湖之鱼文言文翻译及注释

合集下载

高分特训(三)

高分特训(三)
美好自由。课外 Nhomakorabea言文阅读
Listen attentively
【参考译文】林生坐在西湖边上的茶馆里喝茶, 四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿, 犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水 面。 他就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐。 鱼儿纷纷争着抢食。然而一边争食一边又游开 了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已。 林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭 白根上,鱼也不再去食它了。林生起先以为鱼 的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈 左右的地方,
课外文言文阅读
Listen attentively
注释:注释:①林子:林纾(shū)自称,中国近代文 学家、翻译家。②肆:指茶馆。
课外文言文阅读
Listen attentively
1.下列加点词的意义和用法都相同的一项是 ( )(3分) A.然随喋随逝/逝者如斯夫 . . B. 再唾之/主人日 ]再食 . . C.寻丈之外/寻病终 . . D.不及其盛下食之时而去之/去国怀乡 . . D(离开)(A.游走/流逝;B.第二次/二次; C.寻,长度单位/不久)
实用类文本阅读
Listen attentively
或许在这个节奏加快的世界里,选择读书本身 就是一件奢侈的事情。获得信息和知识,在这 个互联网时代是容易的,而取得思维能力的增 强和理解力的增加是有难度的。当网络渐渐分 担甚至取代了图书传播信息和知识的功能时, 滋养心灵成了书籍更重要的功能。那些不可压 缩的是什么?那些不能变成“精华摘要”的是 什么?这是每一个写书人和读书人值得思考的 问题。
课外文言文阅读
Listen attentively
2.用三条“/”给文中画横线的句子断句。 (3分) 久 乃 知 /凡 下 食 者 皆 将 有 钩 矣/然 则 名 利 之 薮 /独 无 钩 乎

5. 湖之鱼

5. 湖之鱼

吟小品、议性灵,续士子遗韵(高中语文选修课案例)郭玉和5.湖之鱼(清)林纾林子啜①茗于湖滨之肆②,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。

戏嚼豆脯③唾之,群鱼争喋④;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草⑤之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻丈⑥之外,水纹攒动,争喋他物如故。

余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮⑦,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者,几何也?【注】①啜:喝。

②肆:指茶馆。

③豆脯:豆鼓之类佐餐小食品。

④喋:指群居而食。

⑤葑草:水生植物,一名茭白。

⑥寻:八尺。

⑦薮:指鱼类或兽类聚居之地。

比喻人或物聚的处所。

【作者简介】林纾(1852—1924年)中国近代文学家,翻译家。

原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,别署冷红生。

晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。

室名春觉斋、烟云楼等。

福建闽县(今福州)人,我国近代著名文学家。

光绪八年(1882)举人,官教论。

工诗古文辞,以意译外国名家小说见称于时。

复肆力于画。

山水初灵秀似文徵明,继而浓厚近戴熙。

偶涉石涛,故其浑厚之中颇有淋漓之趣。

其题画诗云:“平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意独饶山水味,何须攻苦学名家?”花鸟得其师陈文台之传,淡墨薄色,神致生动。

晚年居北京,求者多以山水,而花鸟则不复作矣。

著畏庐文集、诗集、春觉斋题画跋及小说笔记等。

【诵读要求】1、找出能体现作者细心观察和精于思考的词句,感受作者脱俗而睿智的心性。

2、读出自己从暗昧到顿悟的心情变化。

【阅读点评】建议按照“初读感受”、“再读感受”、“三读感受”点评,也可将吟诵技巧的处理与理由分析兼顾起来写点评。

【部分交流】点评(一)读了首段,只觉文章有闲适之意,莫非林纾因赋闲无事而戏鱼。

开头宜用悠闲舒缓的语调读出主人公散漫状。

读到第二段,发现对群鱼争食的情景描写得十分仔细,联系下文看,这里是作者灵感的源泉。

林纾《湖之鱼》阅读练习及答案

林纾《湖之鱼》阅读练习及答案

8. 阅读课外文言文语段,完成下面的问题。

(12分)湖之鱼(清)林纾林子①啜茗于湖滨之肆②,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会③其下。

戏嚼豆脯④唾之,群鱼争喋⑤。

然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草⑥之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻⑦丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。

余方悟:钓者之将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知凡下食者皆将有钩矣,然则名利之薮⑧独无钩乎?不及其盛⑨下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?——选白小刻本《畏庐文集》【注释】注释:①林子:林纾( shū)自称,中国近代文学家、翻译家。

②肆:指茶馆。

③会:汇聚。

④豆脯:豆豉之类佐餐小食品。

⑤喋:成群的鱼儿吃东西。

⑥葑(fēng)草:水生植物。

⑦寻:长度单位,八尺。

⑧薮( sǒu):原指水少而草木茂盛的湖泽。

后比喻人或东西聚集的地方。

⑨盛:多,频频。

8、①啜.茗于湖滨:________②鱼之逝.者皆饱_________③余方.悟_______④然则..________(4分)9.下列加点词的意义利用法都相同的一项是( )(2分)A.然随喋随逝/逝者如斯夫B.再唾之/主人日再食C.寻丈之外/寻病终D.不及其盛下食之时而去之/去国怀乡10.用三条“/”给文中画横线的句子断句。

(3分)久乃知凡下食者皆将有钩矣然则名利之薮独无钩乎。

11.文章由观鱼喋食而引发人生感悟,请用自己的话概括其蕴含的深刻哲理。

(3分)_________________________________________________________________ __________________________________________________________________ _8. ①啜:饮,喝②逝:游开,游走,离去③方:立刻,顿时④然则:既然如此,那么(共4分)9、D(2分)10、久乃知/凡下食者皆将有钩矣/然则名利之薮/独无钩乎(3分)11.告诫世人,莫为名利所诱惑而吞下钓钩,而成为他人盘中之物。

《湖之鱼》文言文翻译

《湖之鱼》文言文翻译

湖之鱼,游于清波之间,悠然自得,若不知天地之变。

日暮而归,群鱼戏于岸,波光潋滟,如梦如幻。

其乐也融融,乐而忘返,竟夜不息。

湖之鱼,食水草之精,饮清澈之泉,日日游于江湖,悠游自在。

其色鲜泽,其体肥美,人见之,皆以为珍馐。

一日,湖之鱼忽见天色大变,电闪雷鸣,风雨交加。

湖水翻腾,波浪汹涌,群鱼惊慌失措,四散而逃。

湖之鱼亦慌忙游向岸边,欲避其难。

适逢渔翁垂钓于湖畔,见湖之鱼惊慌逃窜,心生怜悯,遂起渔网,将群鱼悉数网住。

湖之鱼无奈,只得随渔翁归家。

渔翁家贫,无力饲养群鱼,遂将鱼放于水缸之中,以供观赏。

湖之鱼日日居于缸中,不得自由,心中苦闷,不禁悲叹。

一日,湖之鱼忽见缸外湖面波光粼粼,鱼儿欢快游弋。

心想:“吾等湖之鱼,本应自由自在,为何沦为渔翁之玩物?”于是,湖之鱼心生一计,欲逃脱渔翁之囚禁。

夜幕降临,湖之鱼潜入缸底,吐出气泡,制造假象,引得渔翁注意。

渔翁见缸底气泡不断,以为鱼儿病了,遂将缸盖打开,查看鱼儿状况。

湖之鱼趁机跃出缸外,重返江湖。

湖之鱼欢快游弋,重获自由,心中喜悦无比。

然而,湖之鱼亦深知,江湖险恶,从此,须时刻警惕,以免再次陷入困境。

湖之鱼,虽曾沦为渔翁之玩物,但终得自由,重返江湖。

此事告诫世人,人生在世,须珍惜自由,勇往直前,方能在逆境中求得生存,成就一番事业。

《湖之鱼》文言文翻译:The fish of the lake, swimming in the clear waves, lived a leisurely life, as if unaware of the changes in the world. When dusk fell, thefish played on the shore, the ripples shimmering like a dream. They were so happy that they forgot to return, and they did not stop until nightfall.The fish of the lake, feeding on the essence of aquatic plants and drinking from the clear springs, swam happily in the rivers and lakes every day, living in ease and comfort. Their color was fresh and their bodies were fat and delicious. When people saw them, they all thought they were delicacies.One day, the fish of the lake suddenly saw the sky turn dark, with lightning and thunder, and heavy rain and wind. The lake water surged, the waves were fierce, and the fish were panic-stricken, running in all directions. The fish of the lake also hurriedly swam towards the shore, wanting to avoid the disaster.Just then, an old fisherman was fishing by the lake. Seeing the fish of the lake panic-stricken and running, he felt sorry for them and picked up his fishing net, catching all the fish. The fish of the lake had no choice but to follow the fisherman home.The fisherman was poor and could not afford to feed the fish, so he put them in a fish tank for display. The fish of the lake lived in the tank day after day, without freedom, feeling bitter and sighing.One day, the fish of the lake suddenly saw the lake。

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译
摘要:
一、引言
二、湖之鱼的描述
1.种类繁多
2.形态各异
3.自由游动
三、湖之鱼的价值
1.食用价值
2.生态价值
四、捕鱼方法
五、结语
正文:
【引言】
在我国广袤的土地上,湖泊众多,而湖中之鱼更是丰富多样。

自古以来,人们便对湖中的鱼儿进行了生动的描绘和赞美。

本文将通过对湖之鱼的描述、价值以及捕鱼方法等方面的探讨,带您领略湖之鱼的韵味。

【湖之鱼的描述】
湖之鱼种类繁多,形态各异。

有的鱼儿身材修长,如箭一般穿梭于水中;有的鱼儿肥胖丰满,悠闲自得地游动。

它们的颜色也各不相同,有的艳丽多彩,有的则是素净的银白色。

这些鱼儿在湖中自由游动,时而跃出水面,时而
潜入水底,形成了一幅美丽的画卷。

【湖之鱼的价值】
湖之鱼具有很高的食用价值。

鱼肉质鲜嫩,营养丰富,自古以来就是人们餐桌上的佳肴。

不仅如此,湖中之鱼还对生态平衡具有重要作用。

它们是水生生物链的重要组成部分,能够控制水生生物的数量和种群结构,维护湖泊生态系统的稳定。

【捕鱼方法】
自古以来,人们采用各种方法捕捉湖中之鱼。

如垂钓、撒网、围堰等。

这些方法各具特色,既能体验捕鱼的乐趣,又能收获丰收的果实。

当然,在捕鱼的过程中,人们还需遵循一定的规则,保护湖泊生态环境,实现可持续发展。

【结语】
总之,湖之鱼在我国文化中具有重要地位,它们既是美食,也是美景。

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译
摘要:
一、湖之鱼被捕
二、罟的作用
三、鱼在罟中的困境
四、鱼对罟之外世界的无知
五、罟对鱼的危害
正文:
【湖之鱼被捕】
湖中的鱼,被捕鱼的罟所收获。

罟是用来捕捉鱼的工具,它的存在使得湖中的鱼无法逃脱。

就像鸟儿被困在笼子里,想要飞翔却不能;鱼儿在罟中,想要跃动却不能。

【罟的作用】
罟的设计和存在,是为了捕捉湖中的鱼。

它能够有效地困住鱼,让鱼无法逃脱,这是罟的主要作用。

【鱼在罟中的困境】
鱼在罟中,就像鸟儿在笼子里,无法自由飞翔。

鱼在罟中,想要跃动,却无法做到。

它们在罟中挣扎,想要逃脱,却无能为力。

【鱼对罟之外世界的无知】
鱼在罟中,对罟之外的世界一无所知。

它们不知道,罟之外是否有它们可以生存的地方,是否有它们的乐土。

它们对罟之外的世界充满了未知和恐惧。

【罟对鱼的危害】
罟的存在,对鱼来说无疑是一种危害。

它限制了鱼的自由,让鱼无法自由生活,无法寻找它们的乐土。

鱼在罟中,生活得十分艰难,生命安全也受到了威胁。

总的来说,湖中的鱼被捕,无法逃脱罟的束缚,对罟之外的世界一无所知,生命安全受到威胁。

湖之鱼文言文逐字翻译

湖之鱼文言文逐字翻译

湖之鱼,居水之中央,游于清波之间。

其身修长,鳍摆如翼,尾摆若摆,活泼跳跃,游刃有余。

译文:湖中的鱼,居于水的中央,在清澈的波浪中游动。

它的身体修长,鳍像翅膀一样摆动,尾巴像摆动一样,活泼地跳跃,游动自如。

鱼之色,青白相间,如翠竹之叶,闪烁于阳光下。

目如明星,映照于水底,游鱼不知其几许。

译文:鱼的颜色,青白相间,就像翠绿的竹叶,在阳光下闪烁。

眼睛像明亮的星星,映照在水底,游动的鱼不知道有多少。

时或潜入水草之中,时或跃出水面,破浪前行。

其声如鸣琴,悠扬动听,令人陶醉。

译文:有时潜入水草之中,有时跃出水面,破浪向前。

它的声音像弹奏的琴声,悠扬动听,让人陶醉。

湖之鱼,不择食,不争利,其性淡泊。

故能游于江湖,逍遥自在,不忧不惧。

译文:湖中的鱼,不挑食,不争利,性情淡泊。

因此能够游荡在江湖之间,逍遥自在,无忧无虑。

昔者,渔者欲得之,以献于王。

王命取之,渔者乃设网于湖之四周,终日不获。

译文:从前,有个渔夫想要捕获它,以便献给国王。

国王下令捕捉,渔夫就在湖的四周布下网,整天都没有收获。

及夜,湖风大作,波浪滔天。

鱼跃出水面,触网而不得,乃哀鸣不已。

渔者闻之,心有所感,遂释网而归。

译文:到了夜晚,湖中刮起大风,波浪滔天。

鱼跃出水面,触碰到网却无法逃脱,于是不停地哀鸣。

渔夫听到这声音,心中有所触动,于是解开网,返回家中。

自是之后,湖之鱼益发珍重,人皆敬而远之。

湖亦因鱼而闻名,游者络绎不绝,欲一睹其风采。

译文:从那以后,湖中的鱼变得更加珍贵,人们都尊敬它,远远地避开。

湖也因为鱼而闻名,游客络绎不绝,都想要一睹它的风采。

湖之鱼,虽无华丽之姿,却有不凡之性。

其游也乐,其居也安,其性也真,其心也善。

可谓水中之君子也。

译文:湖中的鱼,虽然没有华丽的外表,却有着非凡的性情。

它游动时快乐,居住时安心,性情真诚,心地善良。

可以说是水中的君子。

李舜弦《钓鱼不得》和林纾《湖之鱼》文言文比较阅读

李舜弦《钓鱼不得》和林纾《湖之鱼》文言文比较阅读

李舜弦《钓鱼不得》和林纾《湖之鱼》文言文比较阅读【甲诗】钓鱼不得[唐]李舜弦尽日池边钓锦鳞,芰荷①香里暗消魂。

依稀纵有寻香饵,知是金钩不肯吞。

【注释】①芰(jì)荷:菱叶和荷叶。

【乙文】湖之鱼[清]林纾林子①啜茗于湖滨之肆②,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会③其下。

戏嚼豆脯④唾之,群鱼争喋⑤;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草⑥之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻⑦丈之外水纹攒动争喋他物如故。

余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮⑧,独无钩乎?不及其盛⑨下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?(木刻本《畏庐文集》)【注释】①林子:林纾(shū)自称,中国近代文学家、翻译家。

①肆:指茶馆。

①会:汇聚。

①豆脯:豆豉之类佐餐小食品。

①喋:成群的鱼儿吃东西。

①葑(fēng)草:水生植物。

①寻:长度单位,八尺。

①薮(sǒu):原指水少而草木茂盛的湖泽。

后比喻人或东西聚集的地方。

①盛:多,频频。

1.用“/”为【乙文】中画横线的句子断句,限断两处。

寻丈之外水纹攒动争喋他物如故。

2.用现代汉语写出下列句子的意思。

不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?3.【甲诗】作者“钓鱼不得”,【乙文】也说对于丢下的食物,鱼儿渐渐“不食矣”。

请用【甲诗】中的两句诗来概括其原因。

4.【甲诗】中的“香饵”在【乙文】的作者看来,喻指什么?请用【乙文】第三段中的一个双音节词来回答。

5.【乙文】由观鱼喋食而引发人生感悟,请用自己的话概括其蕴含的深刻哲理。

【答案】1.寻丈之外/水纹攒动/争喋他物如故。

2.(如果)不趁着他人频频下食的时机而离去,能够脱钩而游走的又有几个(多少)呢?3.依稀纵有寻香饵,知是金钩不肯吞。

4.名利5.告诫世人,莫为名利所诱惑而吞下钓钩,而成为他人盘中之物。

或:要拒绝诱惑,淡泊名利,才有真正的美好自由。

(意近即可)【解析】1.首先要理解句子的意思,然后再根据句意及句子的语法结构断句。

湖之鱼文言文的人生感悟

湖之鱼文言文的人生感悟

湖之鱼文言文的人生感悟1. 湖之鱼,悠游自在,岂不正似吾等追寻自由之人?如那山间隐士,远离尘嚣,随心而活。

吾曾见有人为功名利禄奔波,却忘了生活之真谛,何苦来哉?2. 湖之鱼,群聚而乐,这不就像我们与朋友相聚时那般欢快吗?恰似那篝火旁的欢笑,温暖而真挚。

你看那平日里各自忙碌的人们,相聚时的喜悦多么动人。

3. 湖之鱼,随波逐流,有时我们不也如此吗?就像那无根之萍,飘到哪里算哪里。

我常想,若总是这般,何时才能找到真正属于自己的方向呢?4. 湖之鱼,时而跃出水面,不正像我们偶尔也要突破自我吗?宛如那勇敢的飞鸟,冲向蓝天。

你难道不想像那鱼一样,尝试一下突破的快感吗?5. 湖之鱼,面对风浪亦无惧,这多像坚强的我们啊!好比那在暴风雨中挺立的大树。

记得那次遇到困难,我不也咬着牙挺过来了吗?6. 湖之鱼,在湖中安然生活,不正是我们所向往的宁静吗?如同那宁静的乡村夜晚。

我们总是在喧嚣中渴望这样的安宁,不是吗?7. 湖之鱼,不知湖外之世界,我们又何尝不是呢?像那井底之蛙,局限于自己的小天地。

难道我们不应该多去看看外面的世界吗?8. 湖之鱼,生命短暂却精彩,这不和我们的人生一样吗?恰似那绚烂的烟花。

我们也要在有限的时间里绽放出属于自己的光彩呀!9. 湖之鱼,适应着湖水的变化,我们不也要学会适应生活的种种吗?如同那变色龙,随环境而改变。

想想自己面对变化时,是不是也该如此从容呢?10. 湖之鱼,虽小却有其存在的意义,我们亦如此啊!就像那一颗小小的螺丝钉。

每个人在这世上都有自己独特的价值,你可千万别小瞧了自己呀!观点结论:湖之鱼的种种,让我们看到了人生的诸多可能和相似之处,我们应从它们身上汲取智慧和力量,过好自己的人生。

加拼音的文言文湖之鱼

加拼音的文言文湖之鱼

加拼音的文言文湖之鱼《húzhi yu》《湖之鱼》lin zi chuo mi ng yu hu bin zhi si,cong liu bi chuang hu shui jie an bi ru ran xiao yu bai shu laihui qi xia。

xi jiao dou fu tuo zhi,qun yu zheng die。

ran sui die sui shi,ji er cun zheě,san si yu yan。

zai tuo zhi,zhuizhui feng cao zhi shang,bùshi yi。

shi wei yu zhi shi zh ějie bao yě。

xun zhang zhi wai,shui wen cuan dòng,zheng die ta wùrugù。

林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。

戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋。

然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。

yu fang wù:diao zhězhi jiang xia gou,bi xian tou shi yi yin zhi。

yu tu shi er bing tun gou。

jiǔnai zhi,fan xia shi zhějie jiang you gou yi。

ran ze ming li zhi sou,du wu gou hu?bùji qi chengxia shi zhi shi er qu zhi,qi neng tuo gou er shi zhe ji he ye余方悟:钓者之将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能糊脱钩而浙者几何也?。

湖之鱼文言文翻译及注释

湖之鱼文言文翻译及注释

湖之鱼文言文翻译及注释《湖之鱼》出自古文观止。

湖之鱼文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的湖之鱼文言文翻译及注释资料,仅供参考。

湖之鱼文言文原文湖之鱼作者:林纾林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。

戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。

余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?!;;选自木刻本《畏庐文集》〔清〕林纾湖之鱼文言文注释林子:林纾自称。

啜:喝。

茗:茶。

肆:指茶馆。

黯碧:黯,深黑。

黯碧指深青绿色。

豆脯:豆鼓之类佐餐小食品,这指干肉。

喋:成群的鱼儿吃东西葑草:水生植物,一名茭白。

寻:八尺。

薮:原指水少而草木茂盛的胡泽。

后比喻人或东西聚集的地方。

如:好像会:汇聚方:才湖之鱼文言文翻译林生坐在西湖边上的茶馆里喝茶,四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水面。

他就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐。

鱼儿纷纷争着抢食。

然而一边争食一边又游开了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已。

林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭白根上,鱼也不再去食它了。

林生起先以为鱼的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈涟漪,不住地晃动着,那些小鱼如先前一样,又在争食其它东西。

林生顿时想到:钓鱼的人在垂下鱼钩之际,必定先以鱼饵为引诱,鱼儿要想吃食,便同时吞下钓钩。

时间久了,鱼儿便知道,凡是有饵食的地方多半有钓钩。

然而,那名利汇聚之所,难道没有别一种“钓钩”么?如果不趁着他人频频下食的时机而及时逃走,能够脱钩而远逸他方的又能有几个人呢?!作者简介林纾(1852;1924年)中国近代文学家,翻译家。

原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,别署冷红生。

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译
【原创实用版】
目录
1.湖之鱼文言文概述
2.湖之鱼文言文翻译及解析
3.湖之鱼文言文的文化背景和意义
正文
【湖之鱼文言文概述】
湖之鱼文言文是一篇描绘湖中鱼群生活的古文,通过细腻的笔触和生动的描绘,展示了鱼群在湖中的悠然自得,同时也表达了作者对这种生活的向往和羡慕。

这篇文章用词优美,语言流畅,充满了诗意,是古代文学中一篇非常优秀的描绘自然生态的文言文。

【湖之鱼文言文翻译及解析】
湖之鱼,鱼之乐,何如此鱼之乐也?
翻译:湖中的鱼,鱼的快乐,还有什么比这种鱼的快乐更让人向往呢?
解析:这句话通过设问的修辞手法,强调了湖中之鱼的快乐,引发了读者的好奇和兴趣。

鱼戏莲叶间,鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

翻译:鱼在莲叶间嬉戏,鱼在莲叶东边嬉戏,鱼在莲叶西边嬉戏,鱼在莲叶南边嬉戏,鱼在莲叶北边嬉戏。

解析:这句话用排比的修辞手法,形象地描绘了湖中之鱼在莲叶间自由自在地嬉戏,展示了鱼群的悠闲快乐。

【湖之鱼文言文的文化背景和意义】
湖之鱼文言文出自《庄子·逍遥游》,是一篇充满道家哲学思想的文
学作品。

在庄子的哲学体系中,鱼是自由自在的象征,而湖则是自由世界的代表。

这篇文章以湖中之鱼为描绘对象,通过对鱼群生活的细腻描绘,表达了道家追求自由、自然、无为而治的哲学思想。

此外,这篇文章在语言运用上也具有很高的艺术价值,通过对莲叶和鱼群的描绘,展示了作者卓越的描绘技巧和深厚的语言功底。

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译
【实用版】
目录
1.介绍湖之鱼文言文
2.湖之鱼文言文的翻译方法
3.湖之鱼文言文的意义
正文
湖之鱼文言文是一篇经典的古代文学作品,它以优美的文字描述了湖中鱼的生活状态,传达了人与自然和谐共生的理念。

然而,对于现代人来说,阅读文言文有一定的难度。

因此,学会如何翻译文言文就显得尤为重要。

翻译湖之鱼文言文的第一步是理解原文。

我们要仔细阅读原文,理解其大意,把握文章的主题和结构。

在这个过程中,我们可以借助一些工具书,如《古汉语词典》等,来查询生词和词义。

第二步是对照原文进行翻译。

在翻译过程中,我们要尽量保持原文的表达方式和语言风格,同时要注意句子的通顺和表达的准确。

在这个过程中,我们可以适当地增减词语,以使翻译更符合现代汉语的表达习惯。

例如,原文中的“湖之大,鱼之乐”,可以翻译为“湖很大,鱼很快乐”。

这样的翻译既保留了原文的表达方式,又使句子更加通顺。

湖之鱼文言文的翻译,不仅可以帮助我们更好地理解古代文学作品,也可以提高我们的汉语水平。

同时,通过翻译,我们也可以更深入地理解古代文化和思想,从而更好地继承和发扬中华优秀传统文化。

总的来说,湖之鱼文言文是一篇充满诗意和哲理的文学作品。

第1页共1页。

《湖之鱼》阅读答案

《湖之鱼》阅读答案

《湖之鱼》阅读答案在解题过程中对句子的分析理解不能离开具体的语段,不能离开具体的语言环境。

如果离开具体的语段,离开具体的语言环境,许多句子只能狭隘的理解甚至于不知所云。

下面小编给大家带来《湖之鱼》阅读答案。

希望大家喜欢。

《湖之鱼》林子①啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。

余戏嚼豆脯②唾之,群鱼争喋③;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草④之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻⑤丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。

余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮⑥,独无钩乎?不及其盛⑦下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?!(选自《畏庐文集》)【注释】:①林子:林纾(shū)自称,中国近代文学家、翻译家。

②豆脯:豆豉之类佐餐小食品。

③喋:成群的`鱼儿吃东西。

④葑(fēng)草:水生植物。

⑤寻:长度单位,八尺。

⑥薮(sǒu):原指水少而草木茂盛的湖泽。

后比喻人或东西聚集的地方。

⑦盛:多,频频。

8. 请用“/”给下列句子划分节奏。

(1分)凡下食者皆将有钩矣。

9. 解释加点的词。

(4分)湖滨之肆( ▲ ) 来会其下( ▲ ) 投食以引之( ▲ ) 久乃知( ▲ )10. 翻译下列句子。

(2分)不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?▲11. 本文和柳宗元的《小石潭记》都写了“鱼”,但目的并不相同,请你简要品析(4分)“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

” ——《小石潭记》参考答案8.(1分)凡下食者/皆将有钩矣。

9.(4分)肆:茶馆、店铺会:汇聚、聚集以:来、用来乃:于是,就,便10.(2分)(如果)不趁着他人频频下食的时机就离去,能够脱钩而游走的又有几个(多少)呢?11.(4分)林纾写群鱼喋食是为了表达人生感悟:人要懂得拒绝诱惑,淡泊名利,否则就会成为吞钩之鱼(不要被名利诱惑而吞下钓钩,而成为他人盘中之物)(意近即可)(2分);柳宗元写群鱼戏乐是为了烘托小石潭的幽寂和潭水的清澈,表达自己被贬永州后暂时寄情于山水得到快乐的心境(意近即可)(2分)。

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼文言文翻译

湖之鱼,游于深水,翱翔于碧波之间。

其身如玉,其鳞如银,其鳍如羽,其尾如梭。

日映其影,月照其辉,四时更替,景色常新。

夫鱼者,水之灵也。

湖之鱼,得天地之精华,浴日月之光辉,故其形神俱佳,宛如仙子。

春夏之际,水暖风和,湖之鱼跃出水面,破浪而行,似欲腾空。

秋冬之时,水寒风劲,湖之鱼潜于水底,若隐若现,如梦如幻。

湖之鱼,性本纯良,不慕名利,不逐浮华。

食水草之美味,饮清泉之甘露,自得其乐。

人或见之,莫不称奇,谓其有仙骨。

然湖之鱼不以为荣,仍悠然自得,游于湖中,不知世间繁华。

昔有渔者,欲得湖之鱼,苦无其法。

一日,得奇遇,得一宝瓶,瓶中盛有湖水,湖之鱼悉在其中。

渔者惊喜,欲携之归,然瓶口太小,无法取出。

于是,渔者心生一计,将湖水倒入湖中,湖之鱼随水而出,游回故里。

湖之鱼归,众鱼皆贺。

渔者见状,心生怜悯,遂释然。

自此,渔者不再捕鱼,改为护鱼。

湖之鱼感其恩,倍加亲近,常与之共舞。

湖之鱼者,非寻常之鱼也。

其形神俱佳,犹如仙境。

游于湖中,宛如仙子下凡。

其性纯良,不慕名利,不逐浮华。

湖之鱼,实为世间之宝。

今译:《湖之鱼》:湖中的鱼儿,在深水之中游弋,翱翔在碧绿的波涛之间。

它们的身体如同美玉,鳞片如同银光闪烁,鳍如羽毛般飘逸,尾巴如梭子般轻盈。

阳光映照下,它们的影子在水中摇曳,月光照耀下,它们的身体闪烁着光辉。

四季更迭,湖中的景色总是新奇的。

鱼类,是水的精灵。

湖中的鱼儿,吸收了天地间的精华,沐浴在日月的光辉中,因此它们的形态和精神都非常美好,宛如仙子。

春夏之际,湖水温暖,风和日丽,湖中的鱼儿跃出水面,破浪前行,似乎想要飞上天空。

秋冬之时,湖水寒冷,风势猛烈,湖中的鱼儿潜入水底,若隐若现,如梦似幻。

湖中的鱼儿,本性纯良,不追求名利,不追逐世俗的繁华。

它们吃水草的美味,饮清泉的甘露,自得其乐。

人们见到它们,无不称奇,认为它们具有仙骨。

然而,湖中的鱼儿并不以此为荣,仍旧悠然自得,在湖中游弋,不知世间的繁华。

昔日有一位渔夫,想要捕捉湖中的鱼儿,却苦无良法。

湖中之鱼文言文翻译

湖中之鱼文言文翻译

湖中之鱼引言湖中的鱼儿自古以来就是文人墨客心灵的寄托,无论是古代文言文还是现代白话文中,都常常以湖中之鱼来引发思考和抒发情感。

湖泊作为自然界的一道风景线,它孕育了丰富的生物资源,其中的鱼儿自有着独特的意义和地位。

在本文中,我将从不同的角度探讨湖中之鱼文言文。

湖中之鱼的象征意义1. 象征自由湖中之鱼在文言文中常常被用来象征自由。

鱼儿在水中畅游,丝毫不受拘束,可以跳跃、游动。

这种自由的状态让人们对生活充满向往。

在古代,由于社会的封建制度和伦理道德的束缚,人们对自由的渴望更加强烈。

因此,湖中之鱼常常被用来表达对自由的向往和追求。

2. 象征纯洁湖泊清澈的水质给予鱼儿一种纯洁的形象。

鱼儿在湖中畅游,身躯灵动,没有一丝污染和杂质。

因此,湖中之鱼常常被人们用来象征纯洁和无暇。

在古代文言文中,湖中之鱼常常被用来形容纯洁的心灵和高尚的品德。

3. 象征坚韧湖中之鱼同时也象征坚韧。

在湖泊中生存需要鱼儿具备勇敢、坚毅的品质。

湖水的变幻无常,鱼儿必须能够适应各种环境和挑战。

因此,湖中之鱼被用来形容人们面对困难时坚韧不拔的精神。

湖中之鱼的文学描写湖中之鱼作为文学描写的对象,常常出现在文言文中,丰富了文学作品的意境和内涵。

1. 描写湖泊的美景湖中之鱼的文学描写中,首先要描绘湖泊的美景。

湖泊清澈见底,碧波荡漾,给人一种宁静、优美的感觉。

文人墨客往往运用华丽的词藻来描绘湖中之鱼,如“碧波荡漾,细浪如烟;红鳞翠翅,游弋其间”。

这样的描写让人仿佛身临其境,感受到湖泊美景的同时也想象到了游动其中的鱼儿的自由。

2. 描写鱼儿的形态与动作湖中之鱼的文学描写中,鱼儿的形态与动作是重要的描写内容。

鱼儿朱红的鳞片、灵活的身姿常常成为文人笔下的对象。

文言文中,经常会运用象征手法来描写鱼儿,如用“游龙戏凤”来形容鱼儿在湖中自由飞舞的形态。

同时,文人也会描绘鱼儿的跳跃、游动,以展现其灵动的特点。

3. 鱼儿与人的关系湖中之鱼的文学描写中常常与人的关系紧密相连。

文言文湖之鱼翻译

文言文湖之鱼翻译

湖之鱼,生于深水,居于清波。

其形也,大者如盘,小者如拳。

鳞片闪烁,光彩夺目,游于水间,若龙腾云,翩翩若仙。

夫鱼之性,静以潜行,悠然自得。

春来则群游于水之涯,夏至则散布于湖之中心,秋至则潜藏于深水之底,冬日则伏于湖之冰窟。

盖鱼之乐,不在于食之丰,而在于游之乐。

湖之鱼,有异于凡鱼者三。

一则其性善,不争不斗,群居而不相害。

二则其志高,不畏风浪,不惧龙蛇,始终如一。

三则其德厚,生子无数,传宗接代,生生不息。

湖之鱼,食之者少,捕之者寡。

然时有渔者,持网撒之,或以钩钓,或以箭射。

鱼虽灵巧,亦难免于网罗之难。

或为网所困,或为钩所诱,或为箭所伤,纷纷落水,命丧湖中。

每见湖之鱼,浮沉于水面,游弋于水底,或聚或散,或嬉或泣。

观其嬉,如得其所,悠然自得;观其泣,如失其所,哀哀欲绝。

人亦何忍见此?然湖之鱼,虽遇不幸,仍不失其本心。

彼或为食而亡,或为渔而亡,然其魂魄,仍归于湖,归于水。

湖水浩渺,鱼之魂魄,亦浩渺无际,不知其终归于何处。

嗟乎!湖之鱼,生于斯,长于斯,乐斯,悲斯。

人生亦如此,生于世间,长于世间,乐世间,悲世间。

湖之鱼之悲,即人之悲;湖之鱼之乐,即人之乐。

人生在世,亦当如湖之鱼,不失其本心,不失其本性,方为真乐。

湖之鱼,虽小,其志大也;虽微,其德厚也。

观湖之鱼,可以悟人生之道,可以知道德之深。

湖水之波,可以洗涤人之心灵,湖之鱼之灵,可以启迪人之智慧。

湖水之畔,有渔者居,有樵者居,有耕者居,有行者居。

湖之鱼,与之相伴,与之共乐。

湖之鱼之乐,亦即人之乐;湖之鱼之悲,亦即人之悲。

人生在世,当如湖之鱼,与自然和谐共处,与万物同乐。

湖之鱼,其乐也悠长,其悲也深长。

人生亦如此,乐也悠长,悲也深长。

湖之鱼,虽小,其精神永存;人生,虽长,其精神亦永存。

湖水之畔,湖之鱼之游,湖之鱼之乐,皆为人间之至乐也。

河之鱼文言文

河之鱼文言文

河之鱼文言文1. 河之鱼的文言文翻译河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。

怒其柱之触己也,则张颊植(直立。

)鬣(指鱼的鳍。

),怒腹而浮于水,久之莫动。

飞鸢(读音yuān。

老鹰。

)过而攫之,磔(读音zhé 。

裂。

)其腹而食之。

好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!翻译:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。

恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。

非过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。

喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!2. 河之鱼文言文说明什么道理你好:《河之鱼》,苏轼,又《河豚鱼说》:1、原文:河之鱼,有豚其名者,游于桥间而触其柱,不知违去。

怒其柱之触己也,则张颊植鳍,怒腹而浮于水,久之莫动。

飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。

好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!2、译文:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。

恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。

飞过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。

喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!3、道理:告诫人们,遇到逆境,要保持心胸开阔,态度冷静,不要一味怨天尤人,意气用事,否则事情只会越来越糟,逆境中要多反省自己,勇于发现自身的问题,从中得出必要的教训和启示。

希望帮上你的忙,错误之处,望不吝指正,共勉。

3. 湖之鱼告诉我们一个怎样的道理“凡下食者皆将有钩矣.然则名利之薮独无钩乎?”具体解析可参见如下:原文:林子啜茗于湖滨之肆.丛柳蔽窗,湖水皆黯碧若染.小鱼百数,来会其下.戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋.然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉.再唾之,坠辍葑草之上,不食矣.始谓鱼之逝者皆饱也,寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故.余方悟钓者之将下钩,必先投食以引之,鱼图食而并吞钩,久乃知凡下食者将有钩矣.然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?点评:提起林纾,知道的人不少,那是因为他翻译了一百多种欧美小说.他不懂英语等西方语言,却凭别人的口述用汉语记录下来.这在封闭自守的大清朝,实属难得,他也开了中国翻译的先河.林纾字琴南,号畏庐,光绪年间考中举人,曾为京师大学堂的讲师.本文选自林纾的《畏庐文集·西湖诗序》.光绪壬辰年间(1892年),林纾从京师返回,途经上海,乘船而下至杭州,在西湖边停留了六天.坐在西湖边的茶馆品着清茶,四周的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余尾小鱼正汇聚在窗下的水面.林纾面对湖光山色,思绪万千,人生、官场几度春秋几度风雨,扪心自问,也算是深谙宦海波涛险恶,人生自古难得名利淡薄,于是,他挥笔写下了这篇《湖之鱼》,寄情湖水寄情游鱼. “戏嚼豆脯唾之”,写的是林纾难得一时的闲暇以喂鱼为快乐的动作.豆脯,一种干肉.《周礼·腊人》中有:“祭祀,共豆脯、荐脯、月无腊物脯诸物.”林纾将肉干嚼碎唾向水面,鱼儿争抢食物.鱼儿多半是边食边游走了,一直呆在那儿觅食的鱼儿也不过三四条而已.林纾再唾食物,食物沉在水底,沾在茭白的根上,鱼儿也不再去吃它了.这让一时兴起的林纾纳闷起来:刚才还争食湖上,图食吞钩,缘何又拒绝食物的诱惑呢?也许是吃饱了.谁承想,离开窗口一丈之外,水波涟漪,那些小鱼又如刚才一样争食其它起来.这令林杼深思:钓鱼的人在下钩时,一定以鱼食为诱饵,鱼儿想要吃食,势必也得吞鱼钩.时间一久,鱼儿便知道了凡是有鱼食的地方也会有鱼钩.于是他悟出了一个道理:然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?翻译成今天的话,就是那名利汇集之处,难道不会有别的一种“鱼钩”吗?如果不趁着他人频频下食的时候而及时地逃脱,能够脱钩远离诱惑的又能有几个人呢?写西湖美景,抓住了鱼儿,这个迷人的小动物,它的游动使西湖那种静止的美充满了灵动,美跃出字面,在读者面前幻化灿烂绚丽,然而林纾并没有停留在这个美丽图画上,他从西湖的鱼水嬉戏看到了官场中追逐名利的景象图,以小见大,由鱼及人,以自然显人世,朴素而真切,其中寓含的人生哲理却深刻隽永.王文濡在《续古文观止》中感慨:“图食吞钩,寄慨世情不少.世之萦情名利者,方争喋之水已,遑问有钩?见几舍去,能有几人?可以人而不如鱼乎?”观古论今,今日人们又当如何呢?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湖之鱼文言文翻译及注释
《湖之鱼》出自古文观止。

湖之鱼文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的湖之鱼文言文翻译及注释资料,仅供参考。

湖之鱼文言文原文湖之鱼
作者:林纾
林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。

戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。

再唾之,坠缀葑草之上,不食矣。

始谓鱼之逝者皆饱也。

寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。

余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。

鱼图食而并吞钩。

久乃知,凡下食者皆将有钩矣。

然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?!
;;选自木刻本《畏庐文集》
〔清〕林纾
湖之鱼文言文注释
林子:林纾自称。

啜:喝。

茗:茶。

肆:指茶馆。

黯碧:黯,深黑。

黯碧指深青绿色。

豆脯:豆鼓之类佐餐小食品,这指干肉。

喋:成群的鱼儿吃东西
葑草:水生植物,一名茭白。

寻:八尺。

薮:原指水少而草木茂盛的胡泽。

后比喻人或东西聚集的地方。

如:好像
会:汇聚
方:才
湖之鱼文言文翻译林生坐在西湖边上的茶馆里喝茶,四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水面。

他就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐。

鱼儿纷纷争着抢食。

然而一边争食一边又游开了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已。

林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭白根上,鱼也不再去食它了。

林生起先以为鱼的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈涟漪,不住地晃动着,那些小鱼如先前一样,又在争食其它东西。

林生顿时想到:钓鱼的人在垂下鱼钩之际,必定先以鱼饵为引诱,鱼儿要想吃食,便同时吞下钓钩。

时间久了,鱼儿便知道,凡是有饵食的地方多半有钓钩。

然而,那名利汇聚之所,难道没有别一种“钓钩”么?如果不趁着他人频频下食的时机而及时逃走,能够脱钩而远
逸他方的又能有几个人呢?!
作者简介林纾(1852;1924年)中国近代文学家,翻译家。

原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,别署冷红生。

晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。

室名春觉斋、烟云楼等。

福建闽县(今福州)人,我国近代著名文学家。

光绪八年(一八八二)举人,官教论。

工诗古文辞,以意译外国名家小说见称於时。

复肆力於画。

山水初灵秀似文徵明,继而浓厚近戴熙。

偶涉石涛,故其浑厚之中颇有淋漓之趣。

其题画诗云:“平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意独饶山水味,何须攻苦学名家?”花鸟得其师陈文台之传,淡墨薄色,神致生动。

晚年居北京,求者多以山水,而花鸟则不复作矣。

著畏庐文集、诗集、春觉斋题画跋及小说笔记等。

作者生平林纾少孤家贫,自幼嗜书如命,五岁时在私塾旁听,感动过私塾教师。

自言“四十五以内,匪书不观”,“杂收断简零篇用自磨治”,校阅古籍二千余卷。

林纾崇尚程朱理学,自言读程朱二氏之书“笃嗜如饫粱肉”,但却又能看清“宋儒嗜两庑之冷肉,凝拘挛曲局其身,尽日作礼容,虽心中私念美女颜色,亦不敢少动”的虚伪。

林纾性情急躁,思想属保守派,与当时新文化运动的领袖如陈独秀、胡适等人意见相左。

其实林纾并不反对白话,他还写过白话诗,他只是反对尽废古文。

林纾称胡适是“左右校长而出”的“秦二世”。

不过胡适对林纾的成绩仍有正面的评价,《五十年来中国之文学》文中提到:“古文不曾做过长篇的小说,林纾居然用古文译了一百多种
长篇的小说。

古文里有很少滑稽的风味,林纾居然用古文译了欧文和狄更斯的作品。

古文不长于写情,林纾居然用古文译了《茶花女》与《迦因小传》等书。

古文的应用,自司马迁以来,从没有这种大的成绩。

”周作人指出:“他介绍外国文学,虽然用了班、马的古文,其努力与成绩绝不在任何人之下。

……老实说,我们几乎都因了林译才知道外国有小说,引起一点对于外国文学的兴味,我个人还曾经很模仿过他的译文。

”[1]亚瑟;威利评论说:“狄更斯……所有过度的经营、过分的夸张和不自禁的饶舌,(在林译里)都消失了。

幽默仍在,不过被简洁的文体改变了。

狄更斯由于过度繁冗所损坏的每一地方,林纾都从容地、适当地补救过来。


[2]
琴南不谙外语,不能读外国原著,只能“玩索译本,默印心中”,后来他与王寿昌、魏易、王庆骥、王庆通等人合作,翻译外国小说,曾笔述英、法、美、比、俄、挪威、瑞士、希腊、日本和西班牙等国的作品。

林纾译书的速度极快,他自己曾经形容“耳受手追,声已笔止”,当然也有不少误译[3],评价毁誉参半[4],林纾自己也把责任推掉:“鄙人不审西文,但能笔达,即有讹错,均出不知”[5]。

甚至把许多极好的剧本,译成了小说,郑振铎曾指出:“如莎士比亚的剧本《亨利第四》、《雷差得纪》、《亨利第六》、《凯撒遗事》以及易卜生的《群鬼》(梅孽)都是被他译得变成了另外一部书了。

”[6]林纾与魏易合作完成美国作家斯托夫人的《黑奴吁天录》(1901年),他在书前的“例言”说:“是书开场、伏脉、接笋、结穴,处处均得古文家义
法”。

林纾一生著译甚丰,共译小说超过213部[7][8],翻译小说最多的是英国哈葛德的作品,其他还包括有莎士比亚、笛福、斯威夫特、兰姆、史蒂文森、狄更斯、司各特、科南;道尔、欧文、雨果、大仲马、小仲马、巴尔扎克、伊索、易卜生、托尔斯泰等名家的作品。

稿酬如潮,他的好友陈衍(石遗)戏称他的书房是“造币厂”。

根据钱钟书的观察,在译完《离恨天》(Paul et Virginie, 1913年)之前,林译本十之七八都很出色,后期的译笔逐渐退步,无甚趣味。

相关文档
最新文档