小度写范文[奥巴马上海复旦大学演讲稿]奥巴马复旦大学演讲单词分析模板
奥巴马复旦大学演讲稿
奥巴马复旦大学演讲稿2017年11月上旬,美国前总统奥巴马来到中国,先后停留在上海和北京,在不到三天的时间里进行一系列活动和演讲。
其中,他在上海交通大学的演讲引起了广泛的关注,而他在复旦大学的演讲则更为深沉、思想性和人文性。
这篇文章将围绕奥巴马在复旦大学的演讲展开深入的阐述和思考。
1. 奥巴马的中国行奥巴马访华之行可以说是一次意义非凡的访问。
作为唯一一个曾经担任过美国总统的黑人,奥巴马本身就是全球非常知名的人物,此次访问更是代表着美国与中国政治、经济、文化等各方面的交流和合作。
他在上海和北京的讲话和演讲均表明了他对于中国未来的关注和期待。
与此同时,中国媒体和学者们也对于奥巴马的访问给予了极高的关注和热情,许多人对于他在复旦大学的演讲充满了期待和好奇心。
2. 演讲的主题与关键词奥巴马在复旦大学的演讲主题为“推动未来的胜利”,他从个人经历、国际格局、世界发展等多个角度,谈论了未来世界的挑战和机遇。
在演讲中,他提到了很多关键词,如自由、平等、机遇、创新、合作等。
这些词语不仅代表了奥巴马个人的价值观和思考方式,还反映出了美国乃至全球社会的发展趋势和前沿话题。
相较于过去那些关于政治、经济和安全的官方论调,奥巴马在复旦的演讲更具有人文、普世的精神内涵和时代背景。
3. 演讲的亮点和思想深度奥巴马在复旦大学的演讲可谓是一场旷古绝伦的思想盛宴。
他既站在历史的角度,回顾了人类社会近现代的重要事件和变革,又展望了未来世界的发展趋势和可能性。
他认为,随着经济的全球化、信息的互联互通、人口的外流和技术的飞速进步,未来的世界将面临前所未有的挑战和变革。
但是,他同时也表达了对于未来充满信心和希望的态度和观点。
他认为,只有通过合作,创新和承认普世价值观的重要性,才能推动未来的胜利。
这种思想深度和亮点,既是奥巴马的独特之处,也反映了他作为一名政治家和思想家的深厚功底和广阔视野。
4. 演讲对于中国的启示和影响奥巴马在复旦大学的演讲,对于中国的学者、学生、政治家和公众,都具有重要的启示和影响。
奥巴马复旦大学演讲稿
奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学全体师生:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,与你们见面并发表演讲。
今天,我想分享一些关于全球合作和教育的思考。
首先,我要表达对复旦大学的赞赏,这是一所具有悠久历史和卓越声誉的学府。
复旦大学以其严谨的学术研究和创新的教育方法而闻名于世。
在这个全球化时代,我们面临着许多共同的挑战,如气候变化、贫困和恐怖主义。
只有通过加强全球合作和提供优质教育,我们才能共同解决这些问题。
教育是改变世界的力量。
复旦大学在培养未来领袖和推动社会进步方面发挥着重要作用。
教育不仅仅是传授知识,更是培养学生的批判性思维、创造力和解决问题的能力。
通过教育,我们可以帮助年轻人了解不同文化、信仰和背景,并鼓励他们成为具有社会责任感的公民。
全球合作是应对全球挑战的关键。
我们生活在一个相互依存的世界里,各国间的合作至关重要。
在这个信息交流如此便捷的时代,我们需要加强国际间的对话和理解。
只有共同努力,我们才能更好地应对气候变化、促进经济增长和维护全球和平。
中国在全球舞台上的角色越来越重要。
作为世界上最大的发展中国家之一,中国在经济、科技和文化领域取得了令人瞩目的成就。
中国的崛起不仅对本国人民有利,也对全球产生了深远影响。
作为一个亚太地区的邻国,美国深知与中国加强合作的重要性。
我们应该共同努力,建立和谐稳定的国际秩序,以确保未来的繁荣和进步。
我相信未来属于年轻人。
年轻一代是推动社会变革和创新的力量。
作为学生,你们有责任为实现可持续发展、促进社会公正做出贡献。
我鼓励你们积极参与社会实践和志愿者活动,关注全球问题,并努力发挥自己的才华和潜能。
最后,我想再次感谢复旦大学的邀请。
与你们交流是一次宝贵的经历,我对你们的才华和追求卓越的精神充满信心。
希望你们能够以不同的视角思考问题,勇于创新,勇敢面对挑战,成为改变世界的领袖。
谢谢大家![文章字数:407]。
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲中文全文中文:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道和如火如荼的商业活动。
中国迈向21世纪的这些景象给我留下了深刻印象。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和被誉为“奇迹”的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿派遣“中国女皇号”(Empress of China)驶往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家建立新的关系。
这是美国人一贯的愿望——希望与新的国家建立新的、互利的伙伴关系。
在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
英语演讲稿-奥巴马演讲上海复旦大学演讲
英语演讲稿奥巴马演讲上海复旦大学演讲Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don’t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) What I’d like to do is to make some opening remarks, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, wesee the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I’m impressed by these signs of China’s journey to the 21st century, I’m eager to see those ancient places that speak to us from China’s distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I’m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America’s ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America’s independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around theglobe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- “[The]people are just like us…The countryis very similar to America, but still very different.”Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people’s lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.音频资料下载地址:。
奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版.doc
奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版.doc奥巴马上海复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学师生们,非常高兴来到这里,我真的很感激你们的邀请。
今天我想与大家分享一些有关全球化与世界未来的想法和观点。
首先,让我们看看全球化给我们带来的机遇和挑战。
全球化已经改变了我们生活的方方面面,从经济发展到文化交流,从教育领域到政治合作。
但是,全球化也带来了一系列挑战,其中最重要的是:基于经济、文化和政治方面的不平等问题和全球恐怖主义的威胁。
我们需要非常努力地解决这些问题,为世界各国创造一个和平、安全和繁荣的环境。
在解决这些问题方面,我认为教育是解决这些问题的关键。
教育不仅能为年轻人提供知识和技能,还能帮助年轻人理解其他文化、其他国家和其他民族的智慧和联系。
在全球化的今天,教育也成为了促进文化繁荣和社会发展的重要因素。
因此,我相信复旦大学的师生们都会非常重视教育这个重要的使命。
在此,我想重点强调的是青年人的重要性。
青年人就是世界未来的主人翁。
因此,我们需要培养一代有远见和创新精神的青年人,他们能够拓宽视野,应对全球化的挑战和机遇。
我相信我们需要为年轻人提供更多的机会和平台,帮助他们发挥自己的潜力,实现自己的理想。
而这是我们共同的责任,我们都需要承担起来。
同时,我也希望我们关注到一些新兴问题。
比如,人工智能、大数据、区块链等技术的迅速发展和应用。
这些新兴技术将给我们带来新的机遇,但也带来新的挑战。
如何让这些技术更好地服务于人类的社会和环境发展,也需要我们的共同努力。
最后,我想向大家强调的是,我相信未来是积极向前的,是充满机遇和挑战的。
我们需要更加开放和平等地合作,共同应对各种挑战,并开拓出更多发展的机遇。
谢谢大家的耐心聆听!。
奥巴马复旦大学演讲稿
奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学校长、教授、学生们:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,并在这里发表演讲。
作为美国前总统,我有幸见证了两国在各个领域的合作和交流,今天我想和大家分享一些关于全球化和教育的想法。
首先,我们要认识到全球化是不可阻挡的趋势。
在这个世界上,国家与国家之间的界限已经逐渐模糊,经济、科技、文化等各个领域的交流日益频繁。
复旦大学作为中国的一所顶尖学府,应该更积极地融入到全球化的进程中去。
只有通过更多的对外开放、和世界各国的学府建立更紧密的合作关系,我们才能共同面对全球化带来的挑战,共同推动人类社会的进步。
其次,我们要重视教育的力量。
教育是化解全球化带来的不确定性和不安全感的最好方式之一。
复旦大学具有悠久的历史和丰富的学术资源,培养了许多杰出的人才。
我希望你们能够更加珍惜所接受的教育机会,不仅要努力学习专业知识,还要培养自己的创新能力和国际视野。
这样你们才能够在全球化的大潮中立足,发挥自己的优势。
第三,创新是推动社会发展的关键。
全球化给予了我们更多的机遇,但也带来了更大的竞争压力。
我们不能仅仅满足于原有的发展模式,而应该积极创新。
复旦大学是中国的一所一流学府,应该在科研和创新上走在前列。
要鼓励学生们勇于探索,培养他们的创新思维和实践能力,以应对未来世界的挑战。
最后,我希望大家能够树立正确的价值观。
全球化虽然给我们带来了很多机遇,但也面临着诸多问题和困惑。
我们要保持开放的心态,尊重不同文化和观点的差异。
只有在充分尊重他人的前提下,才能够真正实现全球化的目标,建立一个和谐、繁荣的世界。
在结束之前,我想向大家强调的是,全球化需要我们每一个人的共同努力。
复旦大学的学子们,作为中国未来的希望,你们肩负着更多的责任。
我相信,通过你们的努力,复旦大学将在全球化的进程中大放异彩。
谢谢大家!。
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲中文全文中文:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道和如火如荼的商业活动。
中国迈向21世纪的这些景象给我留下了深刻印象。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和被誉为“奇迹”的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿派遣“中国女皇号”(Empress of China)驶往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家建立新的关系。
这是美国人一贯的愿望——希望与新的国家建立新的、互利的伙伴关系。
在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
(完整版)奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版
奥巴马上海复旦大学演讲稿(英文)Good a fternoon. It is a great honor for me t o be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but Ihope it was good. (Laughter.)What I'd like to do is to make some opening remarks, and thenwhat I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of thestudents who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as goodas your English, but I am l ooking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited tosee this majestic country. Here, in Shanghai, we s ee the growth that has caught the attention of the world -- the soaringskyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey tothe 21st century, I'm eager to see those ancient places thatspeak to us from China's distant past. Tomorrow and the nextday I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and abelief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our twocountries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United Statesand China. It was here, 37 years ago, that the ShanghaiCommunique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However,America's ties to this city -- and to this country -- stretchback further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores sothat it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washingtonwanted to see the ship carry the flag around the globe, and toforge new ties with nations like China. This is a commonAmerican impulse -- the desire to reach for new horizons, andto forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents ofhistory have steered the relationship between our countries in many d irections. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during WorldWar II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war stillwarmly greet those American veterans who return to the siteswhere they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made n early 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of thisengagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit toChina -- "[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different."Of course this small opening was followed by the achievementof the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979.And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood atroughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce a ffects our people's lives in so many w ays. America imports from China many of the computer parts we use, theclothes we wear; and we export to China machinery that helpspower your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoya better quality of life. And as demandb ecomes m ore balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United Statesand China was rooted largely in our shared rivalry with theSoviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnershipon the key global issues of our time -- economic recovery andthe development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion ofpeace and security in Asia and around the globe. All of theseissues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited.Today, we see the curiosity of those ping-pong playersmanifested in the ties that are being forged across many s ectors. The second highest number of foreign students in the UnitedStates come from China, and we've seen a 50 percent increasein the study of Chinese among o ur own students. There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together.American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of ourshared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between ourcountries has accompanied a period of positive change. Chinahas lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human h istory -- while playinga larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed byour people, while bringing the Cold War to a successfulconclusion.There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shallknow the future." Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must beadversaries is not predestined -- not when w e c onsider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen whatis possible when w e build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learningabout one another and from one another. For just as thatAmerican table tennis player pointed out -- we share much incommon as human beings, but our countries are different incertain ways.I believe that each country must chart its own course. Chinais an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture isdetermined by the many different immigrants who have come toour shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs,and they enshrine several core principles -- that all men andwomen are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people andrespond to their wishes; that commerce should be open,information freely accessible; and that laws, and not simplymen, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from differentcorners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions thatwere separate and not equal, before winning full and equalrights.None o f this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compassthrough the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to seewhether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all men a re created equal" could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps ofthe Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenyacould find a home on our shores; why opportunity is availableto all who would work for it; and why someone l ike me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some partsof America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believethat the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access toinformation and political participation -- we believe areuniversal rights. They should be available to all people,including ethnic and religious minorities -- whether they arein the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; ourcommitment to international law; and our faith in the future.These are all things that you should know a bout America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I dobelieve that our nations hold something important in common,and that is a belief in the future. Neither the United Statesnor China is content to rest on our achievements. For whileChina is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see thattomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China'sextraordinary commitment to science and research -- acommitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world'slargest Internet user -- which is why we were so pleased toinclude the Internet as a part of today's event. This countrynow has the world's largest mobile phone network, and it isinvesting in the new forms of energy that can both sustaingrowth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and Chinain this critical area tomorrow. But above all, I see China'sfuture in you -- young people whose talent and dedication anddreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is nowfundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperitywe build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given thatinterconnection, power in the 21st century is no longer azero-sum game; one country's success need not come at theexpense of another. And that is why the United States insistswe do not seek to contain China's rise. On the contrary, wewelcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb -- consider the past. We k now t hat more is to be gained when great powers cooperate than when theycollide. That is a lesson that human beings have learned timeand again, and that is the example of the history between ournations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must bebuilt by young men a nd women just like you and your counterpartsin America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study inChina to 100,000. And these exchanges mark a clear commitmentto build ties among our people, as surely as you will helpdetermine the destiny of the 21st century. And I'm absolutelyconfident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled withtalent and energy and optimism about the history that is yetto be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that itis a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause。
奥巴马在复旦大学演讲稿
奥巴马在复旦大学演讲稿当天,上海迎来了一位特殊的客人——美国前总统奥巴马来到了中国最顶尖的学府之一复旦大学,举行了一场以“全球化及其未来”为主题的演讲。
这次演讲被外界视为奥巴马再次出道的开始,也被视为奥巴马谈叙全球化问题的一个切入点。
今天,本文将对奥巴马在演讲中的几个重点分享自己的看法。
一、全球化是人类历史上一个重要的进程奥巴马在演讲一开始便提到了全球化这个关键词。
他认为全球化是一个人类历史上非常重要的进程,可以让每个国家都有机会进行联系和交流,可以推动全球各个领域的发展。
但是,同时它也存在着一些问题,例如传统的技术垄断、不平等问题、贫穷与战争等问题,这是我们在推进全球化国际化方面所需要思考的问题。
这里我们不得不提到马克思曾经提出的“世界历史的全面发展条件下的共产主义”这一理念,人类历史实现向全球化、向国际化的过程,就是社会主义和共产主义的进一步发展,社会化可能逐渐扩大,财富和机会的不均衡会越来越得到改善。
二、全球化必须要平衡奥巴马在演讲中提到了“不平衡”的问题。
他指出全球化虽然可以带来好处和利益,但是也有可能带来某些国家之间的失衡。
其原因主要是因为国家之间的经济实力不同,甚至利益冲突,对全球化的贡献并不均等。
在这个问题上,奥巴马表示,我们必须要考虑全球化的平衡问题,也就是我们不仅要看到全球化所带来的好处,同时也要看到全球化可能带来的困难。
我们应该互相依存,并共同面对全球化所带来的挑战和机遇。
这也是我国新一代领导人倡导的“人类命运共同体”理念基础。
三、全球化下的教育问题在演讲的亮点部分,奥巴马提到了全球化下的教育问题。
奥巴马指出,我们必须要以国际化的眼光来看待教育,因为教育是最根本的问题。
我们必须要培养新一代具备全球思维的学生,学习新型的技术,这是因为世界上会涌现出更多的就业形式,而新型的职业领域对于全新技术的需求会越来越多。
我想这个话题不光针对我们国家,对于每个国家而言都是必须面对的问题,这也给每个人提出一个问题:我应该如何面对这个问题?我如何在全球化的今天留在自己意识的增强和提高自己的水平。
奥巴马在复旦大学演讲稿
奥巴马在复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学的师生们:大家好!非常荣幸能够来到这所充满活力和智慧的学府,与各位进行交流。
首先,我想谈谈教育的重要性。
教育是打开未来之门的钥匙,它不仅能够赋予我们知识和技能,更能够塑造我们的价值观和世界观。
在当今全球化的时代,教育的意义愈发凸显。
我们生活在一个信息爆炸的时代,知识的获取变得前所未有的便捷,但如何筛选、整合和运用这些知识,才是真正的挑战。
复旦大学作为中国顶尖的高等学府之一,一直以来都在为培养优秀的人才而努力。
在这里,学生们不仅接受着专业知识的传授,更在学术氛围中培养着独立思考和创新的能力。
这种对教育的重视和投入,是推动社会进步的重要力量。
说到社会进步,我们不得不提及科技创新。
科技的发展正在以惊人的速度改变着我们的生活。
从互联网到人工智能,从生物医学到新能源,每一项科技的突破都为人类带来了新的机遇和挑战。
在这个过程中,年轻人的作用不可小觑。
你们充满朝气和创造力,拥有无限的潜力去探索未知,创造未来。
然而,科技的进步也带来了一些问题。
比如,数字化的发展在一定程度上加剧了信息的不平等。
一些地区和人群能够充分享受科技带来的便利,而另一些则可能被边缘化。
这就需要我们共同努力,确保科技的成果能够惠及所有人,而不是造成更大的贫富差距和社会分裂。
同时,环境保护也是我们面临的紧迫问题。
地球是我们共同的家园,但如今,气候变化、环境污染、资源短缺等问题正威胁着我们的生存和发展。
我们不能再以牺牲环境为代价来追求经济的增长,而是要寻求可持续的发展模式。
这需要各国携手合作,共同制定和执行有效的环保政策,推动绿色技术的研发和应用。
在国际合作方面,我认为,没有一个国家能够独自应对全球面临的各种挑战。
无论是经济危机、疫情防控,还是反恐斗争、环境保护,都需要各国之间的相互理解、相互支持和共同行动。
我们应该摒弃偏见和歧视,以开放和包容的心态去接纳不同的文化和价值观,共同构建一个更加和平、繁荣的世界。
奥巴马复旦大学演讲稿
奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学校长、全体师生:大家好!非常荣幸能够来到复旦大学这个知名的学府,并与各位师生分享我的见解和心得。
首先,我要表达对复旦大学及其学生们的敬意和钦佩,你们的才智和努力为中美友谊和合作发展做出了杰出贡献。
今天,我想与大家分享的主题是“中美合作与未来”。
中美两国是世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,我们之间的关系无疑对全球发展和稳定起到了关键作用。
过去几十年里,中美关系取得了巨大进展,我们合作的领域越来越广泛,对全球经济、环境、安全等方面产生了深远影响。
首先,中美合作在经济领域取得了显著成果。
作为全球最大的两个经济体,中美之间的贸易额超过了6000亿美元,双向投资也达到了历史新高。
中美互利合作不仅促进了两国经济的发展,也为世界经济提供了稳定增长的动力。
其次,中美在科技创新和教育领域的合作也日益紧密。
复旦大学作为中国一流的高等学府,一直致力于培养人才,推动科技创新。
与美国许多一流大学建立的合作项目为中美两国的学术交流和科技发展提供了重要平台。
我们应该加强合作,共同面对全球挑战,推动科技进步和人类进步。
再次,中美合作在环境保护和气候变化方面具有重要意义。
作为全球两大温室气体排放大国,中美的合作对推动全球气候变化事业具有巨大影响。
我们要深化合作,加强绿色经济的研究和推广,共同应对气候变化挑战,为后代子孙创造更美好的生活环境。
最后,中美两国的人文交流与人员往来也为两国关系的发展注入了活力。
近年来,中美间的旅游人数不断增加,各类文化交流活动也层出不穷。
通过互访和交流,我们不仅增进了相互了解和友谊,也加深了两国人民之间的联系。
这将为中美关系的未来发展提供坚实基础。
在未来的道路上,中美合作面临许多挑战和机遇,我们需要继续加强沟通和合作,共同找到解决问题的办法。
中美两国应该把握大局,站在构建人类命运共同体的高度,以开放、互利、包容的精神推动合作。
只有相互尊重、平等互利,中美关系才能实现合作共赢,为两国人民和世界人民创造更加繁荣稳定的未来。
奥巴马演讲稿复旦大学
大家好!非常荣幸能够站在这里,与你们共同分享我的一些想法和经验。
首先,我要感谢复旦大学给予我这次机会,感谢你们的热情欢迎。
复旦大学是一所历史悠久、享有盛誉的学府,培养了无数优秀的人才。
在这里,你们将有机会接触到世界顶尖的学术资源,拓宽视野,增长知识。
我相信,你们每一个人都怀揣着梦想,渴望在人生的道路上创造辉煌。
今天,我想与大家分享的主题是“梦想与责任”。
在我看来,梦想是人生的动力,责任是人生的基石。
一个有梦想的人,会勇往直前,不断追求进步;一个有责任感的人,会关爱他人,回馈社会。
首先,我想谈谈梦想。
每个人都有自己的梦想,这是人生前进的动力。
在我年轻的时候,我也有一个梦想,那就是为美国人民服务,让这个国家变得更加美好。
正是这个梦想,让我在政治道路上不断前行,最终实现了我的理想。
那么,如何实现梦想呢?我认为,关键在于坚持和努力。
首先,要明确自己的梦想,然后制定切实可行的计划,并为之付出努力。
在这个过程中,可能会遇到各种困难和挫折,但只要我们坚持不懈,就一定能够实现梦想。
在我担任美国总统期间,我们国家面临许多挑战,如经济危机、恐怖主义等。
面对这些困难,我们并没有退缩,而是勇敢地站了出来。
正是这种坚定的信念和不懈的努力,让我们成功地应对了这些挑战。
接下来,我想谈谈责任。
责任是人生的基石,一个有责任感的人,会关爱他人,回馈社会。
在我看来,责任可以分为两个方面:个人责任和社会责任。
首先,个人责任。
每个人都有自己的家庭、朋友和事业,我们要对自己的亲人、朋友和同事负责。
这意味着,我们要关心他们的生活,帮助他们解决问题,共同创造美好的未来。
其次,社会责任。
作为社会的一员,我们有责任关爱弱势群体,关注环境保护,参与公益事业。
只有这样,我们才能构建一个和谐、美好的社会。
在我国,有许多值得学习的榜样,他们用实际行动诠释了责任的重要性。
比如,抗震救灾中的志愿者、扶贫攻坚中的扶贫干部、环保事业中的环保志愿者等。
他们用自己的努力,为社会作出了巨大贡献。
【美联英语】奥巴马-奥巴马在复旦大学的演讲稿中英文对照版2
两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:奥巴马在复旦大学的演讲稿中英文对照版2In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on bothsides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.1979年中美贸易仅有500亿美元,而今天美中贸易已经接近4000亿美元。
贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。
In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climatechange; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。
奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文
奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)侬好!诸位下午好。
我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。
What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。
奥巴马复旦大学演讲稿
奥巴马复旦大学演讲稿
尊敬的复旦大学领导、老师、同学们:
大家好!今天,我非常荣幸能够在这里和大家一起分享一些关于全球化、合作
与未来的想法。
作为美国前总统,我深知全球化对世界各国的影响,也深信合作是推动人类进步的关键。
我希望通过今天的演讲,能够与复旦大学的学子们一起探讨这些重要议题。
首先,我想强调全球化对于我们这个时代的重要性。
全球化已经成为不可逆转
的趋势,无论是经济、文化还是科技,全球化都在不断地改变着我们的生活。
在这个多元化的世界里,我们需要更加开放、包容的心态,去接纳来自不同国家、不同文化的人们,共同构建一个和谐、繁荣的世界。
其次,我想谈谈合作的力量。
在全球化的大背景下,各国之间的合作显得尤为
重要。
没有哪个国家能够独立解决所有的问题,唯有通过合作,才能够更好地应对全球性挑战,如气候变化、贫困、恐怖主义等。
我相信,只有通过合作,我们才能够实现共赢,让世界变得更加美好。
最后,我想谈一谈未来的展望。
在这个充满挑战和机遇的时代,我们需要更加
开放、包容、创新的思维方式,去迎接未来的种种变化。
无论是科技革命还是社会变革,我们都需要保持开放的心态,勇于尝试新事物,不断创新,才能够走在时代的前沿,引领未来的发展。
在结束我的演讲之前,我想对复旦大学的学子们说一句,未来属于你们。
作为
新一代的学子,你们将承担起推动世界发展的重任。
希望你们能够保持开放、包容的心态,勇于创新,勇于合作,为实现全球化、合作与未来的美好愿景而努力奋斗。
谢谢大家!祝复旦大学越办越好,祝大家学业有成,前程似锦!。
奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版.doc
奥巴马上海复旦大学演讲稿(英文)Good afternoon. It is a great honor for meto be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but Ihope it was good. (Laughter.)What I'd like to do is to make some opening remarks, and thenwhat I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of thestudents who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as goodas your English, but I amlooking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited tosee this majestic country. Here, i n Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaringskyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey tothe 21st century, I'm eager to see those ancient places thatspeak to us from China's distant past. Tomorrow and the nextday I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and abelief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United Statesand China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However,America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington,commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores sothat it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washingtonwanted to see the ship carry the flag around the globe, and toforge new ties with nations like China. This is a commonAmerican impulse -- the desire to reach for new horizons,and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents ofhistory have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during WorldWar II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war stillwarmly greet those American veterans who return to the siteswhere they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was madenearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of thisengagement contributed to its success -- because for all our differences, both our commonhumanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit toChina -- "[The]people are just like us ⋯The country is very similar to America, but still very different."Of course this small opening was followed by the achievement ofthe Shanghai Communique, and the eventual establishment offormal relations between the United States and China in 1979.And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood atroughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerceaffects our people's lives in so manyways. Americaimports from China many of the computer parts we use, theclothes we wear; and we export to China machinery that helpspower your industry.This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoya better quality of life.And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United Statesand China was rooted largely in our shared rivalry with theSoviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnershipon the key global issues of our time -- economic recovery andthe development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of theseissues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong playersmanifested in the ties that a re being forged across manysectors.The second highest number of foreign students in the UnitedStates come from China, and we've seen a 50 percent increasein the study of Chinese amongour own students. There are nearly200 "friendship cities" drawing our communities together.American and Chinese scientists cooperate on new research anddiscovery. And of course, Yao Ming is just one signal of ourshared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be ableto see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between ourcountries has accompanied a period of positive change. Chinahas lifted hundreds of millions of people out of poverty -- anaccomplishment unparalleled in human history -- while playinga larger role in global events. And the United States has seenour economy grow along with the standard of living enjoyedby our people, while bringing the Cold War to a successfulconclusion.There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shallknow the future." Surely, we have known setbacks and challengesover the last 30 years. Our relationship has not been withoutdisagreement and difficulty. But the notion that we must beadversaries is not predestined -- not when we consider the past.Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen whatis possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends uponunderstanding -- on sustaining an open dialogue, and learningabout one another and from one another. For just as thatAmerican table tennis player pointed out -- we share much incommon as human beings, but our countries are different incertain ways.I believe that each country must chart its own course. Chinais an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture isdetermined by the many different immigrants who have come toour shores, and by the founding documents that guide ourdemocracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs, andthey enshrine several core principles -- that all men and womenarecreated equal, and possess certain fundamental rights; thatgovernment should reflect the will of the people andrespond to their wishes; that commerce should be open,information freely accessible; and that laws, and not simplymen, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. Wefought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for womento be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from differentcorners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions thatwere separate and not equal, before winning full and equalrights.None of this was easy. But we madeprogress because of our beliefin those core principles, which have served as our compassthrough the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to seewhether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all menare created equal" could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps ofthe Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenyacould find a home on our shores; why opportunity is availableto all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world. Wedo not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believethat the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access toinformation and political participation -- we believe areuniversal rights. They should be available to all people,including ethnic and religious minorities -- whether they arein the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; ourcommitment to international law; and our faith in the future.These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I dobelieve that our nations hold something important in common,and that is a belief in the future. Neither the United Statesnor China is content to rest on our achievements. For whileChina is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see thattomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- acommitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world'slargest Internet user -- which is why we were so pleased toinclude the Internet as a part of today's event. This countrynow has the world's largest mobile phone network, and it isinvesting in the new forms of energy that can both sustaingrowth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and Chinain this critical area tomorrow. But above all, I see China'sfuture in you -- young people whose talent and dedication anddreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperitywe build, the environment we protect, the security that we seek --all of these things are shared. And given thatinterconnection, power in the 21st century is no longer azero-sum game; one country's success need not come at theexpense of another. And that is why the United States insistswe do not seek to contain China's rise. On the contrary, wewelcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb -- consider the past. Weknow that more is to be gained when great powers cooperate than when theycollide. That is a lesson that human beings have learned timeand again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must bebuilt by young menand womenjust like you and your counterpartsin America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study inChina to 100,000. And these exchanges mark a clearcommitment to build ties among our people, as surely as you willhelp determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutelyconfident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled withtalent and energy and optimism about the history that is yetto be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that itis a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause。
奥巴马-奥巴马在复旦大学的演讲稿中英文对照版3
两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:奥巴马在复旦大学的演讲稿中英文对照版3I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.我认为每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。
相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,还受到我们民主制度文件的影响。
Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[奥巴马上海复旦大学演讲稿]奥巴马复旦大学演讲单词分析奥巴马上海复旦大学演讲稿PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I”d like to thank Fudan University”s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I”d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don”t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I”d like to do is to make some opening comments, and then what I”m really looking forward to doing is takingquestions, not only from students who are in the audience, b ut also we”ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
This is my first time traveling to China, and I”m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I”m impressed by these signs of China”s journey to the 21st century, I”m eager to see those ancient places that spe ak to us from China”s distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I”m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。
这些都是中国步入 21世纪的迹象,让我感到赞叹。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America”s ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America”s independence.我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China,a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(Empress of China)的下水仪式。
这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。
这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。
Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。
A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China --近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。
这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。