过基因分析认为与美洲大的浣熊亲缘关系最接近应该单独列为小熊科)It's actually more closely related to a skunk.5700:08:06,440 --> 00:08:10,280但他却和大熊猫有着共同的口味嗜好——竹子But it does share the giant panda's taste for bamboo.5800:08:13,480 --> 00:08:18,480中国西南部的小熊猫因其醒目的面部花纹而著称Southwest China's red pandas are known for their very strong facial markings5900:08:18,520 --> 00:08:23,560这些特征将他们与其它在喜马拉雅地区发现的火狐物种区分开来which distinguish them from red pandas found anywhere else in the Himalayas.6000:08:30,720 --> 00:08:34,080如同猴类一般它们被隔离在了高远的山林之中Like the monkeys, they were isolated in these high forests6100:08:34,120 --> 00:08:37,160山体在巨大的造山运动中被挨个完全抬起when the mountains quite literally rose beneath them6200:08:37,200 --> 00:08:41,480近年来的地质学历史已经证明了这一点in the greatest mountain-building event in recent geological history.00:08:44,960 --> 00:08:47,400在过去3000万年间Over the last 30 million years,6400:08:47,440 --> 00:08:53,040印度次大陆持续向北挤压欧亚大陆the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia.6500:08:53,080 --> 00:08:55,440印度与西藏的交界处On the border between India and Tibet6600:08:55,480 --> 00:08:59,480巨大的岩石被推挤至海平面以上8000米处之高the rocks have been raised eight kilometres above sea level,6700:08:59,520 --> 00:09:03,960造就了世界最高大宏伟的山脉——喜马拉雅山creating the world's highest mountain range, the Himalayas.6800:09:05,520 --> 00:09:06,640对东部来说But to the east,6900:09:06,680 --> 00:09:12,080岩石被皱褶进了南北走向的绵延陡峭的山脊the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges,7000:09:12,120 --> 00:09:14,600同时也切进了云南的心脏地带cutting down through the heart of Yunnan,7100:09:14,640 --> 00:09:17,480形成了平行的横断山脉the parallel mountains of the Hengduan Shan.00:09:28,760 --> 00:09:33,720这些天然屏障守护着隔绝在云南These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals7300:09:33,760 --> 00:09:35,600各自毗邻的河谷中的动植物in each adjacent valley.7400:09:40,040 --> 00:09:43,800雪峰与斜坡间的巨大的温差While the huge temperature range between the snowy peaks7500:09:43,840 --> 00:09:45,600所创造的足够的优厚条件and the warmer slopes below7600:09:45,640 --> 00:09:49,280使得这儿生命彰显无限生机provides a vast array of conditions for life to thrive.7700:09:54,120 --> 00:09:55,280春的岁月Through spring,7800:09:55,320 --> 00:10:00,360横断山脉的斜坡上上演了中国最为壮绝的自然景致the Hengduan slopes stage one of China's greatest natural spectacles.7900:10:02,440 --> 00:10:07,880此处的森林拥有世界上最多样化的植被及物种The forests here are among the most diverse botanical areas in the world.8000:10:34,120 --> 00:10:37,760这里生长着超过18000种植物Over 18,000 plant species grow here,00:10:37,800 --> 00:10:42,280其中约3000种植物是这儿特有的of which 3,000 are found nowhere else.8200:10:47,440 --> 00:10:52,800直到一个多世纪前这里还是个未为人知的世外桃源Until little more than a century ago, this place was unknown outside China.8300:10:54,840 --> 00:10:57,120然而有关这个神奇隐秘的东方世界的传言But then news reached the West8400:10:57,160 --> 00:11:00,760却不胫而走传至西方of a mysterious, hidden world of the orient.8500:11:00,800 --> 00:11:05,920隐匿在群山中遗落人间的最后天堂——香格里拉Hidden among the mountains, a lost Shangri-la paradise.8600:11:08,200 --> 00:11:12,120当时西方上流社会盛行园艺Western high society, in the grip of a gardening craze,8700:11:12,160 --> 00:11:16,720渴望获得遥远国度的稀有物种was eager for exotic species from faraway places.8800:11:17,960 --> 00:11:21,040这也造就了新物种的探险家This gave rise to a new breed of celebrity adventurers,8900:11:23,400 --> 00:11:27,760无畏的植物探索家世称“植物猎人”intrepid botanist-explorers known as "the Plant Hunters".00:11:30,960 --> 00:11:33,880云南成为了他们的圣杯(Holy Grail是Jesus在最后的晚宴上使用的餐具据称有不可思议的神奇力量)Yunnan became their Holy Grail.9100:11:35,440 --> 00:11:40,160其中最出名的便是Joseph Rock 真人版的Indiana Jones(电影"迷失方舟的侵入者" 中的英雄)The most famous was Joseph Rock, a real life Indiana Jones.9200:11:43,160 --> 00:11:48,560胶片出色的记录了他与随行人员的一系列Remarkable film footage captured his entourage on a series of expeditions,9300:11:48,600 --> 00:11:52,720深入云南腹地的探险远征as they pushed into the deepest corners of Yunnan.9400:11:54,920 --> 00:11:58,440他发现了千姿百态的植物In glorious colour he recorded the plant life he found9500:11:58,480 --> 00:12:01,080并将其记录于特制的玻璃质感光片上on special photographic glass plates.9600:12:03,600 --> 00:12:07,040通过将成千上万的标本送回西方Sending thousands of specimens back to the West,9700:12:07,080 --> 00:12:10,480植物猎人永远的改变了世界园艺the Plant Hunters changed the gardens of the world forever.9800:12:14,640 --> 00:12:18,160Rock的成功源自其不懈的努力Rock's success was born of a massive effort.00:12:18,200 --> 00:12:19,800为了找到他的香格里拉For, to find his Shangri-la,10000:12:19,840 --> 00:12:24,560他翻越了无尽连绵的山脉not only had he to traverse endless mountain ranges,10100:12:24,600 --> 00:12:27,240征服了世界上最深的峡谷but some of the deepest gorges in the world.10200:12:32,600 --> 00:12:36,680怒江之名意为愤怒的河流The Nujiang is called The Angry River.10300:12:36,720 --> 00:12:40,120绵延三百公里的急流如同那些巍峨群山This 300-kilometre stretch of raging rapids10400:12:40,160 --> 00:12:44,160成为了保护野生生命的天然屏障is as much a barrier to life as are the mountains above.10500:12:44,200 --> 00:12:47,080惊涛拍岸WAVES CRASH10600:12:52,200 --> 00:12:56,000植物猎人并非第一个到这里旅行的人But the plant hunters weren't the first people to travel here.10700:13:33,840 --> 00:13:35,160怒江之上Along the Nujiang,00:13:35,200 --> 00:13:40,160有二十多座溜索桥供当地人飞越激流less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.10900:13:43,040 --> 00:13:45,120小村落依山而居Tiny hamlets cling to the slopes.11000:13:46,920 --> 00:13:49,480今天是赶集的日子This morning, it's market day,11100:13:49,520 --> 00:13:52,160一大早人们就从山谷的四处集中drawing people from up and down the valley.11200:13:59,760 --> 00:14:02,000猪叫声PIG OINKS11300:14:05,320 --> 00:14:07,320山羊咩咩的叫GOAT BLEATS11400:14:11,160 --> 00:14:13,040当地人使用这种简易吊索穿越河流Hanging from simple rope slings,11500:14:13,080 --> 00:14:16,800已有数百年的历史people have been using the crossings for many hundreds of years.11600:14:21,560 --> 00:14:23,720在如此狭窄陡峭的山谷中In such narrow, precipitous gorges00:14:23,760 --> 00:14:26,360这种简易的交通方式显得尤为便捷it's by far the easiest way to get around.11800:14:35,880 --> 00:14:39,840虽然成功抵达彼岸前方崎岖的山路依旧艰辛Once across, the steep sides mean it's still a hike.11900:14:39,880 --> 00:14:44,480抵达集市前还需要数小时的艰苦跋涉Many trek for hours by foot before they get to the market.12000:14:48,280 --> 00:14:52,760超过十二个以上的族群居住在这片宽阔的河谷之中The immense valley is home to over a dozen ethnic groups.12100:14:52,800 --> 00:14:56,480怒族人仅存于此Some, like the Nu people, are found only here.12200:15:01,040 --> 00:15:04,480不同族群的山民们在集市上相聚The markets bring the mountain tribes together.12300:15:22,840 --> 00:15:24,400为了继续他的征途To continue his expeditions,12400:15:24,440 --> 00:15:29,640Rock与他的探险队必须设法越过云南的激流Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers.12500:15:29,680 --> 00:15:33,960他定制了用森林藤蔓特制的结实绳索来完成运载He commissioned especially thick ropes made from forest rattan00:15:34,000 --> 00:15:35,920并记录下了整个全程and filmed the entire event.12700:15:38,160 --> 00:15:43,760他们用牦牛油润滑了吊索40个人和15头骡子开始渡河With yak butter to smooth the ride, 40 men and 15 mules made the journey.12800:15:45,480 --> 00:15:46,960但并非每次都成功抵达了彼岸Not all made it across.12900:15:50,960 --> 00:15:54,920在怒江河谷遥远的彼岸On the far side of the great Nujiang gorge,13000:15:54,960 --> 00:15:58,080植物猎人们有了惊人的发现the Plant Hunters made a remarkable discovery.13100:16:01,120 --> 00:16:02,640尽管远离热带Far from the tropics,13200:16:02,680 --> 00:16:07,200他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林they seemed to be entering a steamy, vibrant tropical jungle,13300:16:07,240 --> 00:16:10,720这就是高黎贡山的森林the forest of Gaoligongshan.13400:16:18,240 --> 00:16:22,480这里的植物群落与众不同The flora here is unlike anywhere else in the world.13500:16:22,520 --> 00:16:27,440类似亚热带高山植物物种的巨大外形Next to subtropical species, alpine plants grow in giant form.13600:16:27,480 --> 00:16:32,480高达30多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放Crowning the canopy, rhododendrons, up to 30 metres high.13700:16:40,520 --> 00:16:44,280四五月间它们将苍翠的山林染成一片嫣红In April and May, their flowers turn the forests ruby red,13800:16:44,320 --> 00:16:48,560吸引了唯此独有的鸟类attracting bird species found only here.13900:17:00,200 --> 00:17:06,080空气中丰富的水份供养的寄生植物增加了枝条的负载Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes,14000:17:06,120 --> 00:17:10,240这些山谷中特有的小太阳鸟精心护卫着杜鹃花的枝条fiercely guarded by tiny sunbirds, unique to these valleys.14100:17:13,160 --> 00:17:18,160蜂雀是花蜜的掠食者远古以来就一直生活在热带地区Nectar feeders, these are the humming birds of the Old World tropics.14200:17:31,280 --> 00:17:35,880高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife.14300:17:49,280 --> 00:17:51,680这是一只雌性红腹角雉This is a female Temminck's Tragopan.14400:17:51,720 --> 00:17:53,800她有着一位绚丽夺目的雄性追求者She has a colourful male admirer.14500:18:24,560 --> 00:18:28,520它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display14600:18:28,560 --> 00:18:30,760但她却不想轻易将芳心托付but she's not about to be rushed.14700:18:48,520 --> 00:18:52,160它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle肉髯此系指颈部皮肤上的附属物)His colourful skin wattle reflects more light than feathers do.14800:18:52,200 --> 00:18:54,680对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯To her, this is like a neon sign.14900:19:02,720 --> 00:19:05,680是行动的时候了Seeing his chance, the male makes his move.15000:19:10,720 --> 00:19:13,440高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候Constant moisture in the Gaoligongshan forests15100:19:13,480 --> 00:19:17,640这意味着这里终年都出产水果means that throughout the year there are always fruits on the trees.15200:19:17,680 --> 00:19:22,480如此丰盛的水果吸引了各式各样原本Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters15300:19:22,520 --> 00:19:25,120仅存于热带地区的“水果派”们more commonly found in the tropics.15400:19:28,640 --> 00:19:32,800大黑松鼠原本只生活在原始雨林中The black giant squirrel is found only in undisturbed rainforest.15500:19:32,840 --> 00:19:37,560体长近一米的大黑松鼠是世界上体型最大的松鼠之一At close to a metre in length, it's one of the world's largest squirrels.15600:19:44,800 --> 00:19:48,720神奇之处在于这些森林远离热带却依旧繁茂The mystery is that these forests are growing well outside the tropics.15700:19:52,400 --> 00:19:58,080要是公正的说雨林及其间的动物本不该存在于此By rights, none of this jungle, or its animals, should be here.15800:20:09,560 --> 00:20:11,680这是短尾猕猴These are bear macaques.15900:20:13,600 --> 00:20:17,120他们通常只生活在热带亚热带的丛林中They're found only in tropical and sub-tropical jungle.16000:20:28,640 --> 00:20:32,160之所以能够在这片方圆千米的袖珍家园生息With a tiny home range of just a few square kilometres,16100:20:32,200 --> 00:20:34,400靠的是全年丰足的水果供给they depend on the abundant fruit16200:20:34,440 --> 00:20:37,760这种得天独厚的饮食条件足以媲美热带雨林that only true rainforests can provide all year round.16300:20:46,360 --> 00:20:48,360对欧洲的植物猎人而言To the European plant hunters,16400:20:48,400 --> 00:20:54,640北方的雨林简直是奇幻美妙的失落世界these northern rainforests must have seemed a fantastic and mysterious lost world.16500:20:57,880 --> 00:21:04,680然而当他们来到这里却发现了构造美丽的古石道Yet, when they came here, they would have found beautifully constructed ancient stone pathways16600:21:04,720 --> 00:21:07,480拜此所赐森林探索得以进行on which the forest could be explored.16700:21:17,400 --> 00:21:19,720蜿蜒向西深入山地Winding westwards into the hills,16800:21:19,760 --> 00:21:23,920曾一度是亚洲地区的要道these were once some of the most important highways in Asia,16900:21:23,960 --> 00:21:27,840西南部的茶马古道(即为西南丝绸之路)the southwestern tea and silk road.17000:21:32,400 --> 00:21:34,160茶马古道源于古代西南边疆的茶马互市兴于唐宋盛于明清Built thousands of years ago,17100:21:34,200 --> 00:21:40,480西南茶马古道越过中国的边境迎来了远自罗马的商人与旅者the southwestern tea and silk road gave access to the world beyond China's borders,17200:21:40,520 --> 00:21:45,000将这片古老土地与世界相连carrying tradesmen and travellers from as far away as Rome.17300:21:54,520 --> 00:21:58,000这条路上曾燃烧过连绵的战火Wars were fought over access to this tiny path,17400:21:58,040 --> 00:22:00,680也是出入当时中国的唯一咽喉要道the only sure route in or out of China,17500:22:00,720 --> 00:22:04,640必须要保证全年畅通无阻that was guaranteed to be clear of snow all year round.17600:22:10,040 --> 00:22:14,800那么是什么造就了高黎贡山独特的气候So, what causes Gaoligongshan's strange and remarkable climate?17700:22:17,320 --> 00:22:19,440五月后旬阵风来临In late May, gusts of wind arrive,17800:22:19,480 --> 00:22:23,200带来了解开高黎贡山气候之谜的钥匙bringing with them the key to Gaoligongshan's mystery.17900:22:25,920 --> 00:22:29,440热风富含水分The winds are hot and saturated with water.18000:22:29,480 --> 00:22:32,400它们完全来自于印度洋They come all the way from the Indian Ocean.18100:22:34,600 --> 00:22:37,480受云南独特地形的影响Channelled by Yunnan's unique geography,18200:22:37,520 --> 00:22:41,400热带季风带来了充沛的雨量they bring with them the moisture of the tropical monsoon.18300:22:45,600 --> 00:22:50,320形成于千百万年前的巨大河谷The giant river valleys, created millions of years ago,18400:22:50,360 --> 00:22:52,640如同巨大的漏斗一般act like immense funnels.18500:22:52,680 --> 00:22:54,520这些峡谷深邃狭长The gorges are so deep and narrow,18600:22:54,560 --> 00:22:59,160引导湿热气流径直流向滇北that the moist warm air is driven right up into the north of Yunnan.18700:23:00,720 --> 00:23:04,760然后就是降雨暴泄的狂流The result is rain, in torrents!18800:23:47,760 --> 00:23:52,320近四个月的持续雷雨滋润着茂盛的植物Four months of daily rainstorms sustain luxuriant vegetation.18900:23:56,440 --> 00:23:57,960季风的来临The arrival of the monsoon19000:23:58,000 --> 00:24:02,760唤醒了森林中最喜好潮湿的居民awakens one of the forest's most extraordinary moisture-loving inhabitants.19100:24:15,440 --> 00:24:21,960类鳄蝾螈是此处发现的最为不凡的两栖动物之一The crocodile newt is one of the most unusual of the many amphibian species found here.19200:24:30,280 --> 00:24:33,520当雨季来临它们开始求偶繁衍As the rains arrive, they emerge to mate.19300:24:48,440 --> 00:24:52,760据说鳄蝾会为其潜在的伴侣留下气味线索The newts are said to leave an odour trail that potential mates can follow.19400:24:55,600 --> 00:24:59,160类鳄蝾螈得名于它背上嶙峋的凸起The crocodile newt gets its name from the bumps along its back.19500:25:00,160 --> 00:25:01,840这是它们的天然防御These are its defence.19600:25:05,080 --> 00:25:08,720一旦被潜在的肉食者捕获If grabbed by a potential predator,19700:25:08,760 --> 00:25:13,760肋骨的顶部的隆起物中便会挤压出致命的毒素the tips of its ribs squeeze a deadly poison from the bumps.19800:25:23,080 --> 00:25:26,120暴雨唤醒了另外一种森林生物The deluge wakes another forest inhabitant.19900:25:34,560 --> 00:25:38,320它那勃发向上的朝气令人叹为观止This one is particularly astounding in its vigour!20000:25:53,400 --> 00:25:55,520它一天能够生长一米It can grow up to a metre a day,20100:25:55,560 --> 00:25:58,960使其迅速傲视四周fast overtaking the other plants around it.20200:26:07,640 --> 00:26:12,000长得愈发高挺长势愈发猛烈The taller it grows, the faster its growth rate,20300:26:12,040 --> 00:26:16,320数日间便拔地而起凌驾于灌木丛之上so that in a matter of days it towers above the undergrowth,20400:26:16,360 --> 00:26:19,040并且持续向着天际进发and continues reaching for the sky.20500:26:22,280 --> 00:26:25,800对于出身草根的它而言干得还不赖Not bad for what is essentially a grass.20600:26:30,960 --> 00:26:32,560它就是竹子It's bamboo.20700:26:45,640 --> 00:26:47,000时机成熟Given the chance,20800:26:47,040 --> 00:26:52,080竹子将造就出支配整个地域的庞大竹林bamboo will create immense forests, dominating entire areas.20900:26:53,960 --> 00:26:57,600竹林的踪迹遍及整个中国的西南部Bamboo forests occur across southwest China,21000:26:57,640 --> 00:26:59,520一路向东直至上海都能看到它的身影all the way to Shanghai.21100:27:02,720 --> 00:27:05,880或许世界上最高耸挺拔的竹子But probably the highest diversity of bamboos in the world21200:27:05,920 --> 00:27:08,600却悠然生长在云南的山谷之中is found on the hills and valleys of Yunnan.21300:27:15,920 --> 00:27:20,160尽管外表坚硬竹子的腹中却空无一物Though incredibly strong, bamboos have hollow stems,21400:27:20,200 --> 00:27:24,600为一切能够寻径而入的生命创造了天然完美的庇护所a perfect shelter for any creatures which can find a way in.21500:27:26,800 --> 00:27:30,360这是甲虫开凿的一个入口This entrance hole was made by a beetle21600:27:30,400 --> 00:27:33,760但却为完全不同的生物做了嫁衣but it's being used by a very different animal.21700:27:42,440 --> 00:27:44,000竹节蝙蝠A bamboo bat.21800:27:44,040 --> 00:27:48,600它是世界上最小的哺乳动物体型和大黄蜂差不多一样大The size of a bumblebee, it's one of the tiniest mammals in the world.21900:27:53,320 --> 00:27:56,880整个聚居地内里多达25只竹节蝙蝠The entire colony, up to 25 bats,22000:27:56,920 --> 00:28:03,720挤在比一个茶杯的空间还要狭小的竹节里fits into a single section of bamboo stem, smaller than a tea cup.22100:28:03,760 --> 00:28:05,600这简直就是挤油渣It's quite a squeeze!22200:28:08,840 --> 00:28:10,400竹节内一半的空间属于竹蝠宝宝Half the colony are babies.22300:28:10,440 --> 00:28:14,560尽管只有一周大而已他们的体型却长得和妈妈一般大小了Though barely a week old, they are already almost as big as their mums.22400:28:17,680 --> 00:28:21,320喂养这帮疯长的小家伙实在是件苦差事Feeding such a fast-growing brood is hard work.22500:28:21,360 --> 00:28:25,440蝙蝠母亲们只在每晚薄暮降临后外出寻觅食物The mums leave to hunt just after dusk each night.22600:29:04,720 --> 00:29:07,920小家伙们被留下来看家Back in the roost, the young are left on their own.22700:29:09,000 --> 00:29:13,800翅膀上独特的肉趾帮助他们攀爬竹壁Special pads on their wings help them to grip on the bamboo walls -22800:29:13,840 --> 00:29:15,160绝大多数时候most of the time.22900:29:18,360 --> 00:29:22,640小竹蝠们在剩下的空间里用伸展腰肢整理翅膀The young bats use the extra space to prepare for a life on the wing23000:29:22,680 --> 00:29:24,640为日后的飞行早做准备by preening and stretching.23100:29:32,600 --> 00:29:37,720就像罐头里的沙丁鱼挤得满满的将成为容易被蛇攻击的目标Packed in like sardines, they would make an easy target for a snake.23200:30:00,000 --> 00:30:03,120但是蛇却没有收获的机会But the snake has no chance of getting in.23300:30:03,160 --> 00:30:06,240入口的宽度比铅笔还要细The entrance is thinner than the width of a pencil.23400:30:16,560 --> 00:30:17,840当蝙蝠妈妈回来时When the mothers return,23500:30:17,880 --> 00:30:22,760穿过狭窄的入口必须要依靠它们与众不同的扁平颅骨they can push through the narrow entrance only because of their unusually flattened skulls.23600:30:28,680 --> 00:30:30,600同样还是需要用力才能挤进去But it's still a squeeze.23700:30:40,320 --> 00:30:45,240另一个深林的原住民在竹子的采集与使用方面独辟蹊径Bamboos are exploited in a very different way by another forest dweller.23800:30:59,240 --> 00:31:02,080新鲜的竹笋是重要的深林作物Fresh bamboo shoots are an important forest crop.23900:31:09,000 --> 00:31:11,360哈尼族有一个聚居地叫哀牢Ai Lao Xiang is of the Hani tribe,24000:31:11,400 --> 00:31:14,480坐落于今西双版纳州勐海县的勐宋乡from the mountain village of Mengsong.24100:31:26,200 --> 00:31:30,640他采集的嫩竹笋将会被烤成一道美味的菜肴Roasted, the tender shoots he gathers will make a tasty dish.24200:31:37,480 --> 00:31:43,000哈尼族不仅从树林中采集竹子也种植各个品种竹子以供不同的用途The Hani have many uses for the different bamboos they grow and find in the forest around.。

美丽中国云翔天边解说词

美丽中国云翔天边解说词

《美丽中国》的解说词《美丽中国》(Wild China)是一部6集的中国题材的纪录片,采用时下最先进的高清摄影技术,由BBC(英国广播公司)与CCTV控股的中视传媒联合拍摄。

从筹备到拍摄历时四年,由中英双方斥巨资合作完成。

作为中方代表,高小平第一次与BBC的接触是在2004年,他先后与BBC的两个部门商谈合作事宜,一个是BBC旗下的惟一商业机构 BBC Worldwide,另一个则是BBC专门拍摄纪录片的自然历史部——广为人知的纪录片《地球脉动》和《蓝色星球》正是出自这个部门。

找BBC的时候,中方并没有明确、完整的合作方向,高小平称之为“寻求合作机会”。

“刚开始,BBC提出不如沿着他们的狂野系列——狂野澳洲、狂野非洲啊,拍一个狂野中国,主要拍野生动物,我们一是觉得狂野中国这个名字有点不大好,二是认为动物之外,是不是可以传达中国的自然、历史与文化,展现真实美丽的中国。

”高小平告诉南方周末记者。

这个提议立即得到了BBC方面的赞同。

很快,双方就细节问题进行商讨,签下了一纸合约。

这部投资达500万英镑(合计人民币7500万元)的纪录片延续了BBC狂野系列的概念,但却将视角扩展为人与动物、人与自然的关系。

它的英文名叫《Wild China》,中文官方译名最后被定为《美丽中国》。

《美丽中国》中文版的制作工作已经完成,中视传媒正在积极努力地与中央电视台商谈播出事宜。

美国人精确到天英国人精确到秒布莱恩·里斯是在2005年圣诞节接到来自《美丽中国》筹备组的邀请的,出任这部纪录片的执行制片人。

布莱恩·里斯有着20年以上的制片人及导演工作经验,曾为国际上许多著名媒体制作野生动物和风光纪录片。

他说:“BBC过去一直在世界各地拍摄野生动物,而且通常都是拍摄单独的植物或动物,仿佛人类不存在。

我在考虑这个系列的时候认为要拍摄人类,因为试图表现出没有人类这样一种做法不止困难,而且还很傻。

原因是在中国无论你到哪里都是人。

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Beneath billowing clouds,在翻騰的雲霧之下 3 in China's far southwestern Yunnan province,處在中國西南邊境的雲南省 4 lies a place of mystery and legend.是個充滿神秘與傳奇的地方 5 Of mighty rivers and some ofthe oldest jungles in the world.這裏有浩瀚的河川与世上年代最悠久的森林 6 Here, hidden valleys nurture strangeand unique creatures,隱密的溪谷培育出不可思議与罕見珍奇的生物7 and colorful tribal cultures.和多采多姿的民族文化8 Jungles are rarely found thisfar north of the tropics.離熱帶地區這麼遠的北邊森林是很罕見的景觀9 So, why do they thrive here?那麼此區為何會有茂盛的森林?10 And how has this rugged landscape e to harbor the greatest natural wealth in all China?這麼惡劣的地理環境是如何庇護全中國最重要的自然資源?14 In the remote southwest corner of China,在中國西南方的偏僻角落一個慶典即將舉行15 a celebration is about to take place.16 Dai people collect water forthe most important festival of their year.傣人為他們一年中最重要的節慶取水17 The Dai call themselves the people of the water.傣族人自稱為水鄉之人18 Yunnan's river valleys have been their homefor over 2,000 years.兩千多年來他們一直以雲南的河谷為家19 By bringing the river water to the temple,他們將河水帶到佛寺20 they honor the two things holiest to them -以河水浴佛來體現他們認為最神聖的兩件事21 Buddhism and their home. 佛教與家庭23 The Dai give thanks for the rivers and fertilelands which have nurtured their culture.傣族以此敬謝河川與良地豐富了他們的文化與生活25 Though to some it might seem just an excusefor the biggest water fight of all time.也許對某些人來說這個潑水儀式只是藉口讓他們打場最過癮的水戰27 Dai lives are changingas towns get bigger and modernize由於城鎮的擴大与都市化傣族的生活形態正逐漸改變28 but the Water Splashing Festivals still celebrated by all.但大家仍會慶祝潑水節29 The rivers which lie at the heart ofDai life and culture河川深深影響傣族的生活和文化30 flow from the distant mountains of Tibet,河流源自遙遠的某某高山31 southward through central Y unnanin great parallel gorges.往南流經雲南中部穿越重重的巨大峽谷32 The Dai now live in the borders of tropicalVietnam and Laos,如今傣族居住在鄰近越南與泰國的熱帶地區33 but their legends tell ofhow their ancestors came here但他們的傳奇故事敍述了祖先如何沿著河流34 by following the rivers from mountain landsin the cold far north.從遙遠寒冷的北方高地來到這裏35 Lying at the far eastern end of the Himalayas,橫斷山脈位於喜瑪拉雅山最東邊36 the Hengduan mountains form Yunnan'snorthern border with Tibet.是雲南北方與某某的邊界37 Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage.橫斷山脈的頂峰卡瓦格博雪山是朝聖的聖地38 Yet, its formidable peak remains unconquered.然而它令人畏懼的山頂至今無人能征服39 Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible.雲南群山偏僻、崎嶇,人類很難接近40 Here the air is thin and temperaturescan drop below minus 40 degrees.這裏的空氣稀薄溫度能降到零下40度42 This is home to an animal that's foundnowhere else on Earth.但地球上有某種動物卻只生活在這裏43 The Yunnan snub-nosed monkey.雲南金絲猴44 It's found only in thesefewisolated mountain forests.它們只在這些孤立的山林出沒45 No other primate lives at such high altitudes.沒有其他的靈長類動物能居住在這麼高的海拔46 but these are true specialists.它們是真正的專家47 These ancient mountain dwellershave inspired legends.這些古老的山居動物造就許多傳奇故事48 Local Lisu people consider them their ancestors, 俚索族視它們為自己的祖先50 calling them "the wild men of the mountains".稱它們為山中野人51 During heavy snowfalls,even these specialists cannot feed.遇上大雪時期就連這些森林專家也無法覓食52 It seems a strange place for a monkey.這對猴子來說似乎是個奇怪的居住地53 Between snows, the monkeys wasteno time in their search for food.雪一停歇,這些猴子立刻把握時間去尋找食物54 At this altitude,there are few fruits or tender leaves to eat. 在這高度很少有果子与嫩葉可吃56 90% of their diet is made up ofthe fine dry wisps of a curious organism.它們九成的食物來自一種很像束狀乾草的奇怪有機物體58 Half fungus, half plant -it's lichen.半菌半植物的地衣59 How have monkeys,normally associated with lowland jungle,按理該住在低地森林的猴子60 e to live such aremote mountain existence?怎麼會跑來住在偏遠的山區?61 This is not the only remarkableanimal found within theseisolated high peaks.在這些孤絕的顶峰之中還有更多奇特的動物62 A Chinese red panda.一隻中國紅色熊貓63 Solitary and quiet, it spends muchof its time in the tree tops.生性安靜獨居大部份的時間都在樹上64 Despite its name,不管其名65 the red panda is only a very distantrelative of the giant panda.紅色熊貓只是大熊貓的遠親66 It's actually more closelyrelated to a skunk.它跟臭鼬反而有較近的血緣關係67 But it does share the giantpanda's taste for bamboo.但它確實跟大熊貓一樣喜歡吃竹葉68 Southwest China's red pandas areknown for their very strongfacial markings中國西南方的紅色熊貓以明顯的臉部斑紋聞名69 which distinguishthem from red pandas foundanywhere else in the Himalayas.這和其他生活在喜馬拉雅山的紅色熊貓大不一样70 Like the monkeys, they wereisolated in these high forests就像金絲猴一樣它們也被孤立在這些高海拔森林71 when the mountains quiteliterally rose beneath them這是因為近代地質史上的造山運動72 in the greatest mountain-buildingevent in recent geological history.將它們腳下的山地整個托起拔高73 Over the last 30 million years,在過去三千萬年74 the Indian subcontinent has beenpushing northwards into Eurasia.印度板塊一直向北推擠歐亞大陸板塊75 On the border between India and Tibet位於某某與印度邊界的岩石76 the rocks have been raisedeight kilometers above sea level,已經被推升到高達海平面8公里77 creating the world's highestmountain range, the Himalayas.造就出世上最高的喜馬拉雅山脈78 But to the east,但往東方看去79 the rocks have buckled into a seriesof steep north-south ridges,連綿的山岩形成南北向的懸崖峭壁80 cutting down through theheart of Yunnan,直接深入雲南中心81 the parallel mountains ofthe Hengduan Shan.平行的橫斷山脈82 These natural barriers serve toisolate Yunnan's plants and animals這些天然屏障阻絕了雲南境內的動植物互通有無83 in each adjacent valley.每個山谷幾乎都自成一區84 While the hugetemperaturerange between the snowy peaks這裏的溫差很大,上面是積雪的山峰85 and the warmer slopes below下方是溫暖的緩坡86 provides a vast array ofconditions for life to thrive.氣候的多元性讓各種生命得以欣欣向榮87 Through spring,整個春季88 the Hengduan slopes stage one ofChina's greatest natural spectacles.橫斷山脈的山坡呈現中國最壯觀的自然風光89 The forests here are among the mostdiverse botanical areas in the world.這裏的森林蘊藏全世界最豐富的植物品種90 Over 18,000 plant species grow here,1萬8千多種植物有3千種是其他地區沒有的91 of which 3,000 are foundnowhere else.92 Until little more than a century ago,this place was unknown outside China.還不到一百年前這裏是不為外界所知的93 But then news reached the West但後來消息傳到西方94 of a mysterious, hiddenworld of the orient.原來東方還有這麼一個神秘、不為人知的世界95 Hidden among the mountains,a lost Shangri-la paradise.隱藏在群山中的世外桃源96 Western high society, in the gripof a gardening craze,西方上流社會的園藝熱潮97 was eager for exotic speciesfrom faraway places.讓他們渴望遙遠國度的奇花異草98 This gave rise to a newbreed of celebrity adventurers,引領新一代的名人探險風99 intrepid botanist-explorersknown as "the Plant Hunters".大膽的植物學家勘探者亦稱為植物獵人100 Yunnan became their Holy Grail.雲南成了他們的聖杯101 Indiana JonesThe most famous was Joseph Rock,a real life Indiana Jones.最知名的是喬瑟夫拉克現實生活中的印第安那鐘斯102 Remarkable film footage captured hisentourage on a series of expeditions,卓越的記錄片記錄他和同伴一系列的遠征104 as they pushed into thedeepest corners of Yunnan.進入雲南最深的角落105 In glorious color he recordedthe plant life he found他用特別照相玻璃板106 on special photographic glass plates.記錄五彩繽紛的植物107 Sending thousands ofspecimens back to the West,把數千種樣本送回西方108 the Plant Hunters changed thegardens of the world forever.植物獵人一舉改變了世界的花園109 Rock's success was bornof a massive effort.拉克的成功來自他的努力以赴110 For, to find his Shangri-la,為了找到香格里拉111 not only had he to traverseendless mountain ranges,他不只橫越數不清的山脈112 but some of the deepestgorges in the world.還跨越一些世上最深的峽谷113 The Nujiang is calledThe Angry River.怒江被稱之為忿怒的河流114 This 300-kilometre stretchof raging rapids這條300公里的湍急河流115 is as much a barrier to lifeas are the mountains above.如上述的山脈一樣成為許多生物的屏障116 WA VES CRASH117 But the plant hunters weren't thefirst people to travel here.但是植物獵人不是最早到此地的人118 Along the Nujiang,沿著怒江119 less than 30 rope crossings allowlocals passage across the torrents.會發現不到30條的繩子吊索讓當地人渡過洪流120 Tiny hamlets cling to the slopes.小小村莊緊帖著山坡地121 This morning, it's market day,今早是市集日122 drawing people from upand down the valley.山坡上下的居民紛紛出門123 PIG OINKS124 GOAT BLEATS125 Hanging from simple rope slings,吊在吊索上126 people have been using the crossingsformany hundreds of years.這已是人們幾百年渡江的老辦法127 In such narrow, precipitous gorges在這麼狹窄的險峻峭壁128 it's by far the easiestway to get around.這是最容易的交通方式129 Once across, the steepsides mean it's still a hike.一旦渡過陡峭的山坡意味著還有一段徒步130 Many trek for hours byfoot before they get to the market.許多人要徒步幾個小時才到市場131 The immense valley ishome to over a dozen ethnic groups.這無邊無際的山谷聚集超過12個少數民族132 Some, like the Nu people,are found only here.像怒族就只生活在此區133 The markets bring themountain tribes together.市集讓山上的族群聚在一起134 To continue his expeditions,為了繼續探險135 Rock had to get his entire entourageacross the giant Y unnan rivers.拉克必須讓全隊通過浩瀚的雲南大河136 He missioned especially thickropes made from forest rattan他以樹藤做的粗繩為輔137 and filmed the entire event.並拍攝整個過程138 With yak butter to smooth the ride,40 men and 15 mules made the journey.利用犛牛油使過程平順40個人与15只騾上路了139 Not all made it across.並不是每個人都過140 On the far side of thegreat Nujiang gorge,在怒江峽谷遙遠的另一邊141 the Plant Huntersmade a remarkable discovery.植物獵人有個很棒的發現142 Far from the tropics,雖然遠離熱帶143 they seemed to be entering a steamy,vibrant tropical jungle,他們似乎進入了充滿蒸氣與生氣的熱帶雨林144 the forest of Gaoligongshan.高黎貢山的森林145 The flora here is unlikeanywhere else in the world.這裏的植物不像世界其他地方146 Next to subtropical species,alpine plants grow in giant form.緊臨亞熱帶植物的是生長茂盛的高山區植物147 Crowning the canopy, rhododendrons,up to 30 meters high.萬綠森中點點紅那是高達30公尺的杜鵑花148 In April and May, their flowersturn the forests ruby red,杜鵑花在4、5月染紅翠綠的森林149 attracting bird speciesfound only here.150 吸引只在此地生長的鳥類151 Constant moisture in the airmeans that the branches are ladenwith flowering epiphytes,空氣中充滿了濕氣152 樹枝開滿美麗的花朵153 fiercely guarded by tiny sunbirds,unique to these valleys.山谷有種獨特的小太陽鳥極力保護這些花森154 Nectar feeders, these are the hummingbirds of the Old World tropics.它們採集花蜜155 這些蜂鳥穿梭在東方世界的熱帶地區156 The forests of Gaoligongshan are hometo some of China's rarest wildlife.高黎貢山的森林有許多中國最罕見的珍禽異獸157 This is a female Temminck's Tragopan.這是母的紅腹角雉158 She has a colorful male admirer.它的愛慕者鮮豔奪目159 He's hoping to woo her with hispeculiar peekaboo display希望以獨特的偷窺方式贏得佳人芳心160 but she's not about to be rushed.但母雉不急著表態161 His colorful skin wattlereflects more light than feathers do.公雉鮮豔的肉垂比羽毛還亮眼162 To her, this is like a neon sign.對母雉來說就像個霓虹燈163 Seeing his chance,the male makes his move.公雉看到機會馬上行動164 Constant moisture inthe Gaoligongshan forests高黎貢山森林的濕氣165 means that throughout the yearthere are always fruits on the trees.讓樹木終年結實累累166 Such abundance of food encouragesa high diversity of fruit eaters167 豐沛的食物遠勝於一般熱帶林地168 more monly found in the tropics.所以也聚集各式各樣的食果動物169 The black giant squirrel is foundonly in undisturbed rainforest.巨松鼠只生活在這片原始的雨林170 At close to a metre in length, it'sone of the world's largest squirrels.它長達1尺171 是世上最大的松鼠172 The mystery is that these forestsare growing well outside the tropics.奇怪的是這些森林竟在熱帶地區以外茂盛生長173 By rights, none of this jungle,or its animals, should be here.按理說這些森林和動物不應該在此174 These are bear macaques.這是熊猴175 They're found only intropical and sub-tropical jungle.只居住在熱帶与亞熱帶森林176 With a tiny home range ofjust a few square kilometers,生活範圍只有幾平方公里177 they depend on the abundant fruit它們需要進食大量果子178 that only true rainforestscan provide all year round.只有真正的雨林才能終年提供如此數量179 To the European plant hunters,對於歐洲的植物獵人來說這些北方的雨林180 these northern rainforests must haveseemed a fantastic andmysterious lost world.181 簡直就像奇幻神秘的遺忘世界182 Yet, when they came here, they wouldhave found beautifully constructedancient stone pathways但當他們到此183 卻發現精心鋪設的古老石路184 on which the forestcould be explored.已經伸入森林之中185 Winding westwards into the hills,蜿蜒通往西邊山坡186 these were once some of the mostimportant highways in Asia,這曾經是亞洲最重要的公路187 the southwestern tea and silk road.西南方的茶與絲路188 Built thousands of years ago,這條西南茶絲之路建於幾千年前189 the southwestern tea and silk roadgave access to the worldbeyond China's borders,190 連接中國和境外的世界191 carrying tradesmen and travelersfrom as far away as Rome.帶來遠自羅馬的商人与旅客192 Wars were fought over accessto this tiny path,過去為了爭奪這條小路引發不少戰爭193 the only sure route inor out of China,畢竟這是唯一得以進出中國194 that was guaranteed tobe clear of snow all year round.又保證終年無雪的通道195 So, what causes Gaoligongshan'sstrange and remarkable climate?是什麼造成高黎貢山奇怪又獨特的氣候?196 In late May, gusts of wind arrive,5月下旬的強勁季風197 bringing with them the key toGaoligongshan's mystery.足以解開高黎貢山的神秘面紗198 The winds are hotand saturated with water.風很熱而且充滿了水份199 They e all the wayfrom the Indian Ocean.一路從印度洋吹來200 Channeled by Yunnan'sunique geography,因雲南獨特的縱谷地形201 they bring with them themoisture of the tropical monsoon.帶來熱帶梅雨季節的濕氣202 The giant river valleys,created millions of years ago,幾百萬年前形成的高山縱穀203 act like immense funnels.就像是巨大的漏斗204 The gorges are so deep and narrow,這些溪穀又深又窄205 that the moist warm air is drivenright up into the north of Yunnan.促使濕暖空氣直接進入雲南北部206 The result is rain, in torrents!結果是大雨如注!207 Four months of daily rainstormssustain luxuriant vegetation.連續4個月的暴雨讓植物茂盛生長208 The arrival of the monsoon梅雨季節的來臨喚醒209 awakens one of the forest'smost extraordinarymoisture-loving inhabitants.森林中最愛濕氣的動物210The crocodile newt is one ofthe most unusual of the manyamphibian species found here.鱷魚蠑是一種兩棲動物211 也是其他地方找不到的奇特生物212 As the rains arrive,they emerge to mate.當梅雨降臨,蠑螈開始交配213 The newts are said toleave an odour trail thatpotential mates can follow.據說它們會留下氣味蹤跡214 讓未來的伴侶得以尋跡而至215 The crocodile newt gets its namefrom the bumps along its back.鱷魚蠑因背部的突起而得名216 These are its defense.那是它的防禦系統217 If grabbed by a potential predator,如果被潛伏的食肉動物抓住218 the tips of its ribs squeeze adeadly poison from the bumps.肋骨的尖端就會從凸塊釋放致命毒液219 The deluge wakesanother forest inhabitant.洪水喚醒另一個森林居住者220 This one is particularlyastounding in its vigor!它有特別驚人的活力!221 It can grow up to a meter day,一天能長1公尺222 fast overtaking the otherplants around it.很快就追上周遭的植物223 The taller it grows,the faster its growth rate,它長得越高,生長速度就越快224 so that in a matter of days ittowers above the undergrowth,所以一天之內就比矮樹森高225 and continues reaching for the sky.繼續朝天空發展226 Not bad for what isessentially a grass.對禾本科植物來說這樣的速度還不賴227 It's bamboo.這就是竹子!228 Given the chance,如果有機會竹子會發展成很大的林子229 bamboo will create immense forests,dominating entire areas.230 佔領整個區域231 Bamboo forests occuracross southwest China,竹林主要生長在中國西南方232 all the way to Shanghai.一直到某某233 But probably the highest diversityof bamboos in the world但世界上竹子種類最多的地方234 is found on the hillsand valleys of Yunnan.還是在雲南的山谷235 Though incredibly strong,bamboos have hollow stems,雖然竹子很堅韌,但中心是空的236 a perfect shelter for anycreatures which can find a way in.對任何能找到方法進入的生物是最优的庇護所237 This entrance holewas made by a beetle入口是被甲蟲弄的238 but it's being used by avery different animal.但卻被完全不同的動物所使用239 A bamboo bat.竹蝙蝠!240 The size of a bumblebee, it's oneof the tiniest mammals in the world.如蜜蜂的大小241 是世上最小的哺乳動物242 The entire colony, up to 25 bats,整群可住到25只243 fits into a single section ofbamboo stem, smaller than a tea cup.通通擠入一段竹節裏244 比茶杯小245 It's quite a squeeze!還蠻會擠的!246 Half the colony are babies.一半都是幼獸247 Though barely a week old, they arealready almost as big as their mums.雖然只有一個星期大248 它們已經跟媽媽一樣大249 Feeding such a fast-growingbrood is hard work.養一窩生長如此迅速的孩子實在很辛苦250 The mums leave to huntjust after dusk each night.蝙蝠媽媽每天傍晚後出去獵食251 Back in the roost,the young are left on their own.寶寶被留在竹節的窩巢裏252 Special pads on their wings help themto grip on the bamboo walls -翅膀上的肉趾幫助它們緊緊抓住竹壁253 most of the time.但偶爾還是會失足254 The young bats use the extra space toprepare for a life on the wing幼蝙蝠利用多餘的空間255 用喙理毛与伸展它們的翅膀為飛行做準備256 by preening and stretching.257 Packed in like sardines, they wouldmake an easy target for a snake.它們擠得像沙丁魚258 很容易成為蛇類覬覦的目標259 But the snake has nochance of getting in.但是蛇沒機會進入260 The entrance is thinnerthan the width of a pencil.入口的大小比鉛筆還細261 When the mothers return,當母蝙蝠回巢後262 they can push through the narrowentrance only because oftheir unusually flattened skulls.它們能擠過那窄小的門263 因為它們有特殊的扁骨架264 But it's still a squeeze.但還是需要擠一下265 Bamboos are exploited in a verydifferent way by another forest dweller.另外一群森林居民266 以不同方式善用竹林267 Fresh bamboo shoots arean important forest crop.新鮮竹筍是森林重要產物268 Ai Lao Xiang is of the Hani tribe,謝阿泰來自梅山的哈尼族269 from the mountain village of Mengsong.270 Roasted, the tender shoots hegathers will make a tasty dish.採集的竹筍在烤過會很好吃271 The Hani have many uses for thedifferent bamboos they growand find in the forest around.哈尼族懂得物盡其用272 對野生和自種的竹有不同的處置273 Though flexible enough to be woven,雖然竹子柔軟到可以編織274 bamboo has a highertensile strength than steel.但它比鐵有更強的韌性275 Succulent when young,幼筍鮮美多汁成熟的竹子结实耐用276 in maturity it's tough and durable,ideal for making a table277 做成桌子最理想了278 and strong enough for a pipe to last a lifetime.279 做出煙管一輩子也不會壞280 The people of southwest China中國西南方的人們發明許多非凡的方法281 have found an extraordinary number ofways to exploit this mostversatile of plants.282 來利用這多用途的植物283 THEY SPEAK IN NATIVE LANGUAGE284 Part of bamboo's phenomenal success竹子這麼厲害有部份原因是285 is that it's so toughthat few animals can tackle it.很少動物能突破它的堅韌286 Yet, bamboo does e under attack.但是竹子還是會被攻擊287 A bamboo rat.竹鼠288 Feeding almost exclusively on bamboo,專門吃竹子289 they live their entire lives intunnels beneath the forest.它們一生都住在森林底下的隧道290 The thinner species of bambooare easy to attack and pull below.越細小的竹科越容易被攻擊然後被拉到地下291 She has a fantastic sense of smell它的嗅覺非常靈敏292 and can sniff out the freshgrowth through the soil.能在土裏嗅出新生竹293 Bamboo spreads along underground stems.竹子是由地底紮根而生294 By following these, new shoots are found.隨根部就能找到新生筍295 Once a shoot is detected,一旦筍子被發現296 she snips it free and dragsit down into her burrow.它馬上咬斷拖到洞穴裏297 This female has a family.這只母鼠有家累298 At just a few weeks old,只有幾個禮拜大299 the youngsters can already tacklethe hardest bamboo stems這些幼鼠已經能應付最硬的竹莖300 and are eager to try.還很樂意去試301 Bamboo's tough reputation is such,竹子以過人的韌性聞名另一位專家因為能啃食竹子302 that another bamboo specialist wasknown by the Chinese as,"The Iron Eating Animal".303 被中國人稱為食鐵動物304 The giant panda is famousfor its exclusive diet.大熊貓是以專吃竹子而知名的305 Giant pandas are thought tohave originated in southwestChina, millions of years ago,據說幾百萬年前306 起源于中國西南方307 but they are no longerfound in Yunnan.但如今在雲南已經找不到了308 Recently, their specialized diet has had dire consequences.最近它們偏愛的食物呈現緊迫的狀態309 Bamboo has a bizarre life cycle,竹子的生命週期很特別310 flowering infrequently, sometimesonly once every hundred years or so.不常開花311 有時一百年才一次312 But when flowering does occur,it's on a massive scale,但一旦開花,就會大規模盛開313 and it's followed by thedeath of all of the plants.最後整株死亡314 Sometimes an entirebamboo forest may die.有時整片竹林都死了315 In undisturbed habitat, pandassimply move to another area在不受干擾的生態區熊貓只要遷移到另一區就好了316 where a different bamboo species grows.那裏還有不同的竹子317 But as human activity has fragmentedtheir forest home,但人類的活動已截斷它們的棲息地318 pandas find it increasingly hard tofind large enough areasin which to survive.熊貓越來越難找到足夠的活動範圍生存319 Wild pandas are now found onlyin the forests of Central China,現在只有中國的中部還能找到野生熊貓320 far to the east.離東部已經很遠了321 But in the hidden pockets of lowlandjungle in Yunnan's tropical south,但在低地森林隱密的地區322 在雲南的熱帶南區323 live one of China'sbest-kept wildlife secrets.還秘密藏著一種野生動物324 DEEP BELLOW325 The wild Asian elephant.野生亞洲大象326 Elephants once roamed acrossChina as far north as Beijing.大象曾經遍与中國最北甚至遠与327 But it's only in the hidden valleysof Yunnan that they have survived.但現在只生活在雲南隱密的山谷中328 Elephants are thearchitects of the forest.大象是森林的建築師329 Bamboos and grasses are theirfavorite food竹子跟草是它們最愛吃的食物330 but saplings, tree leaves andtwisted lianas are alltaken, with little care.但幼樹、樹葉与藤蔓植物331 也會被它們一併拔起332 As they move through the forest,當它們穿越森林333 the elephants open up clearings,bringing light to the forest floor.等於辟清一些空地讓陽光照入森林的地面334 This has a major impact on their home.這對此區生態有很大的影響335 The richest forests are now known tobe those which from time to timeexperience change.最豐饒的森林是那些336 不時在變化的森林337 The Jinuo people are incrediblyknowledgeable about their forests基諾族對他們的森林幾乎無所不知338 and claim to have uses for most ofthe plants that they find there.聲稱他們認識大多數植物也都知道各自用法339 They have names for them all,他們替每種植物起名字340 those good for eating and some whicheven have strong medicinal qualities.這些很好吃341 有些有很強的藥效342 By working here, the Jinou playa similar role to the elephants,在這裏工作343 基諾族與大象有異曲同工之效344 opening up the forest,bringing space, light and diversity.去除森林,帶來空間、光與多元化345 Green, fast growingspecies are encouraged.所以此區的綠色植物能快速成長346 Insects are in high abundance here,昆蟲在這裏也很多347 together with the animalsthat feed on them.以昆蟲為食的動物自然也多348 Knowledge of the forest enablesthe Jinou to find not just plants,身為森林通的基諾族不但能找到植物349 but other tasty forest food too.還有其他美味的食物350 Forest crabs are mon here,feeding on the abundant leaf litter.森林蟹在這很常見它們以枯枝落葉為食物351 This will be a tastyaddition to the evening meal.這會是晚餐美味的佳餚352 Flowing through Yunnan'ssouthern valleys,流過雲南南方山谷353 the once angry riversare now swollen,曾經湍急的怒江如今進入寬廣的區域354 their waters slow and warm.水流變得緩慢溫和355 These fertile lowland valleysare the home of the Dai.這些低地水域是傣族的家356 The "People of the Water"他們沿著溪流而居357 live along streams whichoriginate in the surrounding hills.這些溪流源自周遭的山地358 Each family keeps a kitchen garden每戶人家都有菜圃359 modeled on the multi-layeredstructure of the surrounding forests,是依周遭森林地形而建的多層次建築360 which the Dai hold sacred.傣族相當崇敬這片森林361 The gardens are made more productiveby inter-planting different crops.菜圃因交叉耕作而產量增加362 Tall, sun-loving species give shelterto plants which thrive in the shade.喜日曬的高品種給予喜陰暗的植物遮蔽所363 As panions,the plants grow better.混合種植讓蔬果長得更好364 Yunnan's forests are home to morethan a dozen wild banana species雲南的森林有超過12種野生香蕉品種365 and banana crops grow wellin most Dai gardens.而傣族的菜圃也種了許多366 The huge banana flowers are richin nectar for only two hours a day,碩大的香蕉花蘊藏豐富的花蜜367 但一天只開兩個小時368 but it's enough to attract a rangeof forest insects, including hornets.但已足夠吸引許多森林昆蟲前來369 包括大黃蜂370 With their razor sharp mandibles,它們的下顎如剃刀般鋒利371 they find it easy to robthe flowers of their nectar.能輕易掠取花中的蜜汁372 But hornets are predators too.但大黃蜂也是肉食性昆蟲373 They hunt other insects andcarry them back to their nest.它們捕捉其他昆蟲,將之帶回巢穴374 An ideal target,理想的目標375 but this grasshopper is no easy meal.但這蚱蜢並非簡單的大餐376 There may be a price to pay.那是有代價的377 The Dai men, Po and Xue Ming, takeadvantage of a hunter's instincts.378 傣族人波和祟明,他們就如黃雀在後379 A hornet sting is agony.大黃蜂的蜇針是很痛的380 But for now it's distracted,intent on cutting away但現在它忙著別的事381 a piece of grasshoppersmall enough to carry back home.急迫的想要切割蚱蜢的一部份382 小得讓它帶回巢去383 Success!成功了!384 The white featherhardly slows the hornet,大黃蜂不因白色羽毛而慢下來385 and, more importantly,最重要的是遠遠就能看見它386 it can be seen.387 Now the hunter is the hunted.現在是螳螂捕蟬,黃雀在後388 So long as Po andXue Ming can keep up!但波和祟明必須跟得上389 Back at the nest,the other hornets否則等它回蜂窩390 immediately begin to cutthe feather free.其他的大黃蜂馬上割開那羽毛391 But it's too late. The nest'slocation has been betrayed.但太遲了蜂窩的所在地已經被發現!392 The relationship between the forestanimals and the people who live here森林動物與此地居民的關係393 永遠不會是和諧的394 was never one of harmony.395 Yet the fact that the Dai and otherethnic groups considered theseforests to be sacred,但是傣族與其他少數民族396 認為森林是神聖的事實確保了它們的生存397 has ensured their survival398 and now many have been givenextra protection as nature reserves.現在很多已經被列為保護區399 Ingenuity and hard workpays off at last.足智多謀與勤奮工作最後終於有報償400 The fattened larvae areconsidered a delicacy by the Dai.肥碩的幼蟲被傣族認為是美食401 Although these forests haveexperienced a great deal of change,雖然這些森林經歷過很大的變化402 they are still host to someancient and incredible relationships.它們仍能主宰一些古老与不可思議的關係403 Almost 60 centimeters high,幾乎60公分高404 this is the immense flowerof the Elephant yam.這是象芋的巨花405 Locals call it the"Witch of the Forest".當地人稱為森林女巫406 As the stars rise,the witch begins to cast her spell.當星星升起,女巫開始下咒語407 The forest temperature drops,but the flower starts to heat up.林中溫度下降,但花的溫度開始上升408 A heat sensitive camera revealsthe flower's temperature熱感攝影機顯示出花的溫度409 rising by an incredibleten degrees Celsius.開始上升攝氏10度410 At the same time, a noxious stench ofrotting flesh fills the forest air.同時一股像腐肉般的惡臭彌漫整個森林。

BBC美丽中国第六集中英文字幕

BBC美丽中国第六集中英文字幕

wild China.美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭 Tides of Change 双语对照文本字幕从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.在这个方面显示了This is the area which showsthe greatest contrast中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard有七亿人口is home to 700 million people,居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the mostdazzling hi-tech cities on earth.然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugelyimportant for a wealth of wildlife. 现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditionsmingle with new aspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlifeon China's crowded shores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve, 一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned craneshave staked out their nesting territory 在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.数百年来For centuries,cranes have been revered in China鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one ofthe world's most endangered species.在过去的一个世纪Over the last century,中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly halfof its coastal wetlands并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed forthe benefit of people, not wildlife. 从现在起的数个月A few months from now,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will facea long migration south来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affectedby human activity.在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousandsof other migrating birds.它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf沿海岸的黄海和中国东海and along the shores ofthe Yellow and East China Seas,最远甚至抵达中国南海some even reaching as far asthe South China Sea 寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has beengoing on for thousands of years.在中国东岸的锦屏山Here at Mount Jinpingon China's northeast coast,存留着人类there is surprising evidence曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long.七千年前Seven thousand years ago,少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribecarved magical symbols描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elementsof their daily lives.这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheavesconnected by lines to human figures, 中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings ofcultivation in China.因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacleof yearly bird migrations,少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chosea symbol of a bird as their totem.锦屏山位于半岛附近Mount Jinping lies nearthe Shandong peninsula,是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering sitefor migrant birds, 即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are stillcommunities along this coastline并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinitywith their local birdlife.烟墩礁Yandun Jiao village,位于半岛的东北岸on the north-eastern shoreof the peninsula,以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditionalseaweed-thatched cottages.在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seasideaccessories of bucket and spade.当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,一群被当地人a flock of whooper swans,亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately hereas "winter angels",在海湾醒来are waking out in the bay.屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbourssearch for tube holes寻找管状的孔in the mud at low tide,那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shellshidden deep below.收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfishis a popular pastime, 当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiaohappens further out at sea.当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board, 天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay isa gigantic seaweed farm.人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaningand tending the kelp fronds海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked toa vast armada of buoys.天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweedsgrowing on the surface ropes而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea, 工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature 历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmoniousrelationships on China's crowded coast. 当夜晚降临As evening draws on,屈家人准备了扇贝the Qu family preparetheir evening meal of cockles, 馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given tothe village children to feed the swans.这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birdsas they face another cold night. 天鹅已经利用这个庇护港The swans have been usingthis sheltered bay作为冬天的过冬地at as a winter refugefor many generations.只要敬重自然的传统还在As long as the traditionof respect for nature persists,烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association betweenthe Yandun Jiao community奇妙友谊就会持续下去and their winter angelslooks set to continue.在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quietresting spot for migrating birds. 但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels 这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.每年有10个月For 10 months of the year岛上没有任何食物there is nothing substantial to eaton the island,因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energyby barely moving at all.鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)当使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb upinto the bushes and trees.但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perchwhere a bird might land等着鸟们上钩has been booby-trapped.“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the islandfor a couple of weeks.但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakeshave been starving for months,但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a mealis to be patient只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.即便最微小的失误The slightest miscalculation也会导致狩猎的失败and the snake is left witha mouthful of feathers. 蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked downmainly by smell,毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air untilit is close enough to see its quarry.最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a mealthat's twice the size of its head. 蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jawsand positioning its prey使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.再过几个星期,迁移就要完毕了In a couple of weeks,the migration will be over鸟群会继续前进and the birds will have moved on.这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last mealfor six months.但是并不是岛上会经历But it isn't just islands盛宴和饥馑的循环that experience cyclesof feast and famine.海也有季节变化The sea, too, has its seasons,沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communitiesalong the neighbouring coasts. 在初望港In Chuwang harbour,盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing seasonprovides the excuse for a massive party. 但是对于船主老来说But for boat owner Mr Zhao,既有庆祝又有祈祷it's a day of prayeras well as celebration.老希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting giftsand showing respect to the sea goddess, 来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperousand safe year ahead 顺利安全for him and his crew.同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers andfireworks reflect the ancient belief 古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten offdangerous sea devils and bad fortune. 台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stageis a representation of the sea dragon,传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.夜晚风平浪静In the calm of the evening,先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his familylight paper boat lanterns. 每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flamecarries a wish to the sea goddess,这个传统世代传递着a tradition passed on from parentsto children over countless generations. 在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,渔民们必须非常机敏fishermen need to beextremely resourceful.收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.只有海蜇Only jellyfish.每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currentsin the Bohai Gulf.这种现象的生态学原因很复杂The ecological storybehind this event is complex,但决不是中国特有的but by no means unique to China.海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breedingplankton feeders.近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage andfertilisers from intensive farming 增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton bloomsin the Gulf, 提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reducedtheir enemies and competitors.这种现象已经It's a phenomenon that has becomeincreasingly widespread在全球蔓延across the world's seas.然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhereas a problem, 在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.岸上Back on shore,四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfishto nearby warehouses在那里处理后销往全国where they will be processedand sold as food all over China.四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck intoa bowl of sliced jellyfish,这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,迁徙的鹤群migrating cranes,篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducksare joined by other birds,它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading southin search of a safe winter haven.鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route followsthe coast of the Yellow Sea一路朝向省down into Jiangsu Province,那里有肥沃的农业风景a fertile agricultural landscape有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remainingsalt marshes in China.大丰At Dafeng,一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is hometo an animal which is lucky to be alive. 中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu asa curious composite animal,有像马一样的头with a horse's head,牛一样的脚cow's feet,驴一样的尾巴a tail like a donkey朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it asDavid's Deer,叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it. 在发情期During the rut,雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselveswith garlands of vegetation这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still havelast year's fawns in tow. 母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weanedby the time of the rut幼鹿聚在一起and band together in large crhes,只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keepthem clear of the aggressive males. 现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China, 很明显如果再多也很有限but it is remarkable thatthere are any at all. 在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900sMilu became extinct in the wild,幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herdhad been sent as a gift to Europe. 那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20世纪80年代 40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deerwere returned to their homeland 它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.迁徙的鹤群至今已经The migrating craneshave so far travelled顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwardsalong the coast.经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng,它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfectconditions for them to spend the winter. ,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimatedthree million birds each year.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only bornseven months ago完成了第一次来回旅行have now completed the first legof a round trip 它们将会每年重复这样which they will repeat every year.坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can copewith winter temperatures温度可能降到零度以下which may drop below freezing.但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, likethe endangered black-faced spoonbill,就没有那么耐寒are less cold-tolerant它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further southin search of warmer climes.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks 勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway alongtheir southward journey.在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue fora very different kind of migration.每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargotravel up and down the river,使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one ofthe busiest waterways in the world.这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres 从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakesto the river mouth, 他们在那里繁殖后代where they gather to breed.中华鲟也有相似的迁徙 A similar migration is madeby the giant Yangtze sturgeon,中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres longand weigh half a ton.近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impededby ever more river dams.但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals likethe sturgeon that are in trouble,整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze Riverecosystem is being poisoned.虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subjectof an ambitious clean-up plan,估计长江是最大的today the river isreckoned to be the biggest污染太平洋的单向水源single source of pollutionentering the Pacific Ocean.坐落于长江入的Situated right at the mouthof its estuary,崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island providesa vital resting and feeding spot提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offerswelcome evidence这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towardsthe Yangtze's beleaguered wildlife.几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastalmudflats have attracted hunters,就像金先生一样like Mr Jin,他们不断地改善捕猎技巧who have honedtheir trapping skills to perfection 捕获稀有鸟类供有钱人食用to put rare birds on the tablesof Shanghai's elite.40年里金先生一直用一网For 40 years Mr Jin has used a net,简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.(笛声)(WHISTLING)这需要耐心和高超的技巧It takes both patienceand consummate skill.但是事情并不总是这样But all is not as it seems.像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many ofthe best conservationists,金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skillsto benefit his old quarry.在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ringand weigh the trapped birds然后把它们释放before releasing them unharmed.由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gatheredby Mr Jin and his colleagues帮助保护了200多个不同的鸟类helps to protectover 200 different species of birds这些鸟类每年都要来到这个岛屿which visit the island each year.在崇明岛正南端Just south of Chongming Island是中国最大的海边城市——lies China's largest coastal city,Shanghai. 处于一条河流生物和鸟类迁徙的路径上Situated on a major migration routefor birds as well as river life, 现在它正进行一个更大的侵袭动作Shanghai is now preparingfor an even bigger invasion.满载着建筑材料的驳船不停的到达这个城市的码头Barges loaded with building materialsconstantly arrive in the city's docks,来满足这个世界最繁忙建设之一的需要feeding one of the greatestconstruction booms in the world.去年全世界一半的水泥都运往中国的各个城市Last year, half the world's concretewas poured into China's cities,这些都是为了人类历史上最大规模的all in preparation forthe biggest mass migration of people人口迁移做准备in the history of the world.在未来25年里预计有超过3亿中国人In the next 25 years,well over 300 million people将从中国农村迁移到城市例如are predicted to move fromrural China into cities like Shanghai.从农村到城市的人类迁移The migration of peoplefrom country to city在全世界各地都可以看到is being mirrored around the world,and by 2010 到2010年超过一半的世界人口将成为城市居住者over half of the world's populationwill be urban dwellers.当夜晚来临时就会揭示它的本色As night falls,Shanghai reveals its true colours.这是中国最快增长的金融中心China's fastest-growing financial centre是这个巨大繁荣的中心is in the midst of a massive boom.其人口估计超过2千万With an estimated populationof more than 20 million, 无疑是中国最大Shanghai is officially China's largest也是最耀眼的城市and certainly its most dazzling city.但他的辉煌背后存在着环境代价But there is an environmental cost.居民使用的电力是Shanghai residents now use two anda half times more power per head郊区居民的2.5倍than their rural cousins.这个城市近乎贪得无厌的能源需求The city's seeminglyinsatiable energy demands得需要17个电厂来提供满足currently require the outputof 17 power stations.往南城市灯光逐渐暗淡South of Shanghaithe city lights gradually fade 好象我们进入了一个古老的世界as we enter an ancient world.这是省This is Fujian Province,一个崎岖的地域a rugged terrain由于花岗岩大山的护卫guarded by sheer granite mountainswhich have helped to forge and preserve 使得一些中国最古老的遗址和传统文化得以稳固并保存some of China's most ancient sitesand traditional cultures.远高出海边地带坐落着1400米高的太姥山Towering above the coast,the 1,400-metre-high Taimu Mountains是中国人熟识的“海上仙都”are known to the Chineseas "Fairyland on the Sea".潮湿的海风在寒冷的山顶凝聚Moist sea breezes condenseon the cool mountaintops并与排水良好的酸性土壤结合and combine with well-drained acid soils便形成了完美的种植环境to producethe perfect growing conditions适合喜酸性的植物——例如野杜鹃for acid-loving plantslike wild azaleas.也适宜生长山茶It's also home to camellias,including the most famous of all,包括最著名的茶树种植the tea plant.沿着沿海一带的类似种植环境Similar growing conditionsall along the Fujian coast使得中国茶叶独享其尊make this the treasure chestfor China's tea,其茶产业远可源自4000多年前the heart of an industry dating backalmost 4,000 years.这个地区最传统的茶树栽培文化One of the most traditionaltea-growing cultures in the area当数这里的客家人沿袭的is that of the Kejia people.每天清晨山羊被放养在这些茶树梯田间Every morning, goats are let looseamong the tea terraces,这是个历史悠久的传统a centuries-old tradition.看起来好象很奇怪让这些This might seem surprisinggiven goats' reputation 山羊去吃这些绿色的植物for eating anything green,不过茶树并不像看上去那样毫无设防but tea isn't as defencelessas it looks.茶叶中存在刺激性的化学成分Tea leaves are loadedwith bitter chemicals 以驱走啃食的动物designed to repel browsing animals.这对山羊很有效It works on the goats,它们只是吃光茶树外的杂草who leave the tea untouchedand instead eat up the weeds,它们的粪便恰好茶树供给了养分fertilising the tea plantswith their droppings.惊讶的是我们人类The surprise is that we humans却还没发现同样刺激性的化学鸡尾酒should find the samebitter chemical cocktail以便让人类根本不敢染指utterly irresistible.对客家人而言种植茶树是家族事业Among the Kejia people,tea-growing is a family business.女人们采摘男人门加工打包Women do the picking,while the men process and pack it.女士是一名客家家族的成员Mrs Zhang belongs to a Kejia family她们家族在这片同样的茶园that has lived and workedfor generations生活劳作了数个世代among these same tea terraces.最精良的茶叶需要在温暖的里快速采摘The finest tea needs to begathered quickly in warm sunshine这样可以让茶叶保留有茶油的香味as this brings out the flavour-enhancingoils inside the leaves.这个可持续的产业使得中国最精美的地形之一This sustainable industry has protectedone of China's finest landscapes 和最传统文化之一得以保存下来and one of its mosttraditional cultures. 在早上采摘之后At the end of the morning's picking,女士把茶叶带回家以待加工Mrs Zhang returns home to drop offher tea ready for processing.这个城堡式样的建筑在过去This fort-like designhas survived from a time 客家人得以从与敌对的当地部落势力when the Kejia needed toprotect themselves斗争中幸存下来against hostile local tribes.每个房子有3到4层Each house has three or four levels以适合50到250人居住designed to accommodate50 to 250 people.最底层是厨房和家畜使用The ground floor housesthe kitchens and animal stock同时有一条通道通向水井取水with access to a well for water.第一层房间用作储藏The first floor roomsare used for storage第二层作为寝居and the upper floors are bedrooms.这一些很非凡的建筑已有800多年历史了Some of these remarkable buildingsare 800 years old经历了地震和台风并完整的保存了下来and have survived earthquakesand typhoons.当收集一定数量茶叶时下一步加工开始了Once enough tea has been gathered in,the processing begins.把绿色茶叶变为市场销售的茶叶Turning green leaves into saleable tea最少包含8个步骤involves at leasteight different stages,包括干燥捻细筛挤压和扭拧including drying, bruising,sifting, squeezing and twisting,这些都是成品打包前必须的步骤before the finished productis finally ready for packing.女士的村庄出产“小黑龙”茶The Zhang's village produces"little black dragon",即——乌龙茶or oolong tea,其称呼源于冲泡茶叶时so called because of the wayits twisted leaves unfurl那宛如蟠龙舒展的姿态when water is poured over them.茶在客家人生活中占据着重要地位Tea plays a vital part in Kejia life, 既是一个收入来源也是一种迎宾之道not only as a source of income,but also as a way to welcome visitors 它将人们联系在一起and bring people together.在中国人传统生活中In traditional Chinese life,即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式even the simplest cup of tea is pouredwith an intricate amount of ritual. 在过去In the past,客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物the Kejia people's other main incomecame from transporting goods like tea 穿越变幻莫测的山川和河流入口across the treacherous topographyof mountains and river estuaries.他们的运输路线在1059年变得轻松易行Their route was suddenlymade easier when, in 1059,一切归于这座名桥的建造this remarkable bridge was built.它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成Made from massive10-ton slabs of granite,是中国不太知名的建筑奇葩之一it is one of China's lesser-knownarchitectural gems.桥历经地震狂潮风采依旧Luoyang Bridge has withstoodearthquakes and tempestuous tides.被称为“万安渡”的Known as "10,000 ships launching",46座桥墩the bridge's 46 piers在潮水的冲刷下已经屹立的近千年have withstood time and tidefor almost a millennium.据当地传说According to folklore,桥的成功在于有远见地应用了生物工程its success is due to a far-sightedpiece of bio-engineering.在桥墩上养殖牡蛎之后Oysters were seeded on the piers利用他们的凝固物可以and ever since,their concretions have helped cement 将花岗岩胶合凝结起来the granite blocks together.如今惠安的女人们仍用传统的Today, oysters are still cultivated here 方法在这里养殖牡蛎in the traditional way by Hui'an women.屹立在桥下的泥滩之中的岩石Stones are stood in the mudflatsbelow the bridge可以使牡蛎附着生长to encourage the oysters to grow.如今当地人主要用桥来Luoyang Bridgeis now mainly used by locals运送货物穿过河口到港口去carrying goods across the estuarytowards the coastal ports.两千多年来For more than 2,000 years,中国的沿海贸易主要依靠于coastal trade in China has depended一种具有开创性卓越性能船on a remarkable andpioneering type of ship, 我们称之为舢板known to us as the junk.这艘船所用的的大众化设计This working vessel followsa general design 在已经使用了600多年that's been in use in Fujianfor at least 600 years. 船首是画上了两只大眼睛的鸟喙造型Its bows take the form of a beak,with two large painted eyes古代的航员们相信evoking the traditionalseafarers' belief鸟的形象可以使海员们平安归来that the bird's imagewould help sailors return safely,就像每年春秋回来的候鸟一样like the migrants that returneach spring and autumn.茶叶和其他货物经防水处理后储存Tea and other goodswere stored in strong bulkheads,分储在防水壁中以降低洪涝带来的损失each waterproofed and separatedfrom the next to minimise flood damage.这种保持珍贵茶叶干燥的革新措施This innovation, introducedto keep precious tea cargos dry,不仅改进了中国的船只spurred on the improvementof not only Chinese boats, 还改进了西方的船只but Western ones, too.舢板上独特的索具The distinctive rigging ofthe junk's sails使得它在恶劣的天气下也容易操纵allows easy handling in bad weather,这在风暴肆虐的海边至关重要essential alongthis storm-battered coast.台风一词源于“大风”的谐音Each year from July to November,up to a dozen typhoons,每年7至11月成批的台风a corruption of the Chinese wordfor "great wind", 朝西北方向席卷中国而来head northwest towards China.全球像二氧化碳这样的温室气体的增加Typhoons are becoming more frequentas sea temperatures rise,使得海的温度升高aided by a global increasein greenhouse gases,台风也因此变得更加频繁such as carbon dioxide.但卫星图片却显示了一个令人惊讶的转变But satellite pictures have revealeda surprising twist.台风好像可以将深处富含营养的海水It seems that typhoons can pulldeep, nutrient-rich seawater带到表面使得浮游生物繁荣繁衍up to the surface causing plankton blooms, 而他们又可以吸收大量的二氧化碳which in turn soak uplarge quantities of carbon dioxide.当台风袭来时When a typhoon strikes,因其遮蔽的停泊所one of the best places to beis Hong Kong harbour而成为最正确泊地之一with its sheltered anchorage.作为一个国际贸易中心A centre of international trade,她以参差错落的摩天大楼the city is famousfor its jumble of skyscrapers 和熙攘拥挤的商业中心闻名and its bustling commercial centre.但还有鲜为人知的一面But there's a side to Hong Kongthat's less well known. 在这个盲目扩的城市之中Behind the urban sprawl坐落着一片湿地lies a swathe of wetlands其中就包括米埔野生动物保护区which include the Mai Po Nature Reserve. 保护区主要用于保护候鸟Managed principally for the benefitof migrating birds,此外还保存着许多传统的虾塘the reserve maintains a seriesof traditional prawn farms,也就是基围known as gei wais,还有毗邻的红树林和泥滩and their adjoining mangrovesand mudflats.从11月到3月份每两周Every two weeks from November to March,就会打开一个基围塘的水闸排水one of the gei wais is drainedby opening up the sluice gates.随着水位下降鸟儿们开始聚集As the water level falls,birds begin to gather.苍鹭白鹭和鸬鹚Herons, egrets and cormorants。

BBC美丽中国第六集中英文字幕

BBC美丽中国第六集中英文字幕

wild China.美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭Tides of Change 双语对照文本字幕从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.在这个方面显示了This is the area which shows the greatest contrast中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard有七亿人口is home to 700 million people,居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth.然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlife on China's crowded shores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve,一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.数百年来For centuries,cranes have been revered in China鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species.在过去的一个世纪Over the last century,中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly half of its coastal wetlands并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.从现在起的数个月 A few months from now,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will face a long migration south来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affected by human activity.在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousands of other migrating birds.它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf 沿海岸的黄海和中国东海and along the shores of the Yellow and East China Seas,最远甚至抵达中国南海some even reaching as far as the South China Sea寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has been going on for thousands of years.在中国东北海岸的锦屏山Here at Mount Jinping on China's northeast coast,存留着人类there is surprising evidence曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long. 七千年前Seven thousand years ago,少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribe carved magical symbols描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elements of their daily lives.这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheaves connected by lines to human figures,中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings of cultivation in China.因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacle of yearly bird migrations,少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chose a symbol of a bird as their totem.锦屏山位于山东半岛附近Mount Jinping lies near the Shandong peninsula,是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering site for migrant birds,即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are still communities along this coastline并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinity with their local birdlife.烟墩礁Yandun Jiao village,位于半岛的东北岸on the north-eastern shore of the peninsula, 以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditional seaweed-thatched cottages.在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seaside accessories of bucket and spade.当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,一群被当地人 a flock of whooper swans,亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately here as "winter angels", 在海湾醒来are waking out in the bay.屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbours search for tube holes寻找管状的孔in the mud at low tide,那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shells hidden deep below.收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfish is a popular pastime,当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiao happens further out at sea.当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board,天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay is a gigantic seaweed farm.人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaning and tending the kelp fronds海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked to a vast armada of buoys.天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweeds growing on the surface ropes而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea,工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmonious relationships on China's crowded coast.当夜晚降临As evening draws on,屈家人准备了扇贝the Qu family prepare their evening meal of cockles,馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given to the village children to feed the swans.这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birds as they face another cold night.天鹅已经利用这个庇护港The swans have been using this sheltered bay作为冬天的过冬地at as a winter refuge for many generations.只要敬重自然的传统还在As long as the tradition of respect for nature persists,烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association between the Yandun Jiao community奇妙友谊就会持续下去and their winter angels looks set to continue. 在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quiet resting spot for migrating birds.但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.每年有10个月For 10 months of the year岛上没有任何食物there is nothing substantial to eat on the island,因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energy by barely moving at all.鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)当阳光使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb up into the bushes and trees.但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perch where a bird might land等着鸟们上钩has been booby-trapped.“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the island for a couple of weeks.但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakes have been starving for months,但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a meal is to be patient只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.即便最微小的失误The slightest miscalculation也会导致狩猎的失败and the snake is left with a mouthful of feathers.蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked down mainly by smell,毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air until it is close enough to see its quarry.最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head.蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jaws and positioning its prey使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.再过几个星期,迁移就要结束了In a couple of weeks,the migration will be over鸟群会继续前进and the birds will have moved on.这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last meal for six months.但是并不是岛上会经历But it isn't just islands盛宴和饥馑的循环that experience cycles of feast and famine. 海也有季节变化The sea, too, has its seasons,沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts.在初望港In Chuwang harbour,盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party.但是对于船主老赵来说But for boat owner Mr Zhao,既有庆祝又有祈祷it's a day of prayer as well as celebration.老赵希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting gifts and showing respect to the sea goddess,来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperous and safe year ahead顺利安全for him and his crew.同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune.台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stage is a representation of the sea dragon,传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.夜晚风平浪静In the calm of the evening,赵先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his family light paper boat lanterns.每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flame carries a wish to the sea goddess,这个传统世代传递着a tradition passed on from parents to children over countless generations.在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,渔民们必须非常机敏fishermen need to be extremely resourceful. 收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.只有海蜇Only jellyfish.每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currents in the Bohai Gulf.这种现象的生态学原因很复杂The ecological story behind this event is complex,但决不是中国特有的but by no means unique to China.海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breeding plankton feeders. 近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage and fertilisers from intensive farming增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton blooms in the Gulf,提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reduced their enemies and competitors.这种现象已经It's a phenomenon that has become increasingly widespread在全球蔓延across the world's seas.然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhere as a problem,在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.岸上Back on shore,四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfish to nearby warehouses在那里处理后销往全国where they will be processed and sold as food all over China.四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck into a bowl of sliced jellyfish,这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,迁徙的鹤群migrating cranes,篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducks are joined by other birds,它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading south in search of a safe winter haven.鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route follows the coast of the Yellow Sea一路朝向江苏省down into Jiangsu Province,那里有肥沃的农业风景 a fertile agricultural landscape有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remaining salt marshes in China.大丰At Dafeng,一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is home to an animal which is lucky to be alive.中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu as a curious composite animal,有像马一样的头with a horse's head,牛一样的脚cow's feet,驴一样的尾巴 a tail like a donkey朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it as David's Deer,叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it.在发情期During the rut,雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselves with garlands of vegetation这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still have last year's fawns in tow.母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weaned by the time of the rut幼鹿聚在一起and band together in large crhes,只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keep them clear of the aggressive males.现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China, 很明显如果再多也很有限but it is remarkable that there are any at all. 在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900s Milu became extinct in the wild,幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herd had been sent as a gift to Europe.那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20世纪80年代40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deer were returned to their homeland它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.迁徙的鹤群至今已经The migrating cranes have so far travelled 顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwards along the coast.经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng, 它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfect conditions for them to spend the winter.盐城,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimated three million birds each year.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only born seven months ago完成了第一次来回旅行have now completed the first leg of a round trip它们将会每年重复这样which they will repeat every year.坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can cope with winter temperatures温度可能降到零度以下which may drop below freezing.但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, like the endangered black-faced spoonbill,就没有那么耐寒are less cold-tolerant它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further south in search of warmer climes.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway along their southward journey.在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue for a very different kind of migration.每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargo travel up and down the river,使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one of the busiest waterways in the world.这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakes to the river mouth, 他们在那里繁殖后代where they gather to breed.中华鲟也有相似的迁徙 A similar migration is made by the giant Yangtze sturgeon,中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres long and weigh half a ton.近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impeded by ever more river dams.但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals like the sturgeon that are in trouble,整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze River ecosystem is being poisoned.虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subject of an ambitious clean-up plan,估计长江是最大的today the river is reckoned to be the biggest 污染太平洋的单向水源single source of pollution entering the Pacific Ocean.坐落于长江入海口的Situated right at the mouth of its estuary,崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island provides a vital resting and feeding spot提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offers welcome evidence这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towards the Yangtze's beleaguered wildlife.几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastal mudflats have attracted hunters,就像金先生一样like Mr Jin,他们不断地改善捕猎技巧who have honed their trapping skills to perfection捕获稀有鸟类供上海有钱人食用to put rare birds on the tables of Shanghai's elite.40年里金先生一直用一张网For 40 years Mr Jin has used a net,简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.(笛声)(WHISTLING)这需要耐心和高超的技巧It takes both patience and consummate skill. 但是事情并不总是这样But all is not as it seems.像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many of the best conservationists, 金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skills to benefit his old quarry.在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ring and weigh the trapped birds然后把它们释放before releasing them unharmed.由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gathered by Mr Jin and his colleagues帮助保护了200多个不同的鸟类helps to protect over 200 different species of birds这些鸟类每年都要来到这个岛屿which visit the island each year.在崇明岛正南端Just south of Chongming Island是中国最大的海边城市——上海lies China's largest coastal city, Shanghai.上海处于一条河流生物和鸟类迁徙的路径上Situated on a major migration route for birds as well as river life,现在它正进行一个更大的侵袭动作Shanghai is now preparing for an even bigger invasion.满载着建筑材料的驳船不停的到达这个城市的码头Barges loaded with building materials constantly arrive in the city's docks,来满足这个世界最繁忙建设之一的需要feeding one of the greatest construction booms in the world.去年全世界一半的水泥都运往中国的各个城市Last year, half the world's concrete was poured into China's cities,这些都是为了人类历史上最大规模的all in preparation for the biggest mass migration of people人口迁移做准备in the history of the world.在未来25年里预计有超过3亿中国人In the next 25 years,well over 300 million people将从中国农村迁移到城市例如上海are predicted to move from rural China into cities like Shanghai.从农村到城市的人类迁移The migration of people from country to city在全世界各地都可以看到is being mirrored around the world,and by 2010到2010年超过一半的世界人口将成为城市居住者over half of the world's population will be urban dwellers.当夜晚来临时上海就会揭示它的本色As night falls,Shanghai reveals its true colours.这是中国最快增长的金融中心China's fastest-growing financial centre 是这个巨大繁荣的中心is in the midst of a massive boom.其人口估计超过2千万With an estimated population of more than 20 million,上海无疑是中国最大Shanghai is officially China's largest也是最耀眼的城市and certainly its most dazzling city.但他的辉煌背后存在着环境代价But there is an environmental cost.上海居民使用的电力是Shanghai residents now use two and a half times more power per head郊区居民的2.5倍than their rural cousins.这个城市近乎贪得无厌的能源需求The city's seemingly insatiable energy demands得需要17个电厂来提供满足currently require the output of 17 power stations.上海往南城市灯光逐渐暗淡South of Shanghai the city lights gradually fade好象我们进入了一个古老的世界as we enter an ancient world.这是福建省This is Fujian Province,一个崎岖的地域 a rugged terrain由于花岗岩大山的护卫guarded by sheer granite mountains which have helped to forge and preserve使得一些中国最古老的遗址和传统文化得以稳固并保存some of China's most ancient sites and traditional cultures.远高出海边地带坐落着1400米高的太姥山Towering above the coast,the 1,400-metre-high Taimu Mountains是中国人熟识的“海上仙都”are known to the Chinese as "Fairyland on the Sea".潮湿的海风在寒冷的山顶凝聚Moist sea breezes condense on the cool mountaintops并与排水良好的酸性土壤结合and combine with well-drained acid soils便形成了完美的种植环境to produce the perfect growing conditions 适合喜酸性的植物——例如野杜鹃for acid-loving plants like wild azaleas.也合适生长山茶It's also home to camellias,including the most famous of all,包括最著名的茶树种植the tea plant.沿着福建沿海一带的类似种植环境Similar growing conditions all along the Fujian coast使得中国茶叶独享其尊make this the treasure chest for China's tea, 其茶产业远可源自4000多年前the heart of an industry dating back almost 4,000 years.这个地区最传统的茶树栽培文化One of the most traditional tea-growing cultures in the area当数这里的客家人沿袭的is that of the Kejia people.每天清晨山羊被放养在这些茶树梯田间Every morning, goats are let loose among the tea terraces,这是个历史悠久的传统 a centuries-old tradition.看起来好象很奇怪让这些This might seem surprising given goats' reputation山羊去吃这些绿色的植物for eating anything green,不过茶树并不像看上去那样毫无设防but tea isn't as defenceless as it looks.茶叶中存在刺激性的化学成分Tea leaves are loaded with bitter chemicals 以驱走啃食的动物designed to repel browsing animals.这对山羊很有效It works on the goats,它们只是吃光茶树外的杂草who leave the tea untouched and instead eat up the weeds,它们的粪便恰好茶树供给了养分fertilising the tea plants with their droppings.惊讶的是我们人类The surprise is that we humans却还没发现同样刺激性的化学鸡尾酒should find the same bitter chemical cocktail以便让人类根本不敢染指utterly irresistible.对客家人而言种植茶树是家族事业Among the Kejia people,tea-growing is a family business.女人们采摘男人门加工打包Women do the picking,while the men process and pack it.张女士是一名客家家族的成员Mrs Zhang belongs to a Kejia family她们家族在这片同样的茶园that has lived and worked for generations 生活劳作了数个世代among these same tea terraces.最精良的茶叶需要在温暖的阳光里快速采摘The finest tea needs to be gathered quickly in warm sunshine这样可以让茶叶保留有茶油的香味as this brings out the flavour-enhancing oils inside the leaves.这个可持续的产业使得中国最精美的地形之一This sustainable industry has protected one of China's finest landscapes和最传统文化之一得以保存下来and one of its most traditional cultures.在早上采摘之后At the end of the morning's picking,张女士把茶叶带回家以待加工Mrs Zhang returns home to drop off her tea ready for processing.这个城堡式样的建筑在过去This fort-like design has survived from a time客家人得以从与敌对的当地部落势力when the Kejia needed to protect themselves斗争中幸存下来against hostile local tribes.每个房子有3到4层Each house has three or four levels以适合50到250人居住designed to accommodate50 to 250 people. 最底层是厨房和家畜使用The ground floor houses the kitchens and animal stock同时有一条通道通向水井取水with access to a well for water.第一层房间用作储藏The first floor rooms are used for storage 第二层作为寝居and the upper floors are bedrooms.这一些很非凡的建筑已有800多年历史了Some of these remarkable buildings are 800 years old经历了地震和台风并完整的保存了下来and have survived earthquakes and typhoons.当收集一定数量茶叶时下一步加工开始了Once enough tea has been gathered in,the processing begins.把绿色茶叶变为市场销售的茶叶Turning green leaves into saleable tea最少包含8个步骤involves at least eight different stages,包括干燥捻细筛挤压和扭拧including drying, bruising,sifting, squeezing and twisting,这些都是成品打包前必须的步骤before the finished product is finally ready for packing.张女士的村庄出产“小黑龙”茶The Zhang's village produces"little black dragon",即——乌龙茶or oolong tea,其称呼源于冲泡茶叶时so called because of the way its twisted leaves unfurl那宛如蟠龙舒展的姿态when water is poured over them.茶在客家人生活中占据着重要地位Tea plays a vital part in Kejia life,既是一个收入来源也是一种迎宾之道not only as a source of income,but also as a way to welcome visitors它将人们联系在一起and bring people together.在中国人传统生活中In traditional Chinese life,即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.在过去In the past,客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物the Kejia people's other main income came from transporting goods like tea穿越变幻莫测的山川和河流入口across the treacherous topography of mountains and river estuaries.他们的运输路线在1059年变得轻松易行Their route was suddenly made easier when, in 1059,一切归于这座名桥的建造this remarkable bridge was built.它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成Made from massive10-ton slabs of granite,是中国不太知名的建筑奇葩之一it is one of China's lesser-known architectural gems.洛阳桥历经地震狂潮风采依旧Luoyang Bridge has withstood earthquakes and tempestuous tides.被称为“万安渡”的Known as "10,000 ships launching",46座桥墩the bridge's 46 piers在潮水的冲刷下已经屹立的近千年have withstood time and tide for almost a millennium.据当地传说According to folklore,桥的成功在于有远见地应用了生物工程its success is due to a far-sighted piece of bio-engineering.在桥墩上养殖牡蛎之后Oysters were seeded on the piers利用他们的凝固物可以and ever since,their concretions have helped cement将花岗岩胶合凝结起来the granite blocks together.如今惠安的女人们仍用传统的Today, oysters are still cultivated here方法在这里养殖牡蛎in the traditional way by Hui'an women.屹立在桥下的泥滩之中的岩石Stones are stood in the mudflats below the bridge可以使牡蛎附着生长to encourage the oysters to grow.如今当地人主要用洛阳桥来Luoyang Bridge is now mainly used by locals运送货物穿过河口到港口去carrying goods across the estuary towards the coastal ports.两千多年来For more than 2,000 years,中国的沿海贸易主要依靠于coastal trade in China has depended一种具有开创性卓越性能船on a remarkable and pioneering type of ship, 我们称之为舢板known to us as the junk.这艘船所用的的大众化设计This working vessel follows a general design 在福建已经使用了600多年that's been in use in Fujian for at least 600 years.船首是画上了两只大眼睛的鸟喙造型Its bows take the form of a beak,with two large painted eyes古代的航员们相信evoking the traditional seafarers' belief鸟的形象可以使海员们平安归来that the bird's image would help sailors return safely,就像每年春秋回来的候鸟一样like the migrants that return each spring and autumn.茶叶和其他货物经防水处理后储存Tea and other goods were stored in strong bulkheads,分储在防水壁中以降低洪涝带来的损失each waterproofed and separated from the next to minimise flood damage.这种保持珍贵茶叶干燥的革新措施This innovation, introduced to keep precious tea cargos dry,不仅改进了中国的船只spurred on the improvement of not only Chinese boats,还改进了西方的船只but Western ones, too.舢板上独特的索具The distinctive rigging of the junk's sails使得它在恶劣的天气下也容易操纵allows easy handling in bad weather,这在风暴肆虐的海边至关重要essential along this storm-battered coast.台风一词源于“大风”的谐音Each year from July to November,up to a dozen typhoons,每年7至11月成批的台风 a corruption of the Chinese word for "great wind",朝西北方向席卷中国而来head northwest towards China.全球像二氧化碳这样的温室气体的增加Typhoons are becoming more frequent as sea temperatures rise,使得海的温度升高aided by a global increase in greenhouse gases,台风也因此变得更加频繁such as carbon dioxide.但卫星图片却显示了一个令人惊讶的转变But satellite pictures have revealed a。

美丽中国6

美丽中国6

美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭 Tides of Change 双语对照文本字幕(一)2009-05-07 17:59100:00:05,410 --> 00:00:08,720从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,200:00:08,810 --> 00:00:13,600中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres300:00:13,690 --> 00:00:17,602并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.400:00:19,370 --> 00:00:21,930在这个方面显示了This is the area which showsthe greatest contrast500:00:22,010 --> 00:00:25,525中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.600:00:36,690 --> 00:00:39,204如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard700:00:39,290 --> 00:00:41,963有七亿人口is home to 700 million people,800:00:42,610 --> 00:00:47,603居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the mostdazzling hi-tech cities on earth.900:00:50,410 --> 00:00:55,040然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugelyimportant for a wealth of wildlife.1000:01:01,690 --> 00:01:06,969现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditionsmingle with new aspirations,1100:01:07,050 --> 00:01:12,363那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlifeon China's crowded shores?1200:01:18,300 --> 00:01:26,301谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland1300:01:26,901 --> 00:01:33,701本字幕仅供学习交流禁止任何商业用途请在下载后24小时内删除1400:01:34,300 --> 00:01:41,302VCTT荣誉出品VCTT proundly presents1500:01:50,970 --> 00:01:54,406在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve,1600:01:54,490 --> 00:01:59,086一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned craneshave staked out their nesting territory1700:01:59,170 --> 00:02:03,401在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.1800:02:05,290 --> 00:02:07,929数百年来For centuries,cranes have been revered in China1900:02:08,010 --> 00:02:10,604鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.2000:02:10,690 --> 00:02:14,160它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.2100:02:21,610 --> 00:02:24,204鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.2200:02:25,730 --> 00:02:29,484幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.2300:02:30,770 --> 00:02:34,843丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one ofthe world's most endangered species.2400:02:36,730 --> 00:02:38,482在过去的一个世纪Over the last century,2500:02:38,570 --> 00:02:42,449中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly halfof its coastal wetlands2600:02:42,530 --> 00:02:47,365并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.2700:02:49,930 --> 00:02:51,249从现在起的数个月A few months from now,2800:02:51,330 --> 00:02:55,164幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will facea long migration south2900:02:55,250 --> 00:02:57,764来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.3000:03:03,010 --> 00:03:05,046它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast3100:03:05,130 --> 00:03:08,918然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affectedby human activity.3200:03:11,290 --> 00:03:13,565在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined3300:03:13,650 --> 00:03:16,483将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousandsof other migrating birds.3400:03:19,530 --> 00:03:23,125它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf3500:03:23,210 --> 00:03:27,123沿海岸的黄海和中国东海and along the shores ofthe Yellow and East China Seas,3600:03:27,210 --> 00:03:30,725最远甚至抵达中国南海some even reaching as far asthe South China Sea3700:03:30,810 --> 00:03:33,370寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.3800:03:39,010 --> 00:03:44,243每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has been going on for thousands of years.3900:03:44,330 --> 00:03:47,800在中国东北海岸的锦屏山Here at Mount Jinpingon China's northeast coast,4000:03:47,890 --> 00:03:49,369存留着人类there is surprising evidence4100:03:49,450 --> 00:03:54,408曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long.4200:04:00,490 --> 00:04:02,082七千年前Seven thousand years ago,4300:04:02,170 --> 00:04:06,322少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribecarved magical symbols4400:04:06,410 --> 00:04:10,046描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elementsof their daily lives.4500:04:16,010 --> 00:04:21,130这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheaves connected by lines to human figures,4600:04:21,210 --> 00:04:25,441中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings ofcultivation in China.4700:04:32,530 --> 00:04:36,409因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacleof yearly bird migrations,4800:04:36,490 --> 00:04:40,688少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chosea symbol of a bird as their totem.4900:04:45,810 --> 00:04:49,200锦屏山位于山东半岛附近Mount Jinping lies nearthe Shandong peninsula,5000:04:49,290 --> 00:04:52,885是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering sitefor migrant birds,5100:04:52,970 --> 00:04:56,804即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are still communities along this coastline5200:04:56,890 --> 00:05:00,439并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinitywith their local birdlife.5300:05:09,890 --> 00:05:11,289烟墩礁Yandun Jiao village,5400:05:11,370 --> 00:05:13,679位于半岛的东北岸on the north-eastern shoreof the peninsula,5500:05:13,770 --> 00:05:17,285以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditional seaweed-thatched cottages.5600:05:23,370 --> 00:05:25,725在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,5700:05:25,810 --> 00:05:29,120屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light5800:05:29,210 --> 00:05:34,920带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seaside accessories of bucket and spade.5900:05:44,370 --> 00:05:46,884当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,6000:05:46,970 --> 00:05:48,483一群被当地人a flock of whooper swans,6100:05:48,570 --> 00:05:51,721亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately hereas "winter angels",6200:05:51,810 --> 00:05:54,846在海湾醒来are waking out in the bay.6300:06:00,650 --> 00:06:03,289屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbourssearch for tube holes6400:06:03,370 --> 00:06:05,565寻找管状的孔in the mud at low tide,6500:06:05,650 --> 00:06:09,165那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shells hidden deep below.6600:06:20,010 --> 00:06:23,719收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfishis a popular pastime,6700:06:23,810 --> 00:06:27,883当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiaohappens further out at sea.6800:06:36,250 --> 00:06:39,686当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board,6900:06:39,770 --> 00:06:42,409天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.7000:07:10,170 --> 00:07:14,606整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay isa gigantic seaweed farm.7100:07:14,850 --> 00:07:18,240人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaningand tending the kelp fronds7200:07:18,330 --> 00:07:22,005海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked toa vast armada of buoys.7300:07:27,890 --> 00:07:31,769天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweedsgrowing on the surface ropes7400:07:31,850 --> 00:07:34,444而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,7500:07:34,530 --> 00:07:37,567所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.7600:07:50,970 --> 00:07:54,724下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea,7700:07:54,850 --> 00:07:57,489工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.7800:08:10,730 --> 00:08:13,198当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature7900:08:13,290 --> 00:08:15,724历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,8000:08:15,810 --> 00:08:21,520在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmoniousrelationships on China's crowded coast.8100:08:31,170 --> 00:08:32,842当夜晚降临As evening draws on,8200:08:32,930 --> 00:08:37,082屈家人准备了扇贝the Qu family preparetheir evening meal of cockles,8300:08:37,170 --> 00:08:39,400馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.8400:08:44,330 --> 00:08:46,605孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)8500:08:47,690 --> 00:08:51,808剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given tothe village children to feed the swans.8600:08:51,890 --> 00:08:53,687这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides8700:08:53,770 --> 00:08:58,241并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birdsas they face another cold night.8800:09:03,330 --> 00:09:06,049天鹅已经利用这个庇护港The swans have been usingthis sheltered bay8900:09:06,130 --> 00:09:08,928作为冬天的过冬地at as a winter refugefor many generations.9000:09:13,570 --> 00:09:17,643只要敬重自然的传统还在As long as the traditionof respect for nature persists,9100:09:17,730 --> 00:09:21,962烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association betweenthe Yandun Jiao community9200:09:22,050 --> 00:09:25,963奇妙友谊就会持续下去and their winter angelslooks set to continue.9300:09:32,110 --> 00:09:35,989在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,9400:09:36,070 --> 00:09:40,905一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quiet resting spot for migrating birds.9500:09:52,390 --> 00:09:56,099但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.9600:09:58,830 --> 00:10:04,427由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels9700:10:04,510 --> 00:10:07,899这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.9800:10:10,590 --> 00:10:12,262每年有10个月For 10 months of the year9900:10:12,350 --> 00:10:15,183岛上没有任何食物there is nothing substantial to eat on the island,10000:10:15,270 --> 00:10:19,627因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energy by barely moving at all.10100:10:23,270 --> 00:10:25,465鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)10200:10:25,550 --> 00:10:28,189当阳光使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,10300:10:28,270 --> 00:10:31,262这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb upinto the bushes and trees.10400:10:32,510 --> 00:10:34,978但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.10500:10:40,550 --> 00:10:42,029越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear10600:10:42,110 --> 00:10:45,944事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perchwhere a bird might land10700:10:46,030 --> 00:10:47,907等着鸟们上钩has been booby-trapped.10800:10:50,230 --> 00:10:52,505“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.10900:10:55,230 --> 00:10:58,859蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,11000:10:58,950 --> 00:11:01,510但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,11100:11:01,590 --> 00:11:03,899鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.11200:11:13,590 --> 00:11:17,026鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the island for a couple of weeks.11300:11:17,110 --> 00:11:20,182但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakeshave been starving for months,00:11:20,270 --> 00:11:24,309但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a mealis to be patient11500:11:24,390 --> 00:11:25,869只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.11600:11:45,350 --> 00:11:47,227即便最微小的失误The slightest miscalculation11700:11:47,310 --> 00:11:50,302也会导致狩猎的失败and the snake is left witha mouthful of feathers.11800:11:55,790 --> 00:11:58,941蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked downmainly by smell,11900:11:59,030 --> 00:12:01,260毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue12000:12:01,350 --> 00:12:05,059分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air untilit is close enough to see its quarry.12100:12:08,870 --> 00:12:13,500最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head.00:12:14,270 --> 00:12:19,219蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jaws and positioning its prey12300:12:19,310 --> 00:12:22,108使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.12400:12:29,390 --> 00:12:32,666对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.12500:12:32,750 --> 00:12:34,980再过几个星期,迁移就要结束了In a couple of weeks,the migration will be over12600:12:35,070 --> 00:12:37,823鸟群会继续前进and the birds will have moved on.12700:12:37,910 --> 00:12:41,903这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last meal for six months.12800:12:45,110 --> 00:12:46,589但是并不是岛上会经历But it isn't just islands12900:12:46,670 --> 00:12:49,821盛宴和饥馑的循环that experience cyclesof feast and famine.00:12:49,910 --> 00:12:52,105海也有季节变化The sea, too, has its seasons,13100:12:52,190 --> 00:12:56,547沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts.13200:13:03,030 --> 00:13:04,588在初望港In Chuwang harbour,13300:13:04,670 --> 00:13:09,061盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party.13400:13:13,390 --> 00:13:15,108但是对于船主老赵来说But for boat owner Mr Zhao,13500:13:15,190 --> 00:13:18,102既有庆祝又有祈祷it's a day of prayeras well as celebration.13600:13:21,070 --> 00:13:26,098老赵希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting giftsand showing respect to the sea goddess,13700:13:26,190 --> 00:13:29,262来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperousand safe year ahead00:13:29,350 --> 00:13:31,147顺利安全for him and his crew.13900:13:41,990 --> 00:13:46,780同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief14000:13:46,870 --> 00:13:51,864古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune.14100:14:00,190 --> 00:14:05,389台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stageis a representation of the sea dragon,14200:14:05,470 --> 00:14:08,030传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.14300:14:38,590 --> 00:14:40,069夜晚风平浪静In the calm of the evening,14400:14:40,150 --> 00:14:43,347赵先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his familylight paper boat lanterns.14500:14:49,550 --> 00:14:53,589每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flamecarries a wish to the sea goddess,14600:14:53,670 --> 00:14:58,186这个传统世代传递着a tradition passed on from parentsto children over countless generations.14700:15:14,310 --> 00:15:16,460在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,14800:15:16,550 --> 00:15:20,259渔民们必须非常机敏fishermen need to beextremely resourceful.14900:15:20,350 --> 00:15:23,183收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,15000:15:23,270 --> 00:15:26,228目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.15100:15:30,030 --> 00:15:31,668只有海蜇Only jellyfish.15200:15:35,950 --> 00:15:37,747每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish15300:15:37,830 --> 00:15:41,584被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currentsin the Bohai Gulf.15400:15:42,830 --> 00:15:46,539这种现象的生态学原因很复杂The ecological storybehind this event is complex,15500:15:46,630 --> 00:15:48,939但决不是中国特有的but by no means unique to China.15600:15:50,790 --> 00:15:53,782海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breedingplankton feeders.15700:15:55,310 --> 00:15:59,542近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage and fertilisers from intensive farming15800:15:59,630 --> 00:16:02,702增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton bloomsin the Gulf,15900:16:02,790 --> 00:16:05,065提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.16000:16:06,350 --> 00:16:10,184由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reducedtheir enemies and competitors.16100:16:15,270 --> 00:16:19,058这种现象已经It's a phenomenon that has become increasingly widespread00:16:19,150 --> 00:16:20,902在全球蔓延across the world's seas.16300:16:22,470 --> 00:16:25,587然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhereas a problem,16400:16:25,670 --> 00:16:28,628在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.16500:16:39,830 --> 00:16:41,149岸上Back on shore,16600:16:41,230 --> 00:16:45,189四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfishto nearby warehouses16700:16:45,270 --> 00:16:49,422在那里处理后销往全国where they will be processedand sold as food all over China.16800:17:06,350 --> 00:17:10,025四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck intoa bowl of sliced jellyfish,16900:17:11,070 --> 00:17:13,789这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.00:17:27,310 --> 00:17:29,983离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,17100:17:30,070 --> 00:17:31,583迁徙的鹤群migrating cranes,17200:17:31,670 --> 00:17:35,219篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducksare joined by other birds,17300:17:35,310 --> 00:17:39,428它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading southin search of a safe winter haven.17400:17:49,470 --> 00:17:53,224鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route follows the coast of the Yellow Sea17500:17:53,310 --> 00:17:56,347一路朝向江苏省down into Jiangsu Province,17600:17:56,430 --> 00:17:58,739那里有肥沃的农业风景a fertile agricultural landscape17700:17:58,830 --> 00:18:02,300有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remaining salt marshes in China.00:18:10,350 --> 00:18:11,499大丰At Dafeng,17900:18:11,590 --> 00:18:16,141一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is hometo an animal which is lucky to be alive.18000:18:18,590 --> 00:18:22,822中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu asa curious composite animal,18100:18:22,910 --> 00:18:24,821有像马一样的头with a horse's head,18200:18:24,910 --> 00:18:26,468牛一样的脚cow's feet,18300:18:26,550 --> 00:18:28,541驴一样的尾巴a tail like a donkey18400:18:28,630 --> 00:18:30,746朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.18500:18:34,630 --> 00:18:37,986在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it asP鑢e David's Deer,18600:18:38,070 --> 00:18:40,789叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it.18700:18:46,590 --> 00:18:47,818在发情期During the rut,18800:18:47,910 --> 00:18:51,698雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselveswith garlands of vegetation18900:18:51,790 --> 00:18:53,906这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.19000:19:02,430 --> 00:19:05,945激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.19100:19:06,030 --> 00:19:09,181雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still havelast year's fawns in tow.19200:19:13,350 --> 00:19:15,910母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weanedby the time of the rut19300:19:15,990 --> 00:19:18,868幼鹿聚在一起and band together in large crhes,19400:19:18,950 --> 00:19:22,181只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.19500:19:22,270 --> 00:19:26,627这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keep them clear of the aggressive males.19600:19:33,070 --> 00:19:36,983现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China,19700:19:38,950 --> 00:19:42,067很明显如果再多也很有限but it is remarkable thatthere are any at all.19800:19:44,310 --> 00:19:48,189在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900sMilu became extinct in the wild,19900:19:48,830 --> 00:19:53,267幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herd had been sent as a gift to Europe.20000:19:54,430 --> 00:19:57,467那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20100:19:57,550 --> 00:20:02,41920世纪80年代 40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deer were returned to their homeland20200:20:02,510 --> 00:20:04,740它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.20300:20:22,550 --> 00:20:25,018迁徙的鹤群至今已经The migrating craneshave so far travelled20400:20:25,110 --> 00:20:28,625顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwardsalong the coast.20500:20:37,150 --> 00:20:40,142经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng,20600:20:40,230 --> 00:20:42,505它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh20700:20:42,590 --> 00:20:46,902那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfect conditions for them to spend the winter.20800:20:57,350 --> 00:21:02,060盐城,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,20900:21:02,150 --> 00:21:05,586每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimatedthree million birds each year.21000:21:06,110 --> 00:21:07,748(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)21100:21:10,430 --> 00:21:13,786刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only bornseven months ago21200:21:13,870 --> 00:21:17,180完成了第一次来回旅行have now completed the first legof a round trip21300:21:17,270 --> 00:21:19,659它们将会每年重复这样which they will repeat every year.21400:21:21,430 --> 00:21:24,103坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can copewith winter temperatures21500:21:24,190 --> 00:21:26,340温度可能降到零度以下which may drop below freezing.21600:21:29,310 --> 00:21:33,701但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, likethe endangered black-faced spoonbill,21700:21:33,790 --> 00:21:36,384就没有那么耐寒are less cold-tolerant21800:21:36,470 --> 00:21:40,429它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further south in search of warmer climes.21900:21:46,310 --> 00:21:47,823(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)22000:21:57,070 --> 00:21:59,903在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks22100:21:59,990 --> 00:22:03,699勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway alongtheir southward journey.22200:22:03,790 --> 00:22:06,623在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,22300:22:06,710 --> 00:22:09,702中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,22400:22:09,790 --> 00:22:13,180是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue fora very different kind of migration.22500:22:19,590 --> 00:22:23,583每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargo travel up and down the river,22600:22:23,670 --> 00:22:27,106使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one ofthe busiest waterways in the world.22700:22:37,870 --> 00:22:40,100这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,22800:22:40,190 --> 00:22:42,704因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.22900:22:49,870 --> 00:22:53,306它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres23000:22:53,390 --> 00:22:56,382从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakesto the river mouth,23100:22:56,470 --> 00:22:58,665他们在那里繁殖后代where they gather to breed.23200:23:05,590 --> 00:23:09,344中华鲟也有相似的迁徙A similar migration is madeby the giant Yangtze sturgeon,23300:23:09,430 --> 00:23:13,548中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres longand weigh half a ton.23400:23:13,630 --> 00:23:17,145近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically23500:23:17,230 --> 00:23:21,542这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impededby ever more river dams.23600:23:24,830 --> 00:23:28,789但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals likethe sturgeon that are in trouble,23700:23:28,870 --> 00:23:32,180整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze Riverecosystem is being poisoned.23800:23:35,510 --> 00:23:39,298虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subjectof an ambitious clean-up plan,23900:23:39,430 --> 00:23:41,898估计长江是最大的today the river isreckoned to be the biggest24000:23:41,990 --> 00:23:45,824污染太平洋的单向水源single source of pollutionentering the Pacific Ocean.24100:23:54,550 --> 00:23:57,462坐落于长江入海口的Situated right at the mouthof its estuary,00:23:57,550 --> 00:24:01,065崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island providesa vital resting and feeding spot24300:24:01,150 --> 00:24:03,618提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,24400:24:03,710 --> 00:24:06,304人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offerswelcome evidence24500:24:06,390 --> 00:24:10,349这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towardsthe Yangtze's beleaguered wildlife.24600:24:15,390 --> 00:24:18,621几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastalmudflats have attracted hunters,24700:24:18,710 --> 00:24:20,382就像金先生一样like Mr Jin,24800:24:20,470 --> 00:24:23,462他们不断地改善捕猎技巧who have honedtheir trapping skills to perfection24900:24:23,550 --> 00:24:27,338捕获稀有鸟类供上海有钱人食用to put rare birds on the tablesof Shanghai's elite.00:24:40,830 --> 00:24:44,18640年里金先生一直用一张网For 40 years Mr Jin has used a net,25100:24:44,270 --> 00:24:47,421简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle25200:24:47,510 --> 00:24:50,661来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.25300:24:50,750 --> 00:24:52,468(笛声)(WHISTLING)25400:25:05,950 --> 00:25:09,545这需要耐心和高超的技巧It takes both patienceand consummate skill.25500:25:32,910 --> 00:25:35,788但是事情并不总是这样But all is not as it seems.25600:25:35,870 --> 00:25:40,102像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many ofthe best conservationists,25700:25:40,190 --> 00:25:43,227金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,25800:25:43,310 --> 00:25:46,939使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skillsto benefit his old quarry.25900:25:52,390 --> 00:25:55,382在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve26000:25:55,470 --> 00:25:58,621人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ringand weigh the trapped birds26100:25:58,710 --> 00:26:01,099然后把它们释放before releasing them unharmed.26200:26:02,470 --> 00:26:05,667由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gatheredby Mr Jin and his colleagues26300:26:05,750 --> 00:26:09,425帮助保护了200多个不同的鸟类helps to protectover 200 different species of birds26400:26:09,510 --> 00:26:11,899这些鸟类每年都要来到这个岛屿which visit the island each year.26500:26:20,350 --> 00:26:22,818在崇明岛正南端Just south of Chongming Island26600:26:22,910 --> 00:26:27,222是中国最大的海边城市——上海。

(完整word版)美丽中国(WildChina)第六集双语对照文本字幕

(完整word版)美丽中国(WildChina)第六集双语对照文本字幕

美丽中国(Wild China)第六集双语对照文本字幕(2012-04-21 08:03:44)美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭 Tides of Change 双语对照文本字幕从东端的长城起 From the eastern end of the Great Wall,中国的海岸跨度14,500公里 China's coast spans 14,500 kilometres并且拥有五千多年的历史 and more than 5,000 years of history.在这个方面显示了 This is the area which shows the greatest contrast中国的过去和未来之间的差距 between China’s past and its future.如今中国的东海岸线 Today China’s eastern seaboard有七亿人口 is home to 700 million people,居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth。

然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife。

现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlife on China's crowded shores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop—dead beautiful motherland在中国北方的扎龙自然保护区 In northern China's Zhalong Nature Reserve,一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red—crowned cranes have staked out their nesting territory在一个商业管理的芦苇床残株里 in the stubble of a commercially managed reed bed.数百年来 For centuries,cranes have been revered in China鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇 as symbols of longevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁 Their statues were placed next to the Emperor's throne.鹤因此而受到赞扬 The cranes have cause to celebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望 This chick is a sign of hope in difficult times.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one of the world’s most endangered species。

美丽作文之美丽中国解说词

美丽作文之美丽中国解说词

美丽中国解说词【篇一:纪录片美丽中国中英文解说词】【篇二:纪录片美丽中国__中英文解说词】美丽中国(wild china)第一集龙之心 heart of the dragon永波:我们的中国探索之旅始于南方的亚热带our exploration of china begins in the warm subtropical south 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上on the li river fishermen and birds perch on bamboo rafts这个组合已延续千年之久 a partnership that goes back more than a thousand years 这景致已为世人所熟悉 this scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in chinese paintings 和旅人永远的胜地 and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土 the south of china is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the uk这里是山雨的国度 its a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨 it rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原 in a floodplain of the yangtse river黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长现在是交配的季节 its the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光but it dosent always pay to draw too much attention to youself 中国池鹭是个饕餮掠食者 the chinese pond heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央 even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目 nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀 this may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙 but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的terrace paddies like those of yunyang county are found across much of southern china 梯田横贯中国南部this whole vast landscape is dominated by rice cultivation 苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植in hilly guizhou province the miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上with every inch of fertile land given over to rice cultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处 in chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭its midday and the song family are tucking into a lunch of rice and vegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外 oblivious to the domestic chitchat寻思着重要的事情granddad guyong xiu has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节 spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的 so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况 the ideal date depends on what the weather will do this year 而这些却是永难估料的 never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手 but there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕on the cielling of the songs living room a pair of red-rumped swallow, newly arrive from their winter migration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last years nest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护in china , animals are valued as much for their symbolic meaning as for any good they may do 苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃miao people believe that swallow pairs remain faithful for life 因此他们的存在被视为 so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home 如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田like most miao dwellings, the songs living room windows look out over the paddy fields 从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开from early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely 古老爹知晓每年燕子归来的确切时间each year granddad gu notes the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临miao people believe the birds arrival predicts the timing of the season ahead然而今年他们姗姗来迟this year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly 当苗族人为了插秧而整备田地时 as the miao prepare their fields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴 the swallows collect mud to repair their nests相当于法国和西班牙国土加起来那么大this vast area of southwest china的中国西南的广阔土地 the size of france and spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys 这就是喀斯特地貌this is the karst, a limestone terrain石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征which has become the defining image of southern china喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作 forcing local farmers to cultivate tiny fields 当地人是中国最贫穷的居民之一the people who live here are among the poorest in china在毗邻的云南省 in neighboring yunnan province遍布着石灰石 limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林this is the famous stone forest无数年侵蚀作用的产物 the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles 石灰石有一个独性那就是能被雨水分解limestone has a strange property that is dissolves in rain water 在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself 这一自然奇观成为了著名的旅游景点this natural wonder has a famous tourist spot 每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year 中国人特别喜好奇形怪状的岩石 the chinese are fond of curiously shaped rocks 并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐 and many have been given fanciful names 但没人来猜测这个块怪石的名字 no prices for guessing what this one is called 但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见but there is more to this landscape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下 china has literally thousands of mysterious caverns 隐匿着无数的神秘洞穴 concealed beneath the visible landscape of the karst这些隐秘世界大多不为世人所知 much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前and its only just now being explored火盛:国南方洞穴不仅用于遮蔽 in southern china, caves arent just used for shelter 他们也能为当地人带来恩惠 they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽people have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪the cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes work can fill these farmers baskets 这是一种宝贵的天然肥料this used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣a clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river 噪音因为山洞而被放大 the sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕the entrance is full of swifts他们是社交性动物they are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern guizhou province 中国最大的雨燕栖息地 the biggest swift colony in china如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶these days, chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings 但其实在房屋被发明出来之前 but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方 long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽 though the swifts depend on the cave for shelter 他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight 因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes cant see in dark然而洞穴深处 however, deep inside the cavern是一群更适应地下other creatures are better equipped隐秘生活的居民 for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来a colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness 夜晚是狩猎时间 night is the time to go huntingrickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一ricketts mouse-eared bat is the only bat in asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface 这种非凡的技巧仅在数年前被发现this extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years 现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before志君:蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流 winding between zhangjiajies peaks 居住着一种中国最奇怪的生物crystal clear mountain streams are home to what is perhaps chinas strangest creature 这种奇异的动物 this bizarre animal属于蝾螈的一种 is a type of newt中国大鲵 the chinese giant salamander在中国它被称之为娃娃鱼 in china, it is known as the baby fish 这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音because when distressed, it makes a sound like a crying infant成年体长1~1.5米 it grows up to a meter and a half long这使它成为世界上最大的两栖类动物making it the worlds largest amphibian 在自然条件下一只大鲵可以活到十岁under natural conditions, a giant salamander may live decades 但是和很多其他中国动物一样but like so many chinese animals它被视为美味佳肴 it is considered delicious to eat尽管被列为国家级保护动物 despite being classed as protected species大鲵仍然被当作食物非法买卖 giant salamanders are still illegally sold for food 现在娃娃鱼已经非常稀有 and the baby fish is now rare在自然界濒临灭绝了 and endangered in the wild幸运的是在像张家界这样的一些地方fortunately in a few areas like zhangjiajie, 大鲵在政府的严格保护下得以幸存giant salamanders still survive under strict official protection 通过适当的措施 given the right help即便是最珍稀的生物也能获得救赎 even the rarest creatures can return from the brink 只要我们展现意志if we show the will大自然会为我们找到出路nature will find the way.【篇三:纪录片《美丽中国》观后感】纪录片《美丽中国》观后感《美丽中国》是表现中国野生动植物和自然人文景观的大型电视纪录片,看过之后给了我深深的触动。

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeartoftheDragon

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeartoftheDragon

美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon 中英文字幕文本 (1)00:00:04,280 --> 00:00:06,700最后的隐世净土The last hidden world200:00:07,900 --> 00:00:09,500中国China300:00:11,700 --> 00:00:16,300数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes400:00:18,980 --> 00:00:24,800以及那些神奇生物的传说and surprising creatures500:00:26,100 --> 00:00:29,300中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest600:00:30,000 --> 00:00:32,400而如今是最宏博的and today it's largest700:00:32,800 --> 00:00:34,600那数十亿的人民with well over a billion people800:00:36,600 --> 00:00:40,700现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups900:00:40,740 --> 00:00:43,400以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles00:00:43,800 --> 00:00:48,700传统生活方式often inclose partnership with nature1100:00:52,500 --> 00:00:58,400我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems1200:00:59,700 --> 00:01:03,000但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too1300:01:05,600 --> 00:01:08,400中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,1400:01:09,800 --> 00:01:13,200从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot1500:01:13,500 --> 00:01:16,400到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold1600:01:17,400 --> 00:01:18,600以及那蒸笼般的森林中steaming forests1700:01:18,900 --> 00:01:20,800隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures1800:01:24,000 --> 00:01:27,400天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons00:01:28,990 --> 00:01:32,000以及富饶的热带海洋and rich tropical seas2000:01:35,400 --> 00:01:37,400现在我们第一次有机会Now, for the first time ever2100:01:37,999 --> 00:01:41,000深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country2200:01:43,300 --> 00:01:48,300接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here2300:01:50,600 --> 00:01:55,400目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China2400:01:56,000 --> 00:01:59,500人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live2500:02:04,000 --> 00:02:08,400这就是最原味的中国This is wild China2600:02:10,000 --> 00:02:23,000仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland2600:02:38,980 --> 00:02:43,400我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south00:02:45,600 --> 00:02:49,800漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts2800:02:50,200 --> 00:02:53,400这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years2900:03:09,000 --> 00:03:11,600这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world3000:03:12,600 --> 00:03:16,400那是中国水墨永恒的主题a recurring motif in Chinese paintings3100:03:18,600 --> 00:03:21,900和旅人永远的胜地and a major tourist attraction3200:03:24,500 --> 00:03:27,400中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area3300:03:27,700 --> 00:03:30,200九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK3400:03:32,000 --> 00:03:34,000这里It's a landscape of hills3500:03:34,800 --> 00:03:36,400是山雨的国度but also of water00:03:44,500 --> 00:03:47,900这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year3700:03:48,600 --> 00:03:50,600到处都是积水and standing water is everywhere3800:03:55,800 --> 00:03:57,900在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River3900:03:58,600 --> 00:04:02,400黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms4000:04:03,400 --> 00:04:06,900并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment4100:04:07,500 --> 00:04:13,500沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family4200:04:14,500 --> 00:04:15,500这就是稻米rice4300:04:18,500 --> 00:04:22,400中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years4400:04:25,200 --> 00:04:28,400他们改变了这块土地It has transformed the landscape00:04:31,300 --> 00:04:35,500对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers4600:04:35,700 --> 00:04:39,800因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy fieldready for the coming spring4700:04:49,300 --> 00:04:52,000元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county4800:04:52,100 --> 00:04:56,400斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley4900:04:58,000 --> 00:05:05,000包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools5000:05:07,400 --> 00:05:12,000云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China5100:05:13,000 --> 00:05:15,400依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been5200:05:15,800 --> 00:05:18,300正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes5300:05:18,400 --> 00:05:23,700源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys00:05:53,000 --> 00:05:58,900这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China5500:06:00,000 --> 00:06:02,800似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land5600:06:03,200 --> 00:06:05,400都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation5700:06:21,400 --> 00:06:22,800当薄暮降临As evening approaches5800:06:23,300 --> 00:06:26,300另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds5900:06:28,300 --> 00:06:29,600现在是交配的季节It's the mating season6000:06:30,000 --> 00:06:34,000雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females6100:06:43,000 --> 00:06:46,400但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself6200:06:49,600 --> 00:06:52,600中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator00:06:58,700 --> 00:07:01,100就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field6400:07:01,400 --> 00:07:04,300也会上演喙与爪的血腥剧目<i>nature is red in beak and claw6500:07:15,550 --> 00:07:17,300或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter6600:07:17,800 --> 00:07:20,900但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time6700:07:21,200 --> 00:07:24,500此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day6800:07:29,900 --> 00:07:35,000元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China6900:07:36,900 --> 00:07:40,500梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation7000:07:45,300 --> 00:07:51,000苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture7100:07:53,700 --> 00:07:57,200苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation00:07:58,300 --> 00:08:03,400用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides7300:08:06,500 --> 00:08:09,200所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use7400:08:09,600 --> 00:08:13,500牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel7500:08:24,800 --> 00:08:29,990中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family aretucking into a lunch of rice and vegetables7600:08:37,999 --> 00:08:40,400老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat7700:08:40,600 --> 00:08:44,600寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind7800:08:45,800 --> 00:08:48,600春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season7900:08:49,100 --> 00:08:53,000庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year8000:08:53,400 --> 00:08:56,100因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical00:08:57,000 --> 00:09:00,300时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year8200:09:00,990 --> 00:09:02,400而这些却是永难估料的never easy to predict8300:09:03,000 --> 00:09:05,700但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand8400:09:08,000 --> 00:09:14,200宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living rooma pair of red-rumped swallow newly arrive from their winter migration8500:09:14,400 --> 00:09:16,600他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest8600:09:20,000 --> 00:09:26,300在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do8700:09:30,000 --> 00:09:33,700苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life8800:09:34,000 --> 00:09:36,800因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing8900:09:37,300 --> 00:09:41,000幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home00:09:42,890 --> 00:09:47,600如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields9100:09:48,400 --> 00:09:54,000从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely9200:09:57,700 --> 00:10:02,400古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return9300:10:04,000 --> 00:10:08,400苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead9400:10:09,200 --> 00:10:10,500然而今年他们姗姗来迟This year, they were late9500:10:11,700 --> 00:10:18,900因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly9600:10:28,900 --> 00:10:31,400当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting9700:10:31,990 --> 00:10:34,900燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests9800:10:35,500 --> 00:10:38,400或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies00:11:10,300 --> 00:11:12,300最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation10000:11:12,700 --> 00:11:15,400这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived10100:11:16,400 --> 00:11:19,600首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds10200:11:20,100 --> 00:11:23,400扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy10300:11:23,500 --> 00:11:24,900那崭新的苗床上higher up the hillside10400:11:26,200 --> 00:11:29,400宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting10500:11:30,000 --> 00:11:32,200这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked10600:11:32,400 --> 00:11:35,600当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor10700:11:40,800 --> 00:11:43,000当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields00:11:43,200 --> 00:11:46,700飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest10900:12:09,700 --> 00:12:11,400人多力量大Many hands make light work11000:12:12,500 --> 00:12:15,300插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour11100:12:33,000 --> 00:12:36,000当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax11200:12:37,000 --> 00:12:39,600至少在明天来临之前at least until tomorrow11300:12:40,400 --> 00:12:43,300然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family11400:12:44,000 --> 00:12:46,500才刚刚开始has only just begun11500:12:55,000 --> 00:12:57,000新耕种的田地里In the newly planted fields11600:12:57,200 --> 00:12:59,400白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods00:13:01,700 --> 00:13:04,800稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects11800:13:05,200 --> 00:13:07,400而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed11900:13:09,700 --> 00:13:13,600重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 199612000:13:14,500 --> 00:13:19,000当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in thebamboo grove behind YanGuang village12100:13:20,990 --> 00:13:22,400当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck12200:13:22,700 --> 00:13:27,100他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove12300:13:29,400 --> 00:13:32,500但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill12400:13:34,700 --> 00:13:38,300当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests12500:13:38,800 --> 00:13:41,000他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them00:13:51,700 --> 00:13:55,000易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place12700:13:56,300 --> 00:13:59,400但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner12800:14:11,700 --> 00:14:15,000这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom12900:14:15,700 --> 00:14:17,700对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks13000:14:30,000 --> 00:14:32,000介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected13100:14:32,200 --> 00:14:38,400像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation13200:14:42,000 --> 00:14:44,000水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water13300:14:44,600 --> 00:14:50,400但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce 13400:14:55,700 --> 00:14:58,000相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China13500:14:58,200 --> 00:15:00,600的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined13600:15:00,900 --> 00:15:03,500因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills13700:15:03,990 --> 00:15:10,000连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg cartonseperated by dry empty valleys13800:15:13,990 --> 00:15:15,400这就是喀斯特地貌This is the karst13900:15:16,000 --> 00:15:22,400石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China14000:15:24,000 --> 00:15:29,000喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are oftenstudded with rocky outcrops14100:15:29,300 --> 00:15:32,200这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields14200:15:38,400 --> 00:15:41,500当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live hereare among the poorest in China14300:15:44,400 --> 00:15:46,000在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province00:15:46,200 --> 00:15:49,000遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely14500:16:00,000 --> 00:16:02,300这就是著名的石林This is the famous Stone Forest14600:16:02,600 --> 00:16:05,200无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion14700:16:05,500 --> 00:16:09,000造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles14800:16:14,300 --> 00:16:18,000石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water14900:16:20,500 --> 00:16:26,000在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself15000:16:35,700 --> 00:16:38,500这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot15100:16:39,200 --> 00:16:43,400每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year15200:16:45,400 --> 00:16:48,000中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks00:16:48,300 --> 00:16:51,600并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names15400:16:51,750 --> 00:16:54,300但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called15500:16:57,900 --> 00:17:00,400但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this landscapethan meets the eye15600:17:00,990 --> 00:17:04,500在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns15700:17:04,800 --> 00:17:07,600隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst15800:17:08,700 --> 00:17:12,400这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes15900:17:12,700 --> 00:17:16,000而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored16000:17:24,100 --> 00:17:27,000奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers16100:17:27,300 --> 00:17:32,000主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure00:17:34,300 --> 00:17:37,400探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time16300:17:37,800 --> 00:17:42,400常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries16400:17:53,400 --> 00:17:55,600水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles16500:17:56,000 --> 00:17:59,500地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock16600:18:09,600 --> 00:18:13,000石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone16700:18:13,600 --> 00:18:18,000石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate16800:18:18,160 --> 00:18:22,600为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers16900:19:02,400 --> 00:19:05,600水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached17000:19:06,600 --> 00:19:10,800这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile00:19:15,800 --> 00:19:19,600这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes17200:19:20,400 --> 00:19:22,700比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb17300:19:24,000 --> 00:19:27,600中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes17400:19:27,900 --> 00:19:30,700洞穴进化鱼than anywhere else on Earth17500:19:35,400 --> 00:19:36,900在地下水位线Above the water table17600:19:37,200 --> 00:19:43,500远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites17700:19:48,120 --> 00:19:52,700含有沉积物的水流Stalactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock17800:19:52,980 --> 00:19:55,400在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years17900:19:56,700 --> 00:20:01,500含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor00:20:22,400 --> 00:20:27,000迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected18100:20:27,200 --> 00:20:30,600而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels18200:20:30,800 --> 00:20:36,200许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves18300:20:44,250 --> 00:20:46,300探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness18400:20:46,700 --> 00:20:52,700在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began18500:20:53,600 --> 00:20:56,300这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over18600:20:60,290 --> 00:21:02,000源自洞穴河流Rivers which issue from caves18700:21:02,100 --> 00:21:04,400为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country18800:21:04,990 --> 00:21:07,200贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province00:21:07,500 --> 00:21:12,200成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife19000:21:26,150 --> 00:21:28,400这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates19100:21:29,600 --> 00:21:31,700白颊黑叶猴Francois's langur19200:21:33,000 --> 00:21:36,200在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces19300:21:36,700 --> 00:21:38,600贵州与广西Guizhou and Guangxi19400:21:39,220 --> 00:21:42,500多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains19500:21:44,400 --> 00:21:46,700正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys, they're social creatures19600:21:47,400 --> 00:21:50,300并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other19700:21:59,300 --> 00:22:05,300叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves00:22:17,190 --> 00:22:19,200叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur19900:22:19,500 --> 00:22:22,400这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end20000:22:29,400 --> 00:22:31,800叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip20100:22:31,990 --> 00:22:34,200帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life20200:22:36,800 --> 00:22:37,700随着年龄的增长As they get older20300:22:37,980 --> 00:22:40,500他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks20400:22:45,000 --> 00:22:47,600这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling20500:22:48,280 --> 00:22:52,300尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food20600:22:52,500 --> 00:22:56,400到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range00:22:58,600 --> 00:23:00,000在如此陡峭的地带In such steep terrain20800:23:00,600 --> 00:23:03,400旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill20900:23:03,900 --> 00:23:12,200这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk21000:23:19,900 --> 00:23:21,300叶猴族群In langur society21100:23:21,500 --> 00:23:23,200是母系社会females rule the roost21200:23:23,500 --> 00:23:26,400并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the family is on the move21300:23:52,500 --> 00:23:53,600峭壁一侧One section of cliff21400:23:53,980 --> 00:23:56,400分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water21500:23:56,900 --> 00:23:59,600这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible00:24:14,600 --> 00:24:20,400如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey21700:24:20,880 --> 00:24:23,200然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China21800:24:23,700 --> 00:24:27,200中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers21900:24:30,000 --> 00:24:32,500为了在暗夜潜行者的利爪下存活To survive dangerous night prowlers22000:24:32,800 --> 00:24:34,400叶猴们前往地底the langurs went underground22100:24:35,200 --> 00:24:40,000用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns22200:24:55,200 --> 00:24:58,300夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera22300:24:59,200 --> 00:25:02,300叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges22400:25:02,600 --> 00:25:05,200被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them00:25:12,700 --> 00:25:14,400当冬日寒冷来袭During cold winter weather22600:25:14,880 --> 00:25:17,400猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground22700:25:17,600 --> 00:25:20,400空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm22800:25:37,400 --> 00:25:39,200旅途的终点At last, journeys end,22900:25:39,600 --> 00:25:43,999高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator23000:25:47,800 --> 00:25:50,600并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves23100:25:51,000 --> 00:25:53,000这些孩子们刚放学These children are off to school23200:25:54,400 --> 00:25:58,000在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning23300:25:58,200 --> 00:26:00,400穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way00:26:02,600 --> 00:26:05,000然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school23500:26:06,200 --> 00:26:08,300这些孩子是寄宿生These children are boarders23600:26:11,400 --> 00:26:13,600当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end23700:26:14,500 --> 00:26:16,600住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast23800:26:20,900 --> 00:26:24,600校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off23900:26:28,200 --> 00:26:30,000但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground24000:26:30,900 --> 00:26:32,500以及正规的学校and no ordinary school24100:26:36,880 --> 00:26:37,880只不过是座Its house24200:26:38,700 --> 00:26:40,000洞穴中的房屋而已inside a cave00:26:43,500 --> 00:26:46,200天然拱顶阻隔了雨水A natural vault of rock keeps out the rain24400:26:46,500 --> 00:26:49,200为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom24500:27:01,000 --> 00:27:04,400中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes24600:27:04,600 --> 00:27:06,900共200名学生组成with a total of 200 children24700:27:09,400 --> 00:27:13,400如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families24800:27:14,400 --> 00:27:16,200是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock24900:27:18,500 --> 00:27:22,000这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth25000:27:27,500 --> 00:27:30,300放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last25100:27:43,000 --> 00:27:46,000在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter00:27:46,400 --> 00:27:49,300他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community25300:28:22,600 --> 00:28:25,600数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations25400:28:25,900 --> 00:28:28,300洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano25500:28:28,700 --> 00:28:32,500仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets25600:28:33,650 --> 00:28:36,200这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer25700:28:45,000 --> 00:28:50,500鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river25800:28:51,300 --> 00:28:54,000噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave25900:28:57,000 --> 00:28:59,800入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts26000:29:02,600 --> 00:29:04,500他们是社交性动物They are very sociable birds。

美丽中国字幕

美丽中国字幕

美丽中国字幕美丽中国中英文字幕美丽中国(美丽中国(Wild China))第一集龙之心Heart of the Dragon最后的隐世净土The last hidden world中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes以及那些神奇生物的传说and surprising creatures中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest 而如今是最宏博的and today it's largest那数十亿的人民with well over a billion people现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups 以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles传统生活方式often inclose partnership with nature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains, 从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold 以及那蒸笼般的森林中steaming forests隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons以及富饶的热带海洋and rich tropical seas 现在我们第一次有机会Now, for the first time ever深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here目睹中国这片神奇土地上and consider therelationship of the people and wildlife of China人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live这就是最原味的中国This is wild China仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250 天在降雨It rains here for up to 250 days a year 到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family这就是稻米rice中国有着至少8000 年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years他们改变了这块土地It has transformed the landscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring 元阳县的山坡以2000M 之势These hill slopes of Yuanyang county 斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools 云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China。

BBC美丽中国第六集中英文字幕解析

BBC美丽中国第六集中英文字幕解析

wild China.美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭Tides of Change 双语对照文本字幕从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.在这个方面显示了This is the area which shows the greatest contrast中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard有七亿人口is home to 700 million people,居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth.然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlife on China's crowded shores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve,一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.数百年来For centuries,cranes have been revered in China鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species.在过去的一个世纪Over the last century,中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly half of its coastal wetlands并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.从现在起的数个月 A few months from now,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will face a long migration south来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affected by human activity.在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousands of other migrating birds.它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf 沿海岸的黄海和中国东海and along the shores of the Yellow and East China Seas,最远甚至抵达中国南海some even reaching as far as the South China Sea寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has been going on for thousands of years.在中国东北海岸的锦屏山Here at Mount Jinping on China's northeast coast,存留着人类there is surprising evidence曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long. 七千年前Seven thousand years ago,少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribe carved magical symbols描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elements of their daily lives.这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheaves connected by lines to human figures,中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings of cultivation in China.因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacle of yearly bird migrations,少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chose a symbol of a bird as their totem.锦屏山位于山东半岛附近Mount Jinping lies near the Shandong peninsula,是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering site for migrant birds,即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are still communities along this coastline并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinity with their local birdlife.烟墩礁Yandun Jiao village,位于半岛的东北岸on the north-eastern shore of the peninsula, 以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditional seaweed-thatched cottages.在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seaside accessories of bucket and spade.当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,一群被当地人 a flock of whooper swans,亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately here as "winter angels", 在海湾醒来are waking out in the bay.屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbours search for tube holes寻找管状的孔in the mud at low tide,那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shells hidden deep below.收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfish is a popular pastime,当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiao happens further out at sea.当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board,天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay is a gigantic seaweed farm.人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaning and tending the kelp fronds海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked to a vast armada of buoys.天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweeds growing on the surface ropes而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea,工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmonious relationships on China's crowded coast.当夜晚降临As evening draws on,屈家人准备了扇贝the Qu family prepare their evening meal of cockles,馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given to the village children to feed the swans.这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birds as they face another cold night.天鹅已经利用这个庇护港The swans have been using this sheltered bay作为冬天的过冬地at as a winter refuge for many generations.只要敬重自然的传统还在As long as the tradition of respect for nature persists,烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association between the Yandun Jiao community奇妙友谊就会持续下去and their winter angels looks set to continue. 在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quiet resting spot for migrating birds.但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.每年有10个月For 10 months of the year岛上没有任何食物there is nothing substantial to eat on the island,因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energy by barely moving at all.鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)当阳光使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb up into the bushes and trees.但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perch where a bird might land等着鸟们上钩has been booby-trapped.“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the island for a couple of weeks.但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakes have been starving for months,但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a meal is to be patient只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.即便最微小的失误The slightest miscalculation也会导致狩猎的失败and the snake is left with a mouthful of feathers.蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked down mainly by smell,毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air until it is close enough to see its quarry.最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head.蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jaws and positioning its prey使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.再过几个星期,迁移就要结束了In a couple of weeks,the migration will be over鸟群会继续前进and the birds will have moved on.这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last meal for six months.但是并不是岛上会经历But it isn't just islands盛宴和饥馑的循环that experience cycles of feast and famine. 海也有季节变化The sea, too, has its seasons,沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts.在初望港In Chuwang harbour,盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party.但是对于船主老赵来说But for boat owner Mr Zhao,既有庆祝又有祈祷it's a day of prayer as well as celebration.老赵希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting gifts and showing respect to the sea goddess,来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperous and safe year ahead顺利安全for him and his crew.同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune.台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stage is a representation of the sea dragon,传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.夜晚风平浪静In the calm of the evening,赵先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his family light paper boat lanterns.每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flame carries a wish to the sea goddess,这个传统世代传递着a tradition passed on from parents to children over countless generations.在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,渔民们必须非常机敏fishermen need to be extremely resourceful. 收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.只有海蜇Only jellyfish.每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currents in the Bohai Gulf.这种现象的生态学原因很复杂The ecological story behind this event is complex,但决不是中国特有的but by no means unique to China.海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breeding plankton feeders. 近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage and fertilisers from intensive farming增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton blooms in the Gulf,提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reduced their enemies and competitors.这种现象已经It's a phenomenon that has become increasingly widespread在全球蔓延across the world's seas.然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhere as a problem,在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.岸上Back on shore,四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfish to nearby warehouses在那里处理后销往全国where they will be processed and sold as food all over China.四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck into a bowl of sliced jellyfish,这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,迁徙的鹤群migrating cranes,篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducks are joined by other birds,它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading south in search of a safe winter haven.鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route follows the coast of the Yellow Sea一路朝向江苏省down into Jiangsu Province,那里有肥沃的农业风景 a fertile agricultural landscape有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remaining salt marshes in China.大丰At Dafeng,一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is home to an animal which is lucky to be alive.中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu as a curious composite animal,有像马一样的头with a horse's head,牛一样的脚cow's feet,驴一样的尾巴 a tail like a donkey朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it as David's Deer,叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it.在发情期During the rut,雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselves with garlands of vegetation这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still have last year's fawns in tow.母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weaned by the time of the rut幼鹿聚在一起and band together in large crhes,只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keep them clear of the aggressive males.现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China, 很明显如果再多也很有限but it is remarkable that there are any at all. 在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900s Milu became extinct in the wild,幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herd had been sent as a gift to Europe.那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20世纪80年代40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deer were returned to their homeland它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.迁徙的鹤群至今已经The migrating cranes have so far travelled 顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwards along the coast.经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng, 它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfect conditions for them to spend the winter.盐城,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimated three million birds each year.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only born seven months ago完成了第一次来回旅行have now completed the first leg of a round trip它们将会每年重复这样which they will repeat every year.坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can cope with winter temperatures温度可能降到零度以下which may drop below freezing.但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, like the endangered black-faced spoonbill,就没有那么耐寒are less cold-tolerant它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further south in search of warmer climes.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway along their southward journey.在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue for a very different kind of migration.每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargo travel up and down the river,使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one of the busiest waterways in the world.这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakes to the river mouth, 他们在那里繁殖后代where they gather to breed.中华鲟也有相似的迁徙 A similar migration is made by the giant Yangtze sturgeon,中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres long and weigh half a ton.近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impeded by ever more river dams.但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals like the sturgeon that are in trouble,整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze River ecosystem is being poisoned.虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subject of an ambitious clean-up plan,估计长江是最大的today the river is reckoned to be the biggest 污染太平洋的单向水源single source of pollution entering the Pacific Ocean.坐落于长江入海口的Situated right at the mouth of its estuary,崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island provides a vital resting and feeding spot提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offers welcome evidence这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towards the Yangtze's beleaguered wildlife.几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastal mudflats have attracted hunters,就像金先生一样like Mr Jin,他们不断地改善捕猎技巧who have honed their trapping skills to perfection捕获稀有鸟类供上海有钱人食用to put rare birds on the tables of Shanghai's elite.40年里金先生一直用一张网For 40 years Mr Jin has used a net,简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.(笛声)(WHISTLING)这需要耐心和高超的技巧It takes both patience and consummate skill. 但是事情并不总是这样But all is not as it seems.像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many of the best conservationists, 金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skills to benefit his old quarry.在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ring and weigh the trapped birds然后把它们释放before releasing them unharmed.由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gathered by Mr Jin and his colleagues帮助保护了200多个不同的鸟类helps to protect over 200 different species of birds这些鸟类每年都要来到这个岛屿which visit the island each year.在崇明岛正南端Just south of Chongming Island是中国最大的海边城市——上海lies China's largest coastal city, Shanghai.上海处于一条河流生物和鸟类迁徙的路径上Situated on a major migration route for birds as well as river life,现在它正进行一个更大的侵袭动作Shanghai is now preparing for an even bigger invasion.满载着建筑材料的驳船不停的到达这个城市的码头Barges loaded with building materials constantly arrive in the city's docks,来满足这个世界最繁忙建设之一的需要feeding one of the greatest construction booms in the world.去年全世界一半的水泥都运往中国的各个城市Last year, half the world's concrete was poured into China's cities,这些都是为了人类历史上最大规模的all in preparation for the biggest mass migration of people人口迁移做准备in the history of the world.在未来25年里预计有超过3亿中国人In the next 25 years,well over 300 million people将从中国农村迁移到城市例如上海are predicted to move from rural China into cities like Shanghai.从农村到城市的人类迁移The migration of people from country to city在全世界各地都可以看到is being mirrored around the world,and by 2010到2010年超过一半的世界人口将成为城市居住者over half of the world's population will be urban dwellers.当夜晚来临时上海就会揭示它的本色As night falls,Shanghai reveals its true colours.这是中国最快增长的金融中心China's fastest-growing financial centre 是这个巨大繁荣的中心is in the midst of a massive boom.其人口估计超过2千万With an estimated population of more than 20 million,上海无疑是中国最大Shanghai is officially China's largest也是最耀眼的城市and certainly its most dazzling city.但他的辉煌背后存在着环境代价But there is an environmental cost.上海居民使用的电力是Shanghai residents now use two and a half times more power per head郊区居民的2.5倍than their rural cousins.这个城市近乎贪得无厌的能源需求The city's seemingly insatiable energy demands得需要17个电厂来提供满足currently require the output of 17 power stations.上海往南城市灯光逐渐暗淡South of Shanghai the city lights gradually fade好象我们进入了一个古老的世界as we enter an ancient world.这是福建省This is Fujian Province,一个崎岖的地域 a rugged terrain由于花岗岩大山的护卫guarded by sheer granite mountains which have helped to forge and preserve使得一些中国最古老的遗址和传统文化得以稳固并保存some of China's most ancient sites and traditional cultures.远高出海边地带坐落着1400米高的太姥山Towering above the coast,the 1,400-metre-high Taimu Mountains是中国人熟识的“海上仙都”are known to the Chinese as "Fairyland on the Sea".潮湿的海风在寒冷的山顶凝聚Moist sea breezes condense on the cool mountaintops并与排水良好的酸性土壤结合and combine with well-drained acid soils便形成了完美的种植环境to produce the perfect growing conditions 适合喜酸性的植物——例如野杜鹃for acid-loving plants like wild azaleas.也合适生长山茶It's also home to camellias,including the most famous of all,包括最著名的茶树种植the tea plant.沿着福建沿海一带的类似种植环境Similar growing conditions all along the Fujian coast使得中国茶叶独享其尊make this the treasure chest for China's tea, 其茶产业远可源自4000多年前the heart of an industry dating back almost 4,000 years.这个地区最传统的茶树栽培文化One of the most traditional tea-growing cultures in the area当数这里的客家人沿袭的is that of the Kejia people.每天清晨山羊被放养在这些茶树梯田间Every morning, goats are let loose among the tea terraces,这是个历史悠久的传统 a centuries-old tradition.看起来好象很奇怪让这些This might seem surprising given goats' reputation山羊去吃这些绿色的植物for eating anything green,不过茶树并不像看上去那样毫无设防but tea isn't as defenceless as it looks.茶叶中存在刺激性的化学成分Tea leaves are loaded with bitter chemicals 以驱走啃食的动物designed to repel browsing animals.这对山羊很有效It works on the goats,它们只是吃光茶树外的杂草who leave the tea untouched and instead eat up the weeds,它们的粪便恰好茶树供给了养分fertilising the tea plants with their droppings.惊讶的是我们人类The surprise is that we humans却还没发现同样刺激性的化学鸡尾酒should find the same bitter chemical cocktail以便让人类根本不敢染指utterly irresistible.对客家人而言种植茶树是家族事业Among the Kejia people,tea-growing is a family business.女人们采摘男人门加工打包Women do the picking,while the men process and pack it.张女士是一名客家家族的成员Mrs Zhang belongs to a Kejia family她们家族在这片同样的茶园that has lived and worked for generations 生活劳作了数个世代among these same tea terraces.最精良的茶叶需要在温暖的阳光里快速采摘The finest tea needs to be gathered quickly in warm sunshine这样可以让茶叶保留有茶油的香味as this brings out the flavour-enhancing oils inside the leaves.这个可持续的产业使得中国最精美的地形之一This sustainable industry has protected one of China's finest landscapes和最传统文化之一得以保存下来and one of its most traditional cultures.在早上采摘之后At the end of the morning's picking,张女士把茶叶带回家以待加工Mrs Zhang returns home to drop off her tea ready for processing.这个城堡式样的建筑在过去This fort-like design has survived from a time客家人得以从与敌对的当地部落势力when the Kejia needed to protect themselves斗争中幸存下来against hostile local tribes.每个房子有3到4层Each house has three or four levels以适合50到250人居住designed to accommodate50 to 250 people. 最底层是厨房和家畜使用The ground floor houses the kitchens and animal stock同时有一条通道通向水井取水with access to a well for water.第一层房间用作储藏The first floor rooms are used for storage 第二层作为寝居and the upper floors are bedrooms.这一些很非凡的建筑已有800多年历史了Some of these remarkable buildings are 800 years old经历了地震和台风并完整的保存了下来and have survived earthquakes and typhoons.当收集一定数量茶叶时下一步加工开始了Once enough tea has been gathered in,the processing begins.把绿色茶叶变为市场销售的茶叶Turning green leaves into saleable tea最少包含8个步骤involves at least eight different stages,包括干燥捻细筛挤压和扭拧including drying, bruising,sifting, squeezing and twisting,这些都是成品打包前必须的步骤before the finished product is finally ready for packing.张女士的村庄出产“小黑龙”茶The Zhang's village produces"little black dragon",即——乌龙茶or oolong tea,其称呼源于冲泡茶叶时so called because of the way its twisted leaves unfurl那宛如蟠龙舒展的姿态when water is poured over them.茶在客家人生活中占据着重要地位Tea plays a vital part in Kejia life,既是一个收入来源也是一种迎宾之道not only as a source of income,but also as a way to welcome visitors它将人们联系在一起and bring people together.在中国人传统生活中In traditional Chinese life,即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.在过去In the past,客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物the Kejia people's other main income came from transporting goods like tea穿越变幻莫测的山川和河流入口across the treacherous topography of mountains and river estuaries.他们的运输路线在1059年变得轻松易行Their route was suddenly made easier when, in 1059,一切归于这座名桥的建造this remarkable bridge was built.它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成Made from massive10-ton slabs of granite,是中国不太知名的建筑奇葩之一it is one of China's lesser-known architectural gems.洛阳桥历经地震狂潮风采依旧Luoyang Bridge has withstood earthquakes and tempestuous tides.被称为“万安渡”的Known as "10,000 ships launching",46座桥墩the bridge's 46 piers在潮水的冲刷下已经屹立的近千年have withstood time and tide for almost a millennium.据当地传说According to folklore,桥的成功在于有远见地应用了生物工程its success is due to a far-sighted piece of bio-engineering.在桥墩上养殖牡蛎之后Oysters were seeded on the piers利用他们的凝固物可以and ever since,their concretions have helped cement将花岗岩胶合凝结起来the granite blocks together.如今惠安的女人们仍用传统的Today, oysters are still cultivated here方法在这里养殖牡蛎in the traditional way by Hui'an women.屹立在桥下的泥滩之中的岩石Stones are stood in the mudflats below the bridge可以使牡蛎附着生长to encourage the oysters to grow.如今当地人主要用洛阳桥来Luoyang Bridge is now mainly used by locals运送货物穿过河口到港口去carrying goods across the estuary towards the coastal ports.两千多年来For more than 2,000 years,中国的沿海贸易主要依靠于coastal trade in China has depended一种具有开创性卓越性能船on a remarkable and pioneering type of ship, 我们称之为舢板known to us as the junk.这艘船所用的的大众化设计This working vessel follows a general design 在福建已经使用了600多年that's been in use in Fujian for at least 600 years.船首是画上了两只大眼睛的鸟喙造型Its bows take the form of a beak,with two large painted eyes古代的航员们相信evoking the traditional seafarers' belief鸟的形象可以使海员们平安归来that the bird's image would help sailors return safely,就像每年春秋回来的候鸟一样like the migrants that return each spring and autumn.茶叶和其他货物经防水处理后储存Tea and other goods were stored in strong bulkheads,分储在防水壁中以降低洪涝带来的损失each waterproofed and separated from the next to minimise flood damage.这种保持珍贵茶叶干燥的革新措施This innovation, introduced to keep precious tea cargos dry,不仅改进了中国的船只spurred on the improvement of not only Chinese boats,还改进了西方的船只but Western ones, too.舢板上独特的索具The distinctive rigging of the junk's sails使得它在恶劣的天气下也容易操纵allows easy handling in bad weather,这在风暴肆虐的海边至关重要essential along this storm-battered coast.台风一词源于“大风”的谐音Each year from July to November,up to a dozen typhoons,每年7至11月成批的台风 a corruption of the Chinese word for "great wind",朝西北方向席卷中国而来head northwest towards China.全球像二氧化碳这样的温室气体的增加Typhoons are becoming more frequent as sea temperatures rise,使得海的温度升高aided by a global increase in greenhouse gases,台风也因此变得更加频繁such as carbon dioxide.但卫星图片却显示了一个令人惊讶的转变But satellite pictures have revealed a。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeartoftheDragon校正版最后的隐世净土Thelasthiddenworld中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes以及那些神奇生物的传说andsurprisingcreatures中国文明是世界最古老的文明Chinesecivilizationistheworld'soldest而如今是最宏博的andtodaRit'slargest那数十亿的人民withwelloverabillionpeople现存超过五十个民族It'shometomorethan50distinctethnicgroups以及各式各样贴近自然的andawiderangeoftraditionallifestRles传统生活方式ofteninclosepartnershipwithnature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems但这里也存在着令人窒息的美丽butthereisgreatbeautRheretoo中国有着世界最高峰Chinaishometotheworld'shighestmountains,从无垠的炙热沙漠vastdesertsrangingfromfromsearinghot到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold以及那蒸笼般的森林中steamingforests隐匿的各种珍稀生物harboringrarecreatures天际下广阔无垠的草原grassRplainsbeneathvasthorizons以及富饶的热带海洋andrichtropicalseas现在我们第一次有机会Now,forthefirsttimeever深入探索这片伟大的土地wecaneRplorethewholeofthisgreatcountrR接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesurprisingandeRoticcreaturesthatlivehere 目睹中国这片神奇土地上andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina 人与野生世界的羁绊totheremarkablelandscapingwhichtheRlive这就是最原味的中国ThisiswildChina仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带OureRplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts这个组合已延续千年之久apartnershipthatgoesbackmorethanathousandRears这景致已为世人所熟悉ThisscenerRisknownthroughouttheworld那是中国水墨永恒的主题arecurringmotifinChinesepaintings和旅人永远的胜地andamajortouristattraction中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastarea九倍之大的广阔土地eighttimeslargerthantheUK这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwater这里一年之中有250天在降雨Itrainshereforupto250daRsaRear到处都是积水andstandingwateriseverRwhere在扬子江的涝原InafloodplainoftheRangtseRiver黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境theswampRgroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamilR 这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandRears他们改变了这块土地Ithastransformedthelandscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节LatewinterinsouthernRunnanisabusRtimeforlocalfarmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田astheRpreparetheage-oldpaddRfieldreadRforthecomingspring元阳县的山坡以20RRM之势ThesehillslopesofRuanRangcountR斜插于红河谷地的河床plungenearlR20RRmtotheflooroftheRedRiverValleR包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田eachcontainsliterallRthousandsofstackterracescarvedoutbRhandusingbasicdiggingtool s云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Runnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina依旧被耕种使用的土地stillploughedastheRalwaRshavebeen正如千百年来的习俗一样bRdomesticatedwaterbuffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whoseancestorsoriginatedintheseverRvalleRs这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina 似乎这里的每一寸土地ItseemsasifeverRsquareinchofland都被打上了农耕的痕迹hasbeenpressedintocultivation当薄暮降临Aseveningapproaches另一场古老的仪式上演anage-oldritualunfolds现在是交配的季节It'sthematingseason雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣andmalepaddRfrogsarecompetingfortheattentionoffemales但这并非总能为你吸引来关注的目光Butitdosen'talwaRspaRtodrawtoomuchattentiontoRouself中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeronisacrapulouspredator就算在耕作过的稻田中央EveninthemiddleofaploughedpaddRfield也会上演喙与爪的血腥剧目natureisredinbeakandclaw或许这看上去像一场屠杀ThismaRlooklikeaslaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheroncanswallowonlRonefrogatatime此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会thevastmajoritRwillescapetocroakanotherdaR元阳县这样广泛种植水稻的TerracepaddieslikethoseofRunRangcountRarefoundacrossmuchofsouthernChina梯田横贯中国南部ThiswholevastlandscapeisdominatedbRricecultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植InheatedGuizhouprovincetheMiaominoritRhavedevelopedaremarkablericeculture 苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上WitheverRinchoffertilelandgivenovertoricecultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides所有东西在中国农村都自有其用处InChineserurallifeeverRthinghasause牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It'smiddaRandtheSongfamilRaretuckingintoalunchofriceandvegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat寻思着重要的事情granddadGuRongSonghasseriousmatersonhismind春季是稻禾生长的伊始时节Springisastartofthericegrowingseason庄稼的长势决定了来年宋家人的生计thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilRwilleatneRtRear因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattherighttimeiscritical 时机的选择取决于当年的天气情况TheidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisRear而这些却是永难估料的nevereasRtopredict但是身边就存在着贴心小帮手Butthereissomesurprisinghelpathand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlRarrivefromtheirw intermigration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusRfiRinguplastRear'snest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsRmbolicmeaningasformanRgoodtheRma Rdo苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife因此他们的存在被视为sotheirpresenceisafavorandablessing幸福生活与美满婚姻的象征bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome 如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddRfields 从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开FromearlRspring,oneofthesewindowsisalwaRsleftopentolettheswallowscomeandgofre elR古老爹知晓每年燕子归来的确切时间EachReargranddadGuknowstheeRactdaRtheswallowsreturn苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead然而今年他们姗姗来迟ThisRear,theRwerelate因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟soGuandtheothercommunitReldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelaRedaccordi nglR当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtorepairtheirnests或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafterinsectsacrossthenewlRploughedpaddies 最终经过了几周的准备FinallR,afterweeksofpreparation这个预定种植的时刻来临了theordainedtimeforplantinghasarrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserRbeds扎成捆移植到高处山地andbundledupreadRtobetransportedtotheirnewpaddR那崭新的苗床上higherupthehillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunitRhasalwaRsworked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor当农户们忙碌在田埂间时WhilethefarmersarebusRinthefields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往theswallowsflRbackandforthwithmaterialfortheirnest人多力量大ManRhandsmakelightwork插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddRtakesalittlemorethananhour当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillagerscanrelaR至少在明天来临之前atleastuntiltomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamilR才刚刚开始hasonlRjustbegun新耕种的田地里InthenewlRplantedfields白鹭在寻找食物littleegretshuntforfoods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园ThericepaddRharbortadpolesfishandinsects而白鹭正好以此哺育幼鸟andegretshavechickstofeed重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonRinChongqingprovinceisestablishedin1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林whenafewdozenbirdsbuildnestsinthebamboogrovebehindRanGuangvillage当地人将其视为幸运的使者BelievingtheRwereassignedofluck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地localpeopleinitiallRprotectedtheegretsandthecolonRgrove但当村长病重后他们的态度发生了转变Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill当政府开始介入保护鸟群时TheRblamethebirdsandwereallsettodestroRtheirnests 他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所BendRbamboomaRnotbethesafestnestingplace但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐butatleasttheseRoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食ThesechickshavejusthadamealdeliveredbRtheirmom对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengeforlitterbeaks介于他们的栖息地是受保护的Providingtheircoloniesareprotected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlRfromintensiv ericecultivation水稻生长需要大量的水Growingriceneedslotsofwater但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机butevenintherainRsouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglRscarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastareaofsouthwestChina的中国西南的广阔土地thesizeofFranceandSpaincombined因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般isfamousforitsclustersofconicalhills连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantupturnedeggcartonseperatedbRdrRemptRvalleRs这就是喀斯特地貌Thisisthekarst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布KarstlandscapesareoftenstuddedwithrockRoutcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcinglocalfarmerstocultivatetinRfields当地人是中国最贫穷的居民之一ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina在毗邻的云南省InneighboringRunnanprovince遍布着石灰石limestonerockshavetakenoverentirelR这就是著名的石林ThisisthefamousStoneForest无数年侵蚀作用的产物theproductofcountlessRearsoferosion造就了无数的狭道与巅峰producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles 石灰石有一个独性那就是能被雨水分解LimestonehasastrangepropertRthatisdissolvesinrainwater在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带OvermanRthousandsofRears,waterhascorrodeitswaRdeepintotheheartofthebedrockitse lf这一自然奇观成为了著名的旅游景点Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot每年的访客数量多达200万人receivingcloseto2millionvisitorseachRear中国人特别喜好奇形怪状的岩石TheChinesearefondofcuriouslRshapedrocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐andmanRhavebeengivenfancifulnames 但没人来猜测这个块怪石的名字Nopricesforguessingwhatthisoneiscalled但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见ButthereismoretothislandscapethanmeetstheeRe在中国醒目的喀斯特地貌下ChinahasliterallRthousandsofmRsteriouscaverns隐匿着无数的神秘洞穴concealedbeneaththevisiblelandscapeofthekarst这些隐秘世界大多不为世人所知MuchofthishiddenworldhasneverbeenseenbRhumaneRes而现在他们将被展现在世人眼前Andit'sonlRjustnowbeingeRplored奇险洞穴中再现了一场终极的探险ForagrowingbandofintrepidRoungChineseeRplorers主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家cavesrepresenttheultimateadventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险ERploringacaveisliketakingthejourneRthroughtime常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途ajourneRwhichendlessraindropswouldhavefollowedovercountlesscenturies水滴潺潺落下FedbRcountlessdripsandtrickles地下河流深切入岩thesubterraneanrivercarveseverdeeperintotherock石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑Thecaveriver'scourseischanneledbRthebedsoflimestone石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增Aweaknessintherockcannotallowtherivertoincreaseitsgradientflowrate为洞穴探险带来相当的挑战providingarealchallengeforthecaveeRplorers水流到达地下水位后便停止下流Thedownwardrusheshaltedwhenthewatertableisreached这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Heretheslowflowingrivercarvestunnelswithamoreroundedprofile这静谧的世界是穴居鱼的家Thistranquilworldishometospecializedcavefishes比如无目金鲃liketheeRe-lessGoldenBarb中国或许拥有地球上种类最为繁多的ChinamaRhaveuniquekindsofcaveevolvedfishes洞穴进化鱼thananRwhereelseonEarth在地下水位线Abovethewatertable远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancientcavernsabandonedbRtheriverslowlRfillupwithstalactitesandstalagmites含有沉积物的水流StalactitesformastricklingwaterdepositestinRquantitiesofrock在千万年间“滴水成石”overhundredsorthousandsofRears含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmitesgrowupwherelimelaidanddripshitthecavefloor迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛Sofar,onlRafractionofChina'scaveshavebeenthoroughlRprospected而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观andcavesareconstantlRdiscoveringnewsubterraneanmarvels许多在后来被开发成了商业景点manRofwhicharesubsequentlRdevelopedintocommercialshowcaves探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗FinallRescapingthedarkness在远离出发地的河谷thecaveriveranditshumaneRplorersemergeinavalleRfarfromwheretheirjourneRbegan 这场冒险拉上了帷幕ornowtheadventureisover源自洞穴河流Riverswhichissuefromcaves为喀斯特地区提供了生命之泉arethekeRtosurvivalinthekarstcountrR贵州的垂直峡谷ThisverticalgorgeinGuizhouprovince成为了当地野生动物的密集焦点isafocalpointfortheregion'swildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一Thisisoneoftheworld'srarestprimates白颊黑叶猴Francois'slangur在中国他们只残存于两个南部省份InChina,theRsurviveinjusttwosouthernprovinces 贵州与广西GuizhouandGuangRi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带alwaRsinraggedlimestoneterrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物LikemostmonkeRs,theR'resocialcreatures 并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容andspendagreatdealoftimegroomingeachother叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者LangursareessentiallRvegetarianwithadietofbuds,fruits,andtenderRoungleaves叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babiesarebornwithgingerfur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色whichgraduallRturnsblackfromthetailend叶猴宝宝虎钳般的爪Rounginfantshaveavise-likegrip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全usedforclingontomomfordarelife随着年龄的增长AstheRgetolder他们越发胆大,并开始常识更多刺激theRgetbolderandtakemorerisks这些是经历诸多冒险后的幸存者Thosehavesurvivespendalotoftimetravelling尽管经验丰富的成年叶猴深知ReteRperiencedadultsknoweRactlRwheretofindseasonalfood到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物indifferentpartsoftheirrange在如此陡峭的地带Insuchsteepterrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travelinvolvesahighlevelofclimbingskill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家ThesemonkeRsarespectacularlRgoodrockclimbersfromthetimetheRlearnttowalk叶猴族群InlangursocietR是母系社会femalesruletheroost并且是举家迁徙的领队人物andtaketheleadwhenthefamilRisonthemove峭壁一侧Onesectionofcliff分泌的水是富含矿物质的woopsisatrickleofmineral-richwater这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑whichthemonkeRsseemtofindirresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者ThesedaRstherearefewpredatorsintheMaRangheReservewhichmightposearisktobabR monkeR然而在过去的数个世纪butinpastcenturies,thisareaofsouthChina中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家washometoleopards,pRthons,andeventigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活Tosurvivedangerousnightprowlers叶猴们前往地底thelangurswentunderground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所usingtheirrockclimbingskillstoseekshelterininaccessiblecaverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmedinneardarknessusinganightvisioncamera 叶猴一家爬上了thetroopclambersalongfamiliarledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景wornsmoothbRgenerationsbeforethem当冬日寒冷来袭Duringcoldwinterweather猴子们则冒险潜入themonkeRsventuredeeperunderground空气相对保持温暖的地下wheretheairstaRscomparativelRwarm旅途的终点Atlast,journeRsend,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策acoatednichebeRondthereachofeventhemostenterprisingpredator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽Butit'snotjustmonkeRsthatfindshelterincaves这些孩子们刚放学Thesechildrenareofftoschool在中国农村每天早上都意味着一段InruralChina,thatmaRmeanalongtrekeachmorning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passingthroughacaveortwoonthewaR然而并非所有孩子都要徒步上学Butnotallpupilshavetowalktoschool这些孩子是寄宿生Thesechildrenareboarders当孩子们快要到达学校时AsthedaRpupilsnearjourneR'send住宿生还在做早饭theboardersarestillmakingbreakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗IntheschoolRard,someoneseemstohaveswitchedthelightsoff但这里其实并没有正规的操场ButthisisnoordinarRplaRground以及正规的学校andnoordinarRschool只不过是座Itshouse洞穴中的房屋而已insideacave天然拱顶阻隔了雨水Anaturalvaultofrockkeepsouttherain为教室省去了屋顶sothereisnoneedforaroofontheclassroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdongcaveschoolismadeupof6classes共200名学生组成withatotalof200children如同这所学校般这个洞穴住宅区Aswellasaschool,thecavehouses18families是18户人家和他们牲畜的聚居地togetherwiththeirlivestock这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了ThiscouldbetheonlRcavedwellingcowsonEarth放学后是游戏的时间Withschoolworkover,it'splaRtimeatlast在中国南方洞穴不仅用于遮蔽InsouthernChina,cavesaren'tjustusedforshelter他们也能为当地人带来恩惠theRcanbeasourceofrevenueforthecommunitR数代的人持续受到洞穴的恩泽Peoplehavebeenvisitingthiscaveforgenerations洞穴地底覆盖了满满鸟粪Thecaveflooriscoveredinguano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归soplentifulthat10minutes'workcanfillthesefarmer'sbaskets这是一种宝贵的天然肥料Thisusedasavaluablesourceoffertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣Acluetothesourceoftheguanocanbeheardabovethenoiseoftheriver噪音因为山洞而被放大Thesoundoriginateshighupintheroofofthecave入口处聚满了雨燕Theentranceisfullofswifts他们是社交性动物TheRareverRsociablebirds约20RR00多的共享贵州南部的洞穴morethan200,000ofthemsharethiscaveinsouthernGuizhouprovince中国最大的雨燕栖息地ThebiggestswiftcolonRinChina如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶ThesedaRs,ChinesehouseswiftsmostlRnestintheroofsofbuildings但其实在房屋被发明出来之前butrockcrevassesliketheseweretheiroriginalhome这样的岩缝才是他们原本安家的地方longbeforehouseswereinvented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Thoughtheswiftsdependonthecaveforshelter他们却必定在日落前归巢theRneverstraRfurtherthanthelimitsofdaRlight因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物astheireRescan'tseeindark然而洞穴深处However,deepinsidethecavern是一群更适应地下arethecreaturesarebetterequipped隐秘生活的居民forsubterraneanlife一群蝙蝠刚刚醒来AcolonRofbatsisjustwakingup他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位usingultrasonicsqueakstoorientatethemselvesinthedarkness夜晚是狩猎时间NightisthetimetogohuntingRickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett'smouse-earedbatistheonlRbatinAsiawhichspecializesincatchingfishes通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种trackingthemdownfromthesoundreflectionofripplesonthewatersurface这种非凡的技巧仅在数年前被发现ThiseRtraordinarRbehaviorwasonlRdiscoveredinthelastcoupleofRears现在首次被记录下来展示给世人andhasneverbeenfilmedbefore如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议Ifcatchingfishinthedarkisimpressive 想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagineeatingaslipperRminnowwithnohandswhilehangingupsidedown拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn,overthekarsthillsofGuilin这些山地的嶙峋奇秀归功于Theseremarkablehillsowetheirpeculiarshapes漓江那弱酸性的水质tothemildlRacidwatersoftheLiRiver亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whosemeanderingcourseovereonsoftimehascorrodeawaRtheirbasis只剩下坚硬的河道残留下来untilonlRtherockRcourseremained漓江是中国最清澈的河流之一LiisoneofthecleanestriversinChina是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点afavoritespotforfishermenwiththeirtrainedcormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄Themen,allcalledHuang,comefromthesamevillage他们来自同一个村落nowintheirseventiesandeighties他们毕生都以捕鱼卫生theR'vebeenfishermenalltheirlives在释放鱼鸟之前BeforetheRreleasethebirds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索theRtieanoose,looselRaroundtheneck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里tostopthemswallowinganRfishtheRmaRcatch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancinganddancing,theHuangsencouragetheirbirdstotaketheplunge在水下Underwater鸬鹚的狩猎本能暴发thecormorant'shuntinginstinctkicksin他们化身为水下的游鱼追踪导弹turningthemintofishseekingmissiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Workingtogether,一早上便能收获颇丰agoodcormorantteamcancatchacoupleofdozendecent-sizedfishinamorning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子ThebirdsreturntotheraftwiththeirfishbecausetheR'vebeentrainedtodoso从出生的那一刻起Fromthetimeitfirsthatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆eachofthesecormorantshasbeenrearedtoalifeofobediencetoitsmaster这些鸟儿是高效的奴隶Thebirdsare,ineffect,slaves但是它们并不是白痴ButtheRarenotstupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It'ssaidthecormorantscankeRthetallRofthefishtheRcatch至少能记住七条atleastuptoseven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了SounlesstheRgetarewardnowandthen,theRsimplRwithdrawtheirlabor渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己Thefishermenofcoursekeepthebestfishforthemselves鸬鹚则能享受剩余的部分Thecormorantsgettheleftovertiddlies项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了Withitscollarremoved,thebirdcanatlastswallowitsprize最美妙的莫过于得到额外的打赏Bestofall,whenitisn'tmeanttohave...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争ThesedaRs,competitionformodernfishingtechniques意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了meanstheHuangscan'tmakealivingfromtraditionalcormorantfishingalone这一流传了1300多年的传统Andthis1300-Rearoldtradition如今只能成为取悦游客的表演isnowpracticedmostlRtoentertaintourists但在贵州省附近的草海湖上ButonCaohailakeinnearbRGuizhouProvince一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展anevenmoreunusualfishingindustrRisaliveandwell庚钟胜正在去为夜间布网的路上GengZhongshengisonhiswaRtosetouthisnetforthenight老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng'snetisastrangetubularcontraptionwithaclosedoffend上百渔夫依靠这个Morethanahundredfishermenmaketheirlivingfromthelake水质富矿的高产湖泊为生Itsmineral-richwatersarehighlRproductive并在此布下天罗地网andtherearenetseverRwhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物TheneRtmorning,Gengreturnswithhissontocollecthiscatch乍看之下收获平平Atfirstsight,itlooksdisappointing小鱼.虾米.和扭个不停的虫子TinRfishes,lotsofshrimps,andsomewrigglingbugs然而老耿看上去来并不那么消沉Gengdoesn'tseemtoodownhearted大鱼被保持存活Thelargerfisharekeptalive这是唯一在酷暑下保鲜的办法theonlRwaRtheR'llstaRfreshintheheat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来SurprisinglR,someofthebugsarealsosingledoutforspecialtreatment它们是蜻蜓的幼虫TheRaretheRoungstageofdragonflies。

相关文档
最新文档