Fidic 合同(中文翻译)
FIDIC-条款-中英文对照版
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
In the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1 合同1.1.1 The Contract1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。
1.1.1.1 "Contract" means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。
fidic合同中英文对照
Fidic合同是指国际咨询工程师联合会(Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils,简称FIDIC)制定的一系列国际工程合同标准。
以下是FIDIC合同中英文对照的一些常见术语:1. 业主(Employer):甲方2. 承包商(Contractor):乙方3. 工程师(Engineer):监理单位4. 合同价格(Contract Price):合同总价5. 合同期限(Contract Time):工期6. 质量保证(Quality Assurance):质量保证期7. 付款方式(Payment Method):支付方式8. 变更指令(Variation Order):变更通知9. 索赔(Claim):索赔申请10. 延期(Delay):延期申请11. 分包(Subcontracting):分包合同12. 竣工验收(Completion and Acceptance):竣工验收13. 保留金(Retention Money):保证金14. 违约金(Penalty):违约金15. 争议解决(Dispute Resolution):争议解决方式16. 保险(Insurance):保险责任17. 环境保护(Environmental Protection):环境保护责任18. 安全生产(Safety Production):安全生产责任19. 劳动权益(Labor Rights and Interests):劳动权益保障20. 信息交流(Information Exchange):信息交流和沟通以上仅为FIDIC合同中部分常见术语的中英文对照,实际应用时还需根据具体合同条款进行理解和翻译。
fidic合同生效条款
FIDIC合同生效条款引言FIDIC(国际工程承包商联合会)合同是国际上最常用的工程建设合同之一。
在FIDIC合同中,生效条款是合同中非常重要的一部分,它规定了合同的生效时间、条件和程序等方面的内容。
本文将深入探讨FIDIC合同生效条款的相关内容。
什么是FIDIC合同FIDIC合同是由国际工程承包商联合会制定的一种通用工程建设合同。
它被广泛应用于国际工程项目中,包括道路、桥梁、隧道、水利、能源等各类工程。
FIDIC合同主要包括合同条款、规范和附录等部分,其中生效条款是合同的重要组成部分。
FIDIC合同生效条款的重要性生效条款规定了合同的生效时间、条件和程序等内容,对于确保合同的有效性和双方权益的保护具有重要意义。
以下是FIDIC合同生效条款的主要内容:1. 生效时间生效时间是合同生效的起始点,它确定了双方的权利和义务的开始时间。
一般情况下,生效时间是指合同签署后的某个具体日期,双方应在该日期之后开始履行合同。
2. 生效条件生效条件指的是合同生效的前提条件。
根据FIDIC合同的规定,合同的生效可能需要满足一些特定条件,例如甲方支付合同定金或提供担保等。
只有在满足这些条件的情况下,合同才能正式生效。
3. 生效程序生效程序是指合同生效的具体步骤和程序。
根据FIDIC合同的要求,一般需要经过以下步骤来确保合同的生效:合同签署、生效条件的履行、通知对方合同生效等。
双方应按照约定的程序来完成这些步骤,确保合同的生效。
FIDIC合同生效条款的实践应用FIDIC合同生效条款的具体应用可能因合同类型和项目特点而有所不同。
以下是一些常见的实践应用情况:1. 生效时间的确定在确定合同的生效时间时,双方应充分考虑项目的实际情况和进展计划,确保生效时间与项目的需要相符。
如果项目需要尽快启动,双方可以协商缩短生效时间,以加快项目进展。
2. 生效条件的履行生效条件的履行是合同生效的前提,双方应共同努力确保这些条件的及时履行。
FIDIC合同条款中英文对照版
施工合同条件Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils目录1.一般规定General Provisions (11)1.1定义Definitions (11)1.2解释Interpretation (17)1.3通讯联络Communications (18)1.4法律和语言Law and Language (19)1.5文件的优先次序Priority of documents (19)1.6合同协议书Contract Agreement (20)1.7转让Assignment (20)1.8文件的保管和提供Care and Supply of documents (20)1.9拖延的图纸或指示Delayed Drawings or Instructions (21)1.10雇主使用承包商的文件Employer's Use of Contractor's documents (22)1.11承包商使用雇主的文件Contractor's Use of Employer's documents (22)1.12保密事项Confidential Details (23)1.13遵守法律Compliance with Laws (23)1.14共同的与各自的责任1.14 Joint and Several Liability (23)2.雇主THE EMPLOYER (24)2.1进入现场的权利Right of Access to the Site (24)2.2许可、执照和批准Permits, Licences or Approval (24)2.3雇主的人员Employer's Personnel (25)2.5雇主的索赔Employer's Claims (26)3.工程师THE ENGINEER (26)3.1工程师的职责和权力Engineer's Duties and Authority (26)3.2工程师的授权Delegation by the Engineer (27)3.3工程师的指示Instructions of the Engineer (28)3.4工程师的撤换Replacement of the Engineer (29)3.5决定Determinations (29)4.承包商The Contractor (29)4.1承包商的一般义务Contractor's General Obligations (29)4.2履约保证Performance Security (30)4.3承包商的代表Contractor's Representative (32)4.4分包商subcontractors (32)4.5分包合同利益的转让Assignment of Benefit of Subcontract (33)4.6合作Co-operation (33)4.7放线Setting Out (34)4.8安全措施Safety Procedures (35)4.9质量保证Quality Assurance (35)4.10现场数据Site Data (36)4.11接受的合同款额的完备性Sufficiency of the Accepted Contract Amount (36)4.12不可预见的外界条件Unforeseeable Physical Conditions (37)4.14避免干扰Avoidance of Interference (39)4.15进场路线Access Route (39)4.16货物的运输Transport of Goods (40)4.17承包商的设备Contractor's Equipment (40)4.18环境保护Protection of the environment (40)4.19电、水、气Electricity, Water and Gas (40)4.20雇主的设备和免费提供的材料4.20 Employer's Equipment and Free-Issue Material (41)4.21进度报告Progress Reports (42)4.22现场保安Security of the Site (43)4.23承包商的现场工作Contractor's Operations on Site (43)4.24化石Fossils (44)5.指定分包商 (44)5.1指定分包商的定义Definition of "nominated Subcontractor (45)5.2对指定的反对Objection to Nomination (45)5.3对指定分包商的支付Payments to nominated Subcontractors (45)5.4支付的证据Evidence of Payments (46)6.职员和劳工Staff and Labour (46)6.1职员和劳工的雇用Engagement of Staff and Labour (46)6.2工资标准和劳动条件Rates of Wages and Conditions of Labour (46)6.3为他人提供服务的人员Persons in the Service of Employer (47)6.5工作时间Working hours (47)6.6为职员和劳工提供的设施Facilities for Staff and Labour (47)6.7健康和安全Health and Safety (48)6.8承包商的监督Contractor's Superintendence (48)6.9承包商的人员Contractor's Personnel (49)6.10承包商的人员和设备的记录Records of Contractor's Personnel and Equipment (49)6.11妨碍治安的行为Disorderly Conduct (49)7.永久设备、材料和工艺 (49)7.1实施方式Manner of Execution (49)7.2样本Samples (50)7.3检查Inspection (50)7.4检验Testing (51)7.5拒收Rejection (52)7.6补救工作Remedial Work (52)7.7对永久设备和材料的拥有权Ownership of Plant and Materials (53)7.8矿区使用费Royalties (53)8.开工、延误和暂停Commencement, Delays and Suspension (54)8.1工程的开工Commencement of Works (54)8.2竣工时间Time for Completion (54)8.3进度计划Programme (54)8.5由公共当局引起的延误Delays Caused by Authorities (56)8.6进展速度Rate of Progress (57)8.7误期损害赔偿费Delay Damages (57)8.8工程暂停Suspension of Work (58)8.9暂停引起的后果 (58)8.10暂停时对永久设备和材料的支付 (58)8.11持续的暂停8.11 Prolonged Suspension (59)8.12复工8.12 Resumption of Work (59)9.竣工检验Tests On Completion (59)9.1承包商的义务Contractor's Obligations (59)9.2延误的检验Delayed Tests (59)9.3重新检验Retesting (60)9.4未能通过竣工检验Failure to Pass Tests on completion (60)10.10 雇主的接收Employer’s Taking Over (61)10.1对工程和区段的接收Taking Over of the Works and Sections (61)10.2对部分工程的接收Taking Over of parts of the Works (62)10.3对竣工检验的干扰Interference with Tests on Completion (63)10.4地表需要恢复原状Surfaces Requiring Reinstatement (64)11.缺陷责任Defects Liability (64)11.1完成扫尾工作和修补缺陷Completion of Outstanding Work and Remedying Defects (64)11.3缺陷通知期的延长Extension of Defects Notification Period (65)11.4未能补救缺陷Failure to Remedy Defects (65)11.5清除有缺陷的部分工程Removal of Defective Work (66)11.6进一步的检验Further Tests (66)11.7进入权Right of Access (66)11.8承包商的检查Contractor to Search (66)11.9履约证书Performance Certificate (67)11.10未履行的义务Unfulfilled Obligations (67)11.11现场的清理Clearance of Site (67)12.测量和估价Measurement and Evaluation (68)12.1需测量的工程Works to be Measured (68)12.2测量方法Method of Measurement (68)12.3估价Evaluation (69)12.4省略Omissions (70)13.变更和调整Variations and Adjustments (70)13.1有权变更Right to Vary (70)13.2价值工程value Engineering (71)13.3变更程序Variation Procedure (72)13.4以适用的货币支付Payment in Applicable Currencies (73)13.5暂定金额Provisional Sums (73)13.7法规变化引起的调整Adjustments for changes in Lesgislation (74)13.8费用变化引起的调整Adjustments for Changes in the Cost (75)14.合同价格和支付Contractor price and Payment (77)14.1合同价格The contractor Price (77)14.2预付款Advance Payment (78)14.3期中支付证书的申请Application for Interim Payment Certificates (79)14.4支付表Schedule of Payments (80)14.5用于永久工程的永久设备和材料Plant and Materials (81)14.6期中支付证书的颁发Issue of Interim Payment Certificates (82)14.7支付Payment (83)14.8延误的支付Delayed Payment (83)14.9保留金的支付Payment of Retention money (84)14.10竣工报表Statement of Completion (85)14.11申请最终支付证书Application for Final Payment Certificate (85)14.12结清单Discharge (86)14.13最终支付证书的颁发Issue of Final Payment Certificate (86)14.14雇主责任的终止Cessation of Employer’s Liability (86)14.15支付的货币Currencies of Payment (87)15.雇主提出终止Termination by Employer (88)15.1通知改正Notice to Correct (88)15.3终止日期时的估价 (90)15.4终止后的支付Payment after Termination (90)15.5雇主终止合同的权力 (90)16.承包商提出暂停和终止Suspens on and Termination by Contractor (91)16.1承包商有权暂停工作Contractor's Entitlement to Suspend Work (91)16.2承包商提出终止Termination by Contractor (92)16.3停止工作及承包商的设备的撤离Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment (93)16.4终止时的支付Payment on Termination (93)17.风险和责任Risk and Responsibility (93)17.1保障Indemnities (93)17.2承包商对工程的照管Contractor's Care of the Works (94)17.3雇主的风险Employer's Risks (95)17.4雇主的风险造成的后果Consequences of Employer’s rirks (96)17.5知识产权和工业产权Intellectual and Industrial Property Rights (96)17.6责任限度Limitation of Liability (98)18.保险Insurance (98)18.1有关保险的总体要求General Requirements for insurances (98)18.2工程和承包商的设备的保险Insurance for Works and Contractor’s equipment (100)18.3人员伤亡和财产损害的保险Insurance against Injury to Persons and Damage under to18.4承包商的人员的保险Insurance for Contractor’s Personnel (103)19.不可抗力Force Majeure (103)19.1不可抗力的定义Defination of Force Majeure (103)19.2不可抗力的通知Notice of Force Majeure (104)19.3减少延误的责任Duty to Minimise Delay (105)19.4不可抗力引起的后果Consequences of Force Majeure (105)19.5不可抗力对分包商的影响Force Majeure Affecting Subcontractor (105)19.6可选择的终止、支付和返回Optional Termination, Payment and Release (106)19.7根据法律解除履约Release from Performance under the Law (106)20.索赔、争端和仲裁Claim, Disputes and Arbitration (107)20.1承包商的索赔Contractor's Claims (107)20.2争端裁决委员会的委任Appointment of the Dispute Adjudication Board (109)20.3未能同意争端裁决委员会的委任Failure to Agree Dispute Adjudication Board (110)20.4获得争端裁决委员会的决定Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision (111)20.5友好解决Amicable both Settlement (112)20.6仲裁Arbitration (112)20.7未能遵守争端裁决委员会的决定Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision 11320.8争端裁决委员会的委任期满Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment (114)Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
最新菲迪克(FIDIC)简明合同格式-中英对照版
菲迪克(F I D I C)简明合同格式-中英对照版菲迪克(FIDIC)文献译丛中英文对照本国际咨询工程师联合会编译中国工程咨询协会1999年第1版Agreement协议书General Conditions通用条件Rules for Adjudication裁决规则Notes for Guidance指南注释Short Form of Contract简明合同格式吕文学陈永强翻译唐萍校译王川徐礼章唐萍审订(1999年第1版)(中英文对照本)(译者对译文的准确度承担全部责任,正式使用发生的争端,以英文原版为准)机械工业出版社菲迪克(FIDIC)授权书I herewith authorize CNAEC to translate FIDIC’s publications (but not the publications as edited by other organizations) into Chinese and publish them.I agree with your statement, as part of the agreement, that you will:a)Provide FIDIC with 10 copies of the translation per document, andb)Make a statement on the inside cover of the translation that the translator takes full responsibility for theaccuracy of the translation and that in case of dispute, the original version in English shall prevail.Peter van der TOGTPublications manager [译文]在此,我授权中国工程咨询协会把FIDIC出版物译成中文并出版(但是,不包括其他组织编写的出版物)。
fidic工程合同范本 中英
fidic工程合同范本中英一、FIDIC 工程合同范本简介FIDIC 工程合同范本是一套国际通用的标准合同文件,旨在为工程项目的业主和承包商之间提供公平、合理和透明的合同框架。
这些合同范本涵盖了工程项目的各个方面,包括工程设计、施工、设备采购、质量控制、进度管理、费用支付等。
FIDIC 合同范本的特点包括:1. 强调合同双方的平等地位和权利义务的平衡。
2. 注重风险管理,合理分配项目风险。
3. 规定了详细的合同管理程序和争议解决机制。
4. 具有较高的通用性和适应性,可以根据具体项目的特点进行适当的修改和调整。
二、FIDIC 工程合同范本的主要版本FIDIC 发布了多个版本的工程合同范本,其中较为常用的包括:三、FIDIC 工程合同范本的部分条款示例(中英文对照)1. 合同价格The Contract Price shall be the sum of the Accepted Contract Amount and such additions and deductions as may be made in accordance with the Contract.合同价格应为中标合同金额,加上根据合同可能做出的增减金额。
2. 预付款The Employer shall make an advance payment, as an interest-free loan for mobilization and design, to the Contractor within 42 days after receiving the Performance Security and signing the Contract Agreement.雇主应在收到履约保证和签署合同协议书后 42 天内,向承包商支付一笔预付款,作为动员和设计的无息贷款。
3. 期中支付证书The Contractor shall submit to the Engineer a Statement at monthly intervals, in six copies, showing the amounts to which the Contractor considers himself to be end in respect of the work executed during the previous month.承包商应每月向工程师提交一式六份报表,说明承包商认为自己在上个月已完成的工程应得到的款项。
fidic合同的概念
fidic合同的概念
FIDIC合同是指国际工程承包商协会(FIDIC)制定的一套标准工程合同,用于国际工程项目中的设计、建造和工程顾问服务。
FIDIC合同的全称是国际工程承包商协会建筑和工程业务合同,它是一种在国际工程领域广泛使用的标准合同格式。
FIDIC合同旨在促进合同各方之间的合作、公平和诚信,同时平衡各方的利益。
FIDIC合同通常由四个主要部分组成,合同条件(General Conditions)、雇主/承包商的责任和权利
(Employer/Contractor's Responsibilities and Rights)、工程师的角色(Role of the Engineer)、以及合同附件(Appendices)。
这些部分共同规定了合同各方的权利和责任、合同管理程序、支付程序、索赔处理等内容。
FIDIC合同的概念涉及到其在国际工程项目中的广泛应用,以及其作为一种标准合同格式在促进工程项目合作和管理方面的重要作用。
FIDIC合同的使用有助于规范和简化国际工程项目的合同管理流程,提高合同各方之间的合作效率,减少合同纠纷的发生,从而促进工程项目的顺利实施。
总的来说,FIDIC合同是一种在国际工程领域广泛使用的标准合同格式,它规定了合同各方的权利和责任、合同管理程序、支付程序、索赔处理等内容,对于促进国际工程项目的合作和管理起着重要作用。
菲迪克(FIDIC)合同条件的特点及翻译
菲迪克(FIDIC)合同条件的特点及翻译作者:冉明志来源:《科学导报·学术》2020年第34期摘 ;要:国内越来越多的世行、亚行贷款工程项目已按照国际惯例进行公开招标,并采用FIDIC合同条件对其施工活动进行管理,但FIDIC文献译丛中某些专业表达的汉译还不够准确。
本文在分析FIDIC合同条件语言特点的基础上,提出其相应的翻译方法和技巧。
关键词:菲迪克合同条件;语言特点;翻译技巧FIDIC(中文音译为“菲迪克”)是国际咨询工程师联合会的法文Fédération Internationale Des Ingénieurs Conseils的首字母缩写。
该组织是国际工程咨询业最具权威的咨询工程师组织。
其下设专业委员会制订的许多建设项目管理规范与合同文本,已被联合国有关组织和世行、亚行等国际金融组织以及许多国家普遍承认和广泛采用,被视为国际工程承包的“圣经”。
目前绝大多数国际工程项目采用FIDIC合同条件为一种标准化的合同文件范本,并在独立的咨询工程师(我国称监理工程师)的严格监督下对施工的全过程进行全方位有效管理,而且国内的世行、亚行贷款工程项目也采用FIDIC合同条件对其施工活动进行管理。
但是,国内对菲迪克条款汉译方面的研究还很少,而且菲迪克文献译丛中有些专业词汇的译法也值得商榷(刘春梅、房维,2010)。
本文分析FIDIC合同条件的语言特点并提出相应汉译方法和技巧。
1.普通词汇专业化与意译法在FIDIC合同条件中,很多日常生活中普遍使用的词匯被赋予区别于日常意义的专业化意义。
例1 If,at any time,the Engineer gives notice to the Contractor that a program fails(to the extent stated)to comply with the Contract or to be consistent with actual progress and the Contractor’s stated intentions,the Contractor shall submit a revised program to the Engineer in accordance with this Sub-Clause.如果任何时候监理工程师向承包商发出通知,指出进度计划(在指明的范围内)不符合合同要求,或与实际进度和承包商提出的意向不一致时,承包商应按本款规定向监理工程师提交一份修订的进度计划。
FIDIC-条款中英文对照全文
仅供内部使用和参考读前说明为了方便大家在工程上对国际咨询工程师联合会编写出版的《土木工程施工国际招标合同第一部分-通用条件》(以下简称FIDIC合同条件) 的使用,本人根据中国航空工业出版社出版发行的本条件的应用指南,已将其第四版发行的内容整理成英汉对照的电子版本。
正文里的条款按原文的两种语言对照录入,只在自己认为明显不妥的地方插入了自己的译法,同时对某些句子的措词和修饰也加进了一点改进意见(原文用红色标注,自己插入的译文和改动用蓝色标注)。
在此需要说明的是,插入的译文和对原译文的一些改动意见,旨在使原译文更接近于中文习惯及增加它的可读性,并不敢妄加更正,仅供对照原译文参考理解。
附录部分没有对应的译文,如:前言、索引、附件,1988年修订版说明和1992年再版修正说明等。
因此,对照英文内容为其增加了中文译文。
由于时间仓促和自己的知识面有限,在翻译和录入过程中难免会出现错误,希望各位领导和同事批评指正。
周彦松 2004年8月29日于金边FOREWORD前言 (补充译文)The terms of the Fourth Edition of the Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction have been prepared by the Fédération Internationale desIngénieurs Conseils (FIDIC) and are recommended for general use for the purpose of construction of such works where tenders are invited on an intemational basis. The Conditions, subject to minor modifications, are also suitable for use on domestic contracts.土木工程施工合同条件的第四版已由国际咨询工程师联合会(以下简称为FIDIC)起草完成,并被推荐为以国际性招标为主的同类工程施工的通用条件,如果稍加修改,也适用于国内的招标合同。
fidic合同范本中英
fidic合同范本中英FIDIC合同范本合同编号:_________________签订日期:_________________签订地点:_________________甲方(业主):_______________乙方(承包商):_______________鉴于甲方为_________________(项目名称)的业主,需要进行_________________(工程或服务描述),并已决定将该工程或服务委托给乙方执行;乙方作为具有相应资质和经验的承包商,愿意按照本合同条款承接并完成该工程或服务。
第一条工程或服务范围1.1 本合同涉及的工程或服务包括但不限于_________________。
1.2 乙方应根据甲方提供的设计文件、技术规范和要求,完成上述工程或服务。
第二条合同价格2.1 本合同的总价为_________________(金额)。
2.2 合同价格包括了所有材料、人工、设备、管理和其他为完成工程或服务所需的费用。
第三条付款方式3.2 付款将根据工程或服务的进度和完成情况分期进行。
第四条工程或服务的开始和完成4.1 工程或服务的开工日期为_________________。
4.2 工程或服务的预计完成日期为_________________。
4.3 如遇不可抗力或其他甲方认可的原因,上述日期可相应调整。
第五条质量保证5.1 乙方保证所提供的工程或服务符合_________________(标准或规范)。
5.2 乙方应承担因工程或服务质量问题导致的所有责任和费用。
第六条变更和调整6.1 任何对合同工程或服务范围、价格或完成时间的变更,需经双方协商一致,并以书面形式确认。
6.2 因变更产生的额外费用或时间延误,应由双方协商解决。
第七条违约责任7.1 如乙方未能按照合同规定的时间、质量或范围完成工程或服务,应向甲方支付违约金,金额为_________________。
7.2 如甲方未能按照合同规定支付价款,应向乙方支付违约金,金额为_________________。
fidic合同中英文对照版_secret
CONTENTS目录1 General Provisions 一般规定 (9)1.1 Definitions 定义 (9)1.2 Interpretation 解释 (21)1.3 Communications 通信交流 (22)1.4 Law and Language 法律和语言 (24)1.5 Priority of Document 文件优先次序 (24)1.6 Contract Agreement 合同协议书 (25)1.7 Assignment 权益转让 (26)1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 (26)1.9 Confidentiality 保密性 (27)1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (28)1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (30)1.12 Confidential Details 保密事项 (30)1.13 Compliance with Laws 遵守法律 (31)1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 (32)2 The Employer 雇主 (33)2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 (33)2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 (35)2.3 Employer’s personnel雇主人员 (36)2.4 Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (37)2.5 Employer’s Claims雇主的索赔 (37)3 The Employer’s Administration雇主的管理 (39)3.1 The Employer’s Representative雇主代表 (39)3.2 The Employer’s personnel其他雇主人员 (40)3.3 Delegated Persons 受托人员 (41)3.4 Instructions 指示 (43)3.5 Determinations 确定 (43)4 The Contractor 承包商 (44)4.1 The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (45)4.2 Performance security 履约担保 (46)4.3 Contractor’s Representative承包商代表 (49)4.4 Subcontractors 分包商 (51)4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 (52)4.6 Co-operation 合作 (52)4.7 Setting out 放线 (54)4.8 Safety procedures 安全程序 (55)4.9 Quality Assurance 质量保证 (56)4.10 Site Data 现场数据 (57)4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格 (57)4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 (58)4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施 (59)4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 (59)4.15 Access Route 进场通路 (60)4.16 Transport of Goods 货物运输 (62)4.17 Contractor’s Equipment承包商设备 (63)4.18 Protection of the Environment 环境保护 (63)4.19 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气 (64)4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材料 (65)4.21 Progress Reports 进度报告 (67)4.22 Security of the Site 现场保安 (69)4.23 Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (70)4.24 Fossils 化石 (71)5 Design 设计 (73)5.1 General Design Obligations 设计义务一般要求 (73)5.2 Contractor’s Documents承包商文件 (75)5.3 Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (78)5.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规 (78)5.5 Training 培训 (80)5.6 As-Built Documents 竣工文件 (80)5.7 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册 (82)5.8 Design Error 设计错误 (82)6 Staff and Labour 员工 (83)6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用 (83)6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 (83)6.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员 (84)6.4 Labour Laws 劳动法 (84)6.5 Working Hours 工作时间 (85)6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施 (85)6.7 Health and Safety 健康和安全 (86)6.8 Contractor’s Superintendence承包商的监督 (87)6.9 Contract or’s Personnel承包商人员 (88)6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (89)6.11 Disorderly Conduct 无序行为 (90)7 Plant, Materials and Workmanship 生产设备、材料和工艺 (90)7.1 Manner of Execution 实施方法 (90)7.2 Samples 样品 (91)7.3 Inspection 检验 (92)7.4 Testing 试验 (93)7.5 Rejection 拒收 (96)7.6 Remedial Work 修补工作 (97)7.7 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权 (98)7.8 Royalties 土地(矿区)使用费 (99)8 Commencement,Delays and Suspension 开工、延误和暂停 (99)8.1 Commencement of Works 工程的开工 (99)8.2 Time for Completion 竣工时间 (100)8.3 Programme 进度计划 (101)8.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长 (103)8.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误 (105)8.6 Rate of Progress 工程进度 (106)8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 (107)8.8 Suspension of Work 暂时停工 (108)8.9 Consequences of Suspension 暂停的后果 (109)8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设备和材料的付款 (110)8.11 Prolonged Suspension 托长的暂停 (111)8.12 Resumption of Work 复工 (111)9 Tests on Completion 竣工试验 (112)9.1 Contractor’s Obligations承包商的义务 (112)9.2 Delayed Tests 延误的试验 (115)9.3 Retesting 重新试验 (116)9.4 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验 (116)10 Employer’s Taking Over雇主的接收 (118)10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收.. 11810.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收 (120)10.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰 (120)11 Defects Liability 缺陷责任 (121)11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作和修补缺陷 (121)11.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用 (122)11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长 (124)11.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷 (125)11.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程 (126)11.6 Further Tests 进一步试验 (127)11.7 Right of Access 进入权 (128)11.8 Contractor to Search 承包商调查 (128)11.9 Performance Certificate 履约证书 (129)11.10 Unfulfilled Obligations 未履行的义务 (130)11.11 Clearance of Site 现场清理 (130)12 Tests after Completion 竣工后试验 (131)12.1 Procedure for Tests after Completion 竣工后试验的程序 (131)12.2 Delayed Tests 延误的试验 (133)12.3 Retesting 重新试验 (134)12.4 Failure to Pass Tests after Completion 未能通过的竣工后试验 (135)13 Variations and Adjustments 变更和调整 (137)13.1 Right to Vary 变更权 (137)13.2 Value Engineering 价值工程 (138)13.3 Variation Procedure 变更程序 (139)13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 (140)13.5 Provisional Sums 暂列金额 (141)13.6 Daywork 计日工作 (143)13.7 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 (144)13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整 (146)14 Contract price and Payment 合同价格和支付 (146)14.1 The Contract Price 合同价格 (146)14.2 Advance payment 预付款 (147)14.3 Application for Interim Payments 期中付款的申请 (150)14.4 Schedule of Payments 付款价格表 (152)14.5 Plant and Materials intended for the Works 拟用于工程的生产设备和材料 (153)14.6 Interim Payments 期中付款 (154)14.7 Timing of Payments 付款的时间安排 (156)14.8 Delayed Payment 延误的付款 (157)14.9 Payment of Retention Money 保留金支付 (158)14.10 Statement at Completion 施工报表 (159)14.11 Application for Final Payment 最终付款的申请 (160)14.12 Discharge 结清证明 (162)14.13 Final Payment 最终付款 (163)14.14 Cessation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (163)14.15 Currencies of Payment 支付的货币 (164)15 Termination by Employer 由雇主终止 (166)15.1 Notice to Correct 通知改正 (166)15.2 Termination by Employer 由雇主终止 (167)15.3 Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价 (171)15.4 Payment after Termination 终止后的付款 (171)15.5 Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (172)16 Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 (173)16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (173)16.2 Termination by Contractor 由承包商终止 (175)16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (177)16.4 Payment on Termination 终止时的付款 (178)17 Risk and Responsibility 风险和职责 (179)17.1 Indemnities 保障 (179)17.2 Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (181)17.3 Employer’s Risks雇主的风险 (183)17.4 Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (184)17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权 18517.6 Limitation of Liability 责任限度 (187)18 Insurance 保险 (189)18.1 General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求 (189)18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (193)18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和财产损害险 (197)18.4 Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (199)19 Force Majeure 不可抗力 (200)19.1 Definition of Force Majeure 不可抗力的定义 (201)19.2 Notice of Force Majeure 不可抗力的通知 (203)19.3 Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务 (204)19.4 Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果 (204)19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商 (205)19.6 Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除 (206)19.7 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约 (208)20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁 (209)20.1 Contra ctor’s Claims承包商的索赔 (209)20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命 (213)20.3 Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能取得一致时 (216)20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (217)20.5 Amicable Settlement 友好解决 (221)20.6 Arbitration 仲裁 (221)20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (223)20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (224)1 General Provisions一般规定1.1 Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1 The Contract合同1.1.1.1“Contract”means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2 “Contract Agreement”means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’s requirements”means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4 “Tender”means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“Performance Guarantees”and “Schedule ofpayments” mean the documents so named (if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2 Parties and Persons各方和人员1.1.2.1 “Party” means the Employer or the Contractor, as thecontext requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。
FIDIC合同(银皮书中文版)
FIDIC合同(银皮书中文版)目录1 一般规定 (1)1.1定义 (1)1.2解释 (4)1.3通信交流 (5)1.4法律和语言 (5)1.5文件优先次序 (5)1.6合同协议书 (5)1.7权益转让 (6)1.8文件的照管和提供 (6)1.9保密性 (6)1.10雇主使用承包商文件 (6)1.11承包商使用雇主文件 (7)1.12保密事项 (7)1.13遵守法律 (7)1.14共同的和各自的责任 (7)2雇主. (8)2.1现场进入权 (8)2.2许可、执照或批准 (8)2.3雇主人员 (9)2.4雇主的资金安排 (9)2.5雇主的索赔 (9)3雇主的管理 (9)3.1雇主代表 (9)3.2其他雇主人员 (10)3.3受托人员 (10)3.4指示 (10)3.5确定 (11)4承包商 (11)4.1承包商的一般义务 (11)4.2履约担保 (11)4.3承包商代表 (12)4.4分包商 (13)4.5指定的分包商 (13)4.6合作 (13)4.7放线 (14)4.8安全程序 (14)4.9质量保证 (14)4.10现场数据 (14)4.11合同价格 (15)4.13道路通行权于设施 (15)4.14避免干扰 (15)4.15进场通路 (15)4.16货物运输 (16)4.17承包商设备 (16)4.18环境保护 (16)4.19电、水和燃气 (16)4.20雇主设备和免费供应的材料 (17) 4.21进度报告 (17)4.22现场保安 (18)4.23承包商的现场作业 (18)4.24化石 (19)5设计 (19)5.1设计义务一般要求 (19)5.2承包商文件 (20)5.3承包商的承诺 (20)5.4技术标准和法规 (21)5.5培训 (21)5.6竣工文件 (21)5.7操作和维修手册 (21)5.8设计错误 (22)6员工 (22)6.1员工的雇用 (22)6.2工资标准和劳动条件 (22)6.3为雇主服务的人员 (22)6.4劳动法 (22)6.5工作时间 (22)6.6为员工提供设施 (23)6.7健康和安全 (23)6.8承包商的监督 (23)6.9承包商人员 (23)6.10承包商人员和设备的记录 (24) 6.11无序行为 (24)7生产设备、材料和工艺 (24)7.1实施方法 (24)7.2样品 (24)7.3检验 (24)7.4试验 (25)7.5拒收 (26)7.6修补工作 (26)7.7生产设备和材料的所有权 (26) 8开工、延误和暂停 (27)8.1工程的开工 (27)8.2竣工时间 (27)8.3进度计划 (27)8.4竣工时间延长 (28)8.5当局造成的延误 (28)8.6工程进度 (29)8.7误期损害赔偿费 (29)8.8暂时停工 (29)8.9暂停的后果 (30)8.10暂停时对生产设备和材料的付款 (30) 8.11托长的暂停 (30)8.12复工 (30)9竣工试验 (31)9.1承包商的义务 (31)9.2延误的试验 (31)9.3重新试验 (32)9.4未能通过竣工试验 (32)10雇主的接收 (32)10.1工程和分项工程的接收 (32)10.2部分工程的接收 (33)10.3对竣工试验的干扰 (33)11缺陷责任 (33)11.1完成扫尾工作和修补缺陷 (33) 11.2修补缺陷的费用 (34)11.3缺陷通知期的延长 (34)11.4未能修补的缺陷 (34)11.5移出有缺陷的工程 (35)11.6进一步试验 (35)11.7进入权 (35)11.8承包商调查 (35)11.9履约证书 (35)11.10未履行的义务 (36)11.11现场清理 (36)12竣工后试验 (36)12.1竣工后试验的程序 (36)12.2延误的试验 (37)12.3重新试验 (37)12.4未能通过的竣工后试验 (37)13.1变更权 (38)13.2价值工程 (38)13.3变更程序 (38)13.4以适用货币支付 (39)13.5暂列金额 (39)13.6计日工作 (39)13.7因法律改变的调整 (40)13.8因成本改变的调整 (40)14合同价格和付款 (41)14.1合同价格 (41)14.2预付款 (41)14.3期中付款的申请 (42)14.4付款价格表 (42)14.5拟用于工程的生产设备和材料 (43) 14.6期中付款 (43)14.7付款的时间安排 (43)14.8延误的付款 (44)14.9保留金支付 (44)14.10施工报表 (44)14.11最终付款的申请 (45)14.12结清证明 (45)14.13最终付款 (45)14.14雇主责任的中止 (45)14.15支付的货币 (46)15 由雇主终止 (46)15.1通知改正 (46)15.2由雇主终止 (47)15.3终止日期时的估价 (48)15.4终止后的付款 (48)15.5雇主终止的权利 (48)16由承包商暂停和终止 (48)16.1承包商暂停工作的权利 (48)16.2由承包商终止 (49)16.3停止工作和承包商设备的撤离 (50) 16.4终止时的付款 (50)17风险与职责 (50)17.1保障 (50)17.2承包商对工程的照管 (51)17.3雇主的风险 (51)17.4雇主风险的后果 (52)17.6责任限度 (53)18保险 (53)18.1有关保险的一般要求 (53)18.2工程和承包商设备的保险 (54)18.3人身伤害和财产损害险 (55)18.4承包商人员的保险 (56)19不可抗力 (56)19.1不可抗力的定义 (56)19.2不可抗力的通知 (57)19.3将延误减至最小的义务 (57)19.4不可抗力的后果 (57)19.5不可抗力影响分包商 (58)19.6自主选择终止、支付和解除 (58) 19.7根据法律解除履约 (59)20索赔、争端和仲裁 (59)20.1承包商的索赔 (59)20.2争端裁决委员会的任命 (60)20.3对争端裁决委员会未能取得一致时 (61)20.4取得争端裁决委员会的决定 (61)20.5友好解决 (62)20.6仲裁 (62)20.7未能遵守争端裁决委员会的决定 (63)20.8争端裁决委员会任命期满 (63)1 一般规定1.1定义在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1 合同1.1.1.1 “合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2 “合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3 “雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4 “投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5 “履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2 各方和人员1.1.2.1 “当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商.1.1.2.2 “雇主”系指在合同协议书中被称为雇主的当事人及其财产所有权的合法继承人.1.1.2.3 “承包商”系指合同协议书中被称为承包商的当事人及其财产所有权的合法继承人.1.1.2.4 “雇主代表”系指由雇主在合同中指名的人员,或有时由雇主根据第3.1款[雇主代表的人员]的规定任命为其代表的人员.1.1.2.5 “承包商代表”系指由承包商在合同中指名的人员,或有时由承包商根据第4.3款[承包商代表]的规定任命为其代表的人员.1.1.2.6 “雇主人员”系指雇主代表、第3.2款[其他雇主人员]中提到的助手、以及雇主和雇主代表的所有其他职员、工人和其他雇员,以及雇主或雇主代表通知承包商作为雇主人员的任何其他人员.1.1.2.7 “承包商人员”系指承包商代表和承包商在现场聘用的所有人员,包括承包商和每个分包商的职员、工人和其他雇员,以及所有其他帮助承包商实施工程的人员.1.1.2.8 “分包商”系指为完成部分工程,在合同中指名为分包商、或被任命为分包商的任何人员,以及这些人员财产所有权的合法继承人.1.1.2.9 “DAB(争端裁决委员会)”系指在合同中如此指名的一名或三名人员,或根据第20.2款[争端裁决委员会的任命]或第20.3款[对争端裁决委员会未能取得一致]的规定任命的其他人员.1.1.2.10 “菲迪克(FIDIC)”系指国际咨询工程师联合会.1.1.3 日期、试验、期限和竣工1.1.3.1 “基准日期”系指递交投标书截止前28天的日期.1.1.3.2 “开工日期”系指根据第8.1款[工程的开工]的规定通知的日期,合同协议书中另有规定的除外.1.1.3.3 “竣工时间”系指专用条件中规定的,自开工日期算起,至工程或某分项工程(视情况而定)根据第8.2款[竣工时间]规定的要求竣工(连同根据第8.4款[竣工时间的延长]的规定提出的任何延长期)的全部时间.1.1.3.4 “竣工试验”系指在合同中规定或双方商定的,或按指示作为一项变更的,在工程或某分项工程(视情况而定)被雇主接收前,根据第9条[竣工试验]的要求,进行的试验.1.1.3.5 “接收证书”系指根据第10条[雇主接收]的规定颁发的证书.1.1.3.6 “竣工后试验”系指在合同中规定的,在工程或某分项工程(视情况而定)被雇主接收后,根据第12条[竣工后试验]的要求,进行的试验(如果有).1.1.3.7 “缺陷通知期限”系指专用条件中规定的,自工程或某分项工程(视情况而定)根据第10.1款[工程和分项工程的接收]的规定证明的竣工日期算起,至根据第11.1款[完成扫尾工作和修补缺陷] 的规定通知工程或分项工程存在缺陷的期限(连同根据第11.3款[缺陷通知期限的延长]的规定提出的任何延长期).如果专用条件中没有提出这一期限,该期限应为一年.1.1.3.8 “履约证书”系指根据第11.9款[履约证书]的规定颁发的证书.1.1.3.9 “日(天)”系指一个日历日,“年”系指365天.1.1.4 款项与付款1.1.4.1 “合同价格”系指在合同协议书中写明的、经商定的工程设计、施工、竣工和缺陷修补的款额,包括以及按照合同做出的调整(如果有).1.1.4.2 “成本(费用)”系指承包商在现场内外所发生(或将发生)的所有合理开支,包括管理费用及类似的支出,但不包括利润.1.1.4.3 “最终报表”系指第14.11款[最终付款的申请]规定的报表.1.1.4.4 “外币”系指可用于支付合同价格中部分(或全部)款项的当地货币以外的某种货币.1.1.4.5 “当地货币”系指工程所在国的货币.1.1.4.6 “暂列金额”系指合同中规定作为暂列金额的一笔款额(如果有),根据第13.5款[暂列金额]的规定,用于工程某一部分的实施,或用于提供生产设备、材料或服务.1.1.4.7 “保留金”系指雇主根据第14.3款[期中付款的申请]的规定扣留的保留金累计金额,根据第14.9款[保留金的支付]的规定进行支付.1.1.4.8 “报表”系指承包商根据第14条[合同价格和付款]的规定提交的作为付款申请的组成部分的报表.1.1.5 工程和货物1.1.5.1 “承包商设备”系指为实施和完成工程、以及修补任何缺陷需要的所有仪器、机械、车辆和其他物品.但承包商设备不包括临时工程、雇主设备(如果有)、以及拟构成或正构成永久工程一部分的生产设备、材料和其他任何物品.1.1.5.2 “货物”系指承包商设备、材料、生产设备和临时工程,或视情况其中任何一种.1.1.5.3 “材料”系指拟构成或正构成永久工程一部分的各类物品(生产设备除外),包括根据合同要由承包商供应的只供材料(如果有).1.1.5.4 “永久工程”系指根据合同承包商要进行设计和施工的永久性工程.1.1.5.5 “生产设备”系指拟构成或正构成永久工程一部分的仪器、机械和车辆.1.1.5.6 “分项工程”系指在专用条件中确定为分项工程(如果有)的工程组成部分.1.1.5.7 “临时工程”系指为实施和完成永久工程及修补任何缺陷,在现场所需的所有各类临时性工程(承包商设备除外).1.1.5.8“工程”系指永久工程和临时工程,或视情况指二者之一.1.1.6 其他定义1.1.6.1 “承包商文件”系指第5.2条款[承包商文件]中所述的,承包商根据合同应提交的所有计算书、计算机程序和其他软件、图纸、手册、模型、以及其他技术性文件.1.1.6.2 “工程所在国”系指实施永久工程的现场(或其大部分)所在的国家.1.1.6.3 “雇主设备”系指雇主要求中所述的,由雇主提供的供承包商在实施工程中使用的仪器、机械和车辆(如果有),但不包括尚未经雇主接收的生产设备.1.1.6.4 “不可抗力”见第19条[不可抗力]的定义.1.1.6.5 “法律”系指所有全国性(或洲的)法律、条例、法令和其他法律,以及任何合法建立的公共当局制定的规则和细则等.1.1.6.6 “履约担保”系指根据第4.2款[履约担保]规定的担保(或各项担保,如果有).1.1.6.7 “现场“系指将实施永久工程和运送生产设备与材料到达的地点,以及合同中可能指定为现场组成部分的任何其他场所.1.1.6.8 “变更”系指按照第13条[变更和调整]的规定,经指示或批准作为变更的,对雇主要求或工程所做的任何更改.1.2解释在合同中,除上下文另有需要外:(a)表示某一性别的词,包括所有性别;(b)单数形式的词也包括复数含义,反之亦然;(c)包括“同意(商定)”、“已达成(取得)一致”、或“协议”等词的各项规定都要求用书面记载;(d)“书面”或“用书面”系指手写、打字、印刷、或电子制作,并形成永久性记录.旁注和其他标题在本条件的解释中不应考虑.1.3通信交流本条件不论在何种场合规定给予或颁发批准、证明、同意、确定、通知和请求时,这些通信信息都应:(a)采用书面形式,由人面交(取得对方收据),通过邮寄或信差传送,或用专用条件中提出的任何商定的电子传输方式发送;(b)交付、传送或传输到合同中注明的接收人的地址.但(i)如接收人通知了另外地址时,随后通信信息应按新址发送;(ii)如接收人在请求批准、同意时没有另外说明,可按请求发出的地址发送.批准、证明、同意和确定不得无故被扣压或拖延.1.4法律和语言合同应受专用条件中所述国家(或其他司法管辖区)的法律管辖.当合同任何部分的文本采用一种以上语言编写时,应以专用条件中指定的主导语言文本为准.通讯交流应使用专用条件中指定的语言,如未指定,应使用合同(或其大部分)编写用的语言.1.5文件优先次序构成合同的文件要认为是互相说明的.为了解释的目的,文件的优先次序如下:(a)合同协议书,(b)专用条件,(c)本通用条件,(d)雇主要求,(e)投标书和构成合同组成部分的其他文件.1.6合同协议书合同自合同协议书规定的日期起全面实施和生效.为签订合同协议书,依法征收的印花税和类似的费用(如果有)应由雇主承担.1.7权益转让任一方都不应将合同的全部或任何部分,或合同中或根据合同所具有的任何利益或权益转让他人.但任一方:(a)在另一方完全自主决定的情况下,事先征得其同意后,可以将全部或部分转让;(b)可以作为以银行或金融机构为受款人的担保,转让其根据合同规定的任何到期或将到期应得款项的权利.1.8文件的照管和提供每份承包商文件都应由承包商保存和照管,除非并直到被雇主接收为止.除非合同中另有规定,承包商应向雇主提供承包商文件一式六份.承包商应在现场保存一份合同、雇主要求、承包商文件、变更、以及根据合同发出的其他往来文书.雇主人员有权在所有合理的时间使用所有这些文件.如果一方发现为实施工程准备的文件中有技术性错误或缺陷,应立即将该错误或缺陷通知另一方.1.9保密性除了根据合同履行义务和遵守适用法律的需要以外,双方应将合同的详情视为私人的和秘密的.没有雇主事先同意,承包商不得在任何商业或技术论文或其他场合发表或允许发表、或透漏工程的任何细节.1.10雇主使用承包商文件由承包商(或以其名义)编制的承包商文件及其他设计文件,就当事双方而言,其版权和其他知识产权应归承包商所有.承包商(通过签署合同)应被认为已经给予雇主一项无限期的、可转让的、不排他的、免版税的,复制、使用和传送承包商文件的许可,包括对它们做出修改和使用修改后的文件的许可.这项许可将:(a)适用于工程相关部分的实际或预期寿命期(取较长的);(b)允许具有工程相关部分正当占有权的任何人,为了完成、操作、维修、更改、调整、修复和拆除工程的目的,复制、使用和传送承包商文件;(c)在承包商文件是计算机程序或其他软件形式的情况下,允许它们在现场和合同中设想的其他场所的任何计算机上使用,包括对承包商提供的任何计算机进行替换.未经承包商同意,雇主(或以其名义)不得在本款允许以外,为其他目的使用、复制由承包商(或以其名义)编制的承包商文件和其他设计文件,或将其传送给第三方.1.11承包商使用雇主文件由雇主(或以其名义)编制的雇主要求以及其他文件,就当事双方而言,其版权和其他知识产权应归雇主所有.承包商因合同的目的,可自费复制、使用和传送上述文件.除合同需要外,未经雇主同意,承包商不得使用、复制上述文件,或将其传送给第三方.1.12保密事项不得要求承包商向雇主透漏他在投标书中称为是秘密的任何信息.对雇主为了证实承包商遵守合同的情况,正当需要的其他信息,承包商应当透漏.1.13遵守法律承包商在履行合同期间,应遵守适用法律.除非专用条件中另有规定:(a)雇主应已(或将)为永久工程取得规划、区域划定、或类似的许可,以及在雇主要求中所述的雇主已(或将)取得的任何其他许可;雇主应保障并保持使承包商免受因未能完成上述工作带来的伤害;(b)承包商应发出所有通知,缴纳各项税费,按照法律关于工程设计、实施和竣工、以及修补任何缺陷等方面的要求,办理并领取所需要的全部许可、执照或批准;承包商应保障并保持使雇主免受因未能完成上述工作带来的伤害.1.14共同的和各自的责任如果承包商是由两个或两个以上当事人(依照适用法律)组成的联营体、联合体,或其他未立案的组合:(a)这些当事人应被认为在履行合同上对雇主负有共同的和各自的责任.(b)这些当事人应将有权约束承包商及每个当事人的负责人通知雇主.(c)未经雇主事先同意,承包商不得改变其组成或法律地位.2雇主.2.1现场进入权雇主应在专用条件中规定的时间(或几个时间)内,给承包商进入和占用现场各部分的权利.此项进入和占用权可不为承包商独享.如果根据合同,要求雇主(向承包商)提供任何基础、结构、生产设备或进入手段的占用权,雇主应按雇主要求中规定的时间和方式提供. 但雇主在收到履约担保前,可保留上述任何进入或占用权,暂不给予.如果在专用条件中没有规定上述时间,雇主应自开工日期起给承包商进入和占用现场的权利.如果雇主未能及时给承包商上述进入和占用的权利,使承包商遭受延误和(或)招致增加费用,承包商应向雇主发出通知,根据第20.1款[承包商的索赔]的规定有权要求:(a)根据第8.4款[竣工时间的延长]的规定,如果竣工已或将受到延误,对任何此类延误,给予延长期;(b)任何此类费用和合理利润,应加入合同价格,给予支付.在收到此通知后,雇主应按照第3.5款[确定]的规定,就此项要求做出商定或确定.但是,如果出现雇主的违约是由于承包商的任何错误或延误,包括在任何承包商文件中的错误或提交延误造成的情况,承包商应无权得到上述延长期、费用或利润.2.2许可、执照或批准雇主应(按其所能)根据承包商的请求,对其提供以下合理的协助:(a)取得与合同有关,但不易得到的工程所在国的法律文本;(b)协助承包商申办工程所在国法律要求的以下任何许可、执照或批准:(i)根据第1.13款[遵守法律]的规定,承包商需要得到的,(ii)为运送货物,包括结关需要的,(iii)当承包商设备运离现场出口时需要的.2.3雇主人员雇主应负责保证在现场的雇主人员和其他承包商做到:(a)根据第4.6款[合作]的规定,与承包商的各项努力进行合作.(b)采取与根据第4.8款[安全程序](a)(b)(c)项和第4.18款[环境保护]要求承包商采取的类似行动.2.4雇主的资金安排雇主在应在收到承包商的任何要求28天内,提出其已做并将维持的资金安排的合理证明,说明雇主能够按照第14条[合同价格和付款]的规定,支付合同价格(按当时估算).如果雇主拟对其资金安排做任何重要变更,应将其变更的详细的情节通知承包商.2.5雇主的索赔如果雇主认为,根据本条件任何条款、或合同有关的另外事项,他有权得到任何付款,和(或)缺陷通知期限的任何延长,他应向承包商发出通知,说明细节.但对承包商根据第4.19款[电、水和燃气]和第4.20款[雇主的设备和免费供应的材料]规定的到期付款,或承包商要求的其他服务的应付款,不需发出通知.通知应在雇主了解引起索赔的事件或情况后尽快发出.关于缺陷通知缺陷任何延长的通知,应在该期限到期前发出.通知的细节应说明提出索赔根据的条款或其他依据,还应包括雇主认为根据合同他有权得到的索赔金额和(或)延长期的事实依据.然后,雇主应按照第3.5款[确定]的要求,商定或确定(ⅰ)雇主有权得到承包商支付的金额(如果有),和(或)(ⅱ)按照第11.3款[缺陷通知期限的延长]的规定,得到缺陷通知期限的延长期(如果有).雇主可将上述金额在给承包商的到期或将到期的任何应付款中扣减.雇主应仅有权根据本款或第14.6款[期中付款](a)和(或)(b)项的规定,从给承包商的应付款中冲销或扣减,或另外对承包商提出索赔.3雇主的管理3.1雇主代表雇主可以任命一名雇主代表,代表他根据合同进行工作。
Fidic 合同(中文翻译)
合同协议本合同协议书(下文以及本文所有附件和组成部分均简称为“协议”)由以下双方于2011年.............................签订。
印度尼西亚共和国政府(以下简称“业主”)代表姓名:...................................................................................................................................... 职位:道路桥梁改造开发项目分项项目经理(PPK)……………………………………………………………………….地址:............................................................................................................................................根据公共工程部长于日期........................颁布的编号为..............................的法令,被授权代表印度尼西亚共和国政府公共工程和住房部公路局(以下称为“业主”)。
和姓名:.................................................................................................................................... 职位:............................................................................................ 联营体代表地址:....................................................................................................................................被授权代表根据于日期........................在雅加达签订并经……………….公证的编号为……………………的联营体协议书正式成立并按照印度尼西亚共和国法律存续的.......................................... (以下简称“承包商”)。
关于fidic合同条件中文版翻译问题的探讨
关于FIDIC合同条件中文版翻译问题的探讨国际咨询工程师联合会(FIDIC, 中译“菲迪克”)出版的1999年第一版FIDIC合同条件一共有四本, 分别是《FIDIC施工合同条件》(新红皮书)、《FIDIC生产设备和设计-施工合同条件》(新黄皮书)、《FIDIC设计采购施工(EPC)/交钥匙工程合同条件》(银皮书)和《FIDIC 简明合同格式》(绿皮书)。
它们已经被翻译成中文版, 这对于中国人学习和研究FIDIC合同条件有很大帮助。
但是笔者发现有的译文存在一些问题, 有的是小问题, 而有的却是典型的误译。
现列举几条, 供大家参考。
以下均《FIDIC施工合同条件》为例。
1. 第1.1.5.6款Section工程: 工程项目的总称, 如一输电工程项目。
分项工程: 工程项目下第一层分解, 可单独进行接收或验收, 如输电工程项目, 包括, 输电塔基础, 输电塔、光纤、电线等。
分部工程:分项工程下的第二层分解, 不可以单独地进行接收或验收, 如塔基础的各个部分。
因此, Section应为Works(工程)下第一层分解内容, 翻译为“分项工程”, 更为适当。
2. 第1.1.6.5款Laws原文是: “Laws”means all national (or state) legislation, statutes, ordinances and other laws, and regulations and by-laws of any legally constituted public authority.译文是: “法律”系指所有国家(或州)的法律、条例、法令和其他法律, 以及任何合法建立的公共当局制定的规则和细则等”。
1)“state”一词在美国是指“州”, 在中国是指“省、自治区或直辖市”, 而在行政区划里, 中文的“州”是指省市之下与县同级的行政地区, 英文翻译为“prefecture”2)根据《中华人民共和国立法法》:(1)全国人民代表大会制定法律;(2)国务院制定行政法规, 由总理签署国务院令发布;(3)省、自治区、直辖市的人民代表大会及其常务委员会制定地方性法规;(4)民族自治地方的人民代表大会制定自治条例和单行条例;(5)国务院各部、委员会、中国人民银行、审计署和具有行政管理职能的直属机构, 在本部门的权限范围内, 制定规章。
(完整)FIDIC国际合同条款中英文对照.doc
CONTENTS目录1General Provisions一般规定 (5)1.1Definitions定义 (5)1.2Interpretation解释 (10)1.3Communications通信交流 (11)1.4Law and Language法律和语言 (12)1.5Priority of Document文件优先次序 (12)1.6Contract Agreement合同协议书 (12)1.7Assignment权益转让 (13)1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)1.9Confidentiality保密性 (14)1.10Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14)1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)1.12Confidential Details保密事项 (15)1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)2The Employer雇主 (16)2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)2.4Employer’s Fi nancial Arrangements雇主的资金安排 (18)2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)3The Employe r’s Administration雇主的管理 (19)3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)3.3Delegated Persons受托人员 (20)3.4Instructions指示 (21)3.5Determinations确定 (21)4The Contractor承包商 (21)4.1The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22)4.2Performance security履约担保 (22)4.3Contractor’s Representative承包商代表 (23)4.4Subcontractors分包商 (24)4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)4.6Co-operation合作 (25)4.7Setting out放线 (26)4.8Safety procedures安全程序 (26)4.9Quality Assurance质量保证 (27)4.10Site Data现场数据 (27)4.11Sufficiency of the Contract Price合同价格 (28)4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)4.15Access Route进场通路 (29)4.16Transport of Goods货物运输 (30)4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)4.18Protection of the Environment环境保护 (30)4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)4.21Progress Reports进度报告 (32)4.22Security of the Site现场保安 (33)4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)4.24Fossils化石 (34)5Design设计 (35)5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)5.5Training培训 (38)5.6As-Built Documents竣工文件 (38)5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)5.8Design Error设计错误 (39)6Staff and Labour员工 (39)6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)6.4Labour Laws劳动法 (40)6.5Working Hours工作时间 (41)6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)6.7Health and Safety健康和安全 (41)6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)6.9Contractor’s Personnel承包商人员 (42)6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)7.1Manner of Execution实施方法 (43)7.2Samples样品 (44)7.3Inspection检验 (44)7.4Testing试验 (45)7.5Rejection拒收 (46)7.6Remedial Work修补工作 (46)7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)7.8Royalties土地(矿区)使用费 (47)8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)8.1Commencement of Works工程的开工 (48)8.2Time for Completion竣工时间 (48)8.3Programme进度计划 (49)8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (50)8.6Rate of Progress工程进度 (51)8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (51)8.8Suspension of Work暂时停工 (52)8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (52)8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (53)8.12Resumption of Work复工 (53)9Tests on Completion竣工试验 (54)9.1Contractor’s Obligations承包商的义务 (54)9.2Delayed Tests延误的试验 (55)9.3Retesting重新试验 (55)9.4Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验 (56)10Employer’s Taking Over雇主的接收 (56)10.1Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收 (56)10.2Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 (57)10.3Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰 (57)11Defects Liability缺陷责任 (58)11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷 (58)11.2Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用 (59)11.3Extension of Defects Notification Period缺陷通知期的延长 (59)11.4Failure to Remedy Defects未能修补的缺陷 (60)11.5Removal of Defective Work移出有缺陷的工程 (60)11.6Further Tests进一步试验 (61)11.7Right of Access进入权 (61)11.8Contractor to Search承包商调查 (61)11.9Performance Certificate履约证书 (62)11.10Unfulfilled Obligations未履行的义务 (62)11.11Clearance of Site现场清理 (62)12Tests after Completion竣工后试验 (63)12.1Procedure for Tests after Completion竣工后试验的程序 (63)12.2Delayed Tests延误的试验 (64)12.3Retesting重新试验 (64)12.4Failure to Pass Tests after Completion未能通过的竣工后试验 (65)13Variations and Adjustments变更和调整 (66)13.1Right to Vary变更权 (66)13.2Value Engineering价值工程 (66)13.3Variation Procedure变更程序 (66)13.4Payment in Applicable Currencies以适用货币支付 (67)13.5Provisional Sums暂列金额 (67)13.6Daywork计日工作 (68)13.7Adjustments for Changes in Legislation因法律改变的调整 (69)13.8Adjustments for Changes in Cost因成本改变的调整 (70)14Contract price and Payment合同价格和支付 (70)14.1The Contract Price合同价格 (70)14.2Advance payment预付款 (70)14.3Application for Interim Payments期中付款的申请 (72)14.4Schedule of Payments付款价格表 (73)14.5Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料 (73)14.6Interim Payments期中付款 (74)14.7Timing of Payments付款的时间安排 (74)14.8Delayed Payment延误的付款 (75)14.9Payment of Retention Money保留金支付 (75)14.10Statement at Completion施工报表 (76)14.11Application for Final Payment最终付款的申请 (76)14.12Discharge结清证明 (77)14.13Final Payment最终付款 (77)14.14Cessation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (78)14.15Currencies of Payment支付的货币 (78)15Termination by Employer由雇主终止 (79)15.1Notice to Correct通知改正 (79)15.2Termination by Employer由雇主终止 (79)15.3Valuation at Date of Termination终止日期时的估价 (81)15.4Payment after Termination终止后的付款 (81)15.5Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (82)16Suspension and termination by Contractor承包商暂停和终止 (82)16.1Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (82)16.2Termination by Contractor由承包商终止 (83)16.3Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (84)16.4Payment on Termination终止时的付款 (84)17Risk and Responsibility风险和职责 (85)17.1Indemnities保障 (85)17.2Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (86)17.3Employer’s Risks雇主的风险 (87)17.4Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (87)17.5Intellectual and Industrial Property Rights知识产权和工业产权 (88)17.6Limitation of Liability责任限度 (89)18Insurance保险 (89)18.1General Requirements for Insurances有关保险的一般要求 (89)18.2Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (91)18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损害险 (93)18.4Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (94)19Force Majeure不可抗力 (94)19.1Definition of Force Majeure不可抗力的定义 (95)19.2Notice of Force Majeure不可抗力的通知 (96)19.3Duty to Minimise Delay将延误减至最小的义务 (96)19.4Consequences of Force Majeure不可抗力的后果 (96)19.5Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗力影响分包商 (97)19.6Optional Termination, Payment and Release自主选择终止、支付和解除 (97)19.7Release from Performance under the Law根据法律解除履约 (98)20Claims, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁 (98)20.1Contractor’s Claims承包商的索赔 (99)20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命 (100)20.3Failure to Agreement Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未能取得一致时 (102)20.4Obtaining Dispute Adjudicat ion Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (102)20.5Amicable Settlement友好解决 (103)20.6Arbitration仲裁 (104)20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (105)20.8Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (105)1General Provisions一般规定1.1Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons orparties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.The Contract合同“Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).“Contract Agreement” means the contract agree ment referred to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.“Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Suchdocument specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.“Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted),as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).“Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named (if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).Parties and Persons各方和人员“Party” means the Employ er or the Contractor, as the context requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。
fidic合同的概念
fidic合同的概念
FIDIC合同是指国际土木工程承包商协会(FIDIC)发布的工程施工合同标准范本。
FIDIC是一个国际性的专业组织,致力于推动和规范国际土木工程领域的发展。
FIDIC合同被广泛应用于全球范围内的工程项目,特别是在国际工程承包领域。
FIDIC合同的概念涵盖了一系列标准化的合同模板,用于规范工程项目中的各种合同关系,包括但不限于工程设计、施工、监理和顾问等方面。
FIDIC合同的核心目标是确保各方在工程项目中的权益得到保障,同时规范各方之间的责任和义务,以及解决合同履行过程中可能出现的纠纷和争议。
FIDIC合同通常由一系列标准条款组成,其中包括了对合同各方的权利和义务、合同履行的程序和要求、支付条款、索赔和争议解决机制等内容。
这些标准条款被认为是相对公正和平衡的,能够在一定程度上保障各方的利益,同时也为工程项目的顺利进行提供了规范和指导。
FIDIC合同的特点包括了灵活性和可适应性,因为它们可以根据具体的工程项目和合同类型进行调整和修改,以满足各种不同的
需求和情况。
此外,FIDIC合同也强调了合同各方之间的合作和沟通,以及对工程质量和安全的重视,从而促进了工程项目的高效实
施和成功完成。
总的来说,FIDIC合同作为国际土木工程领域的标准合同范本,具有较高的权威性和可靠性,被广泛应用于全球范围内的工程项目,为各方提供了明确的合同框架和规范,有助于促进工程项目的顺利
进行和成功交付。
fidic工程合同模板中英
fidic工程合同模板 中英这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:fidic工程合同模板(中英)一、前言本合同模板是根据国际咨询工程师联合会(FIDIC)的相关规定,结合我国实际情况,为工程建设项目量身定制的中英双语合同。
本合同旨在明确双方的权利、义务和责任,确保工程项目的顺利进行。
二、合同主体1. 承包商:(全称,以下简称“乙方”)2. 业主:(全称,以下简称“甲方”)三、合同条款1. 工程范围(1)乙方按照甲方提供的工程图纸、技术规范和施工要求,承担以下工程:1)土建工程;2)安装工程;3)调试工程;4)其他配套工程。
(2)乙方应按照合同约定的时间、质量、安全等要求,完成上述工程。
2. 合同价格(1)合同价格采用固定总价方式,包括但不限于设计、施工、材料、设备、劳务、管理、税费、利润等一切费用。
(2)合同价格的具体金额为:(大写:人民币 元整;小写:¥ 元)。
3. 工期(1)合同工期为(年/月/日)至(年/月/日),共计(天)。
(2)乙方应按照合同约定的工期完成工程,如因乙方原因造成工期延误,乙方应承担相应的违约责任。
4. 付款方式(1)合同签订后,甲方支付乙方合同总价款的(%)作为预付款。
(2)工程进度达到(%)时,甲方支付乙方合同总价款的(%)。
(3)工程竣工验收合格后,甲方支付乙方合同总价款的(%)。
(4)工程保修期满,甲方支付乙方合同总价款的(%)。
(5)剩余(%)的款项,按照双方约定的质量保证金返还方式进行支付。
5. 违约责任(1)如乙方未按照合同约定完成工程,应承担违约责任,向甲方支付违约金,违约金计算方式为:()。
(2)如甲方未按照合同约定支付款项,应承担违约责任,向乙方支付违约金,违约金计算方式为:()。
6. 争议解决(1)双方在履行合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
FIDIC合同
FIDIC合同FIDIC是国际咨询工程师联合会(Fédération lnternationale Des lngénieurs Conseils)的法文缩写。
FIDIC的本义是指国际咨询工程师联合会这一独立的国际组织。
习惯上有时也指FIDIC条款或FIDIC方法。
中文名FIDIC外文名国际咨询工程师联合会别名FIDIC条款或FIDIC方法目录1简介2合同条件3施工合同4发展历程1简介FIDIC合同文本介绍为了保证交易的顺利进行,多数国家或地区政府、社会团体和国际组织都制定了有标准的招投标程序、合同文件、工程量计算规则和仲裁方式告示。
使用这些标准的招投标程序、合同文件,便于投标人熟悉合同条款,减少编制投标文件时所考虑的潜在风险,以降低报价。
发生争议的时候,可以执行合同文件所附带的争议解决条款来处理纠纷。
标准的合同条件能够合理公平的在合同双方之间分配风险和责任,明确规定了双方的权利、义务,很大程度上避免了因不认真履行合同造成的额外费用支出和相关争议。
FIDIC作为国际上权威的咨询工程师机构,多年来所编写的标准合同条件是国际工程界几十年来实践经验的总结,公正的规定了合同各方的职责、权利和义务,程序严谨,可操作性强。
如今已在工程建设、机械和电气设备的提供等方面被广泛使用。
现简要介绍FIDIC合同条件的发展过程和新版(99版)合同条件的适用范围等情况。
[1]2合同条件新版FIDIC条件新版FIDIC合同条件更具有灵活性和易用性,如果通用合同条件中的某一条并不适用于实际项目,那么可以简单的将其删除而不需要在专用条件中特别说明。
编写通用条件中子条款的内容时,也充分考虑了其适用范围,便其适用于大多数合同。
(不过,子条款并不是FIDIC合同的必要部分,用户可根据需要选用。
)新红皮书、新黄皮书和银皮书均包括以下三部分:通用条件/专用条件编写指南/投标书、合同协议、争议评审协议。
各合同条件的通用条件部分都有二十条款。
关于FIDIC简明合同格式(99版)中文
关于FIDIC简明合同格式(99版)中文译文的几点看法中国水电建设集团宋东升由于工作需要,近期学习阅读了机械工业出版社出版的FIDIC“简明合同格式(99版)”中英文对照本。
及时地将FIDIC的最新合同版本和文献进行翻译,为中国工程界做了一件大好事。
由于不是所有同事们都可以阅读英文原件,尤其是国内工程会把中文翻译作为合同文件,这样就对合同条件的翻译要求很高。
此处将个人学习和阅读中的几点看法写出来,以期向大家学习。
1.关于Plant的翻译Plant是构成永久工程的机械和仪器。
本书翻译为“生产设备”似不合适,建议译为“永久设备”。
2.关于6.1h) 款的翻译原文:Any operation of the forces of nature affecting the Site and/or the Works, which was unforeseeable or against which an experienced contractor could not reasonably have been expected to take precautions.原译文:无法预见的,或一个经验的承包商不能对其期望采取预防措施的,影响现场和/或工程的自然力的任何作用。
本段的问题是:后半句话的意思是“不能期望一个有经验的承包商采取预防措施”,而不是“一个有经验的承包商不能对其期望采取预防措施”。
建议译文:无法预见的,或者(可预见但)不能期望一个有经验的承包商采取预防措施的,影响现场和工程的任何自然力的作用。
3.关于6.1 j)及其它条款中“failure”的翻译译文中(包括其它条款)将failure翻译成“未能履约”。
“failure”的含义比“未能履约”要宽泛,此处进行限制似有不妥,建议译为“失误”。
4.关于6.1m) 及其它条款中“disruption”的翻译译文中(包括其它条款)将”disruption” 译为“中断”。
fidic简明合同格式中英
fidic简明合同格式中英中药柴挖售合同1. 协议双方信息1.1 甲方:____________________________1.2 乙方:____________________________2. 合同目的2.1 本合同旨在明确甲方向乙方销售中药柴的相关条款,确保交易的合法性、公平性,并保证产品质量符合要求。
3. 产品描述3.1 产品名称:中药柴3.2 产品规格:____________________________3.3 产品数量:____________________________3.4 产品质量标准:符合国家中药材质量标准4. 价格与支付方式4.1 产品单价:____________________________(单位:元/单位)4.2 总价:(人民币大写:)4.3 支付方式:乙方应在合同签署后五个工作日内,将总价款项支付至甲方指定的银行账户,账户信息如下:4.3.1 银行名称:____________________________4.3.2 银行账号:____________________________5. 交付与验收5.1 交付地点:____________________________5.2 交付时间:____________________________(具体日期或时间段)5.3 乙方在收到中药柴后应在七个工作日内完成验收,若发现质量问题,应立即书面通知甲方。
5.4 验收标准:乙方应根据合同约定的产品规格及质量标准进行验收,确保产品符合要求。
6. 质量保证6.1 甲方保证所售中药柴符合相关质量标准,并且在交付时为新鲜、无污染的产品。
6.2 如果乙方发现产品存在质量问题,甲方应在收到书面通知后的七个工作日内处理,包括退货或换货,费用由甲方承担。
7. 违约责任7.1 若甲方未按合同约定交付产品或产品质量不符合标准,乙方有权要求甲方退货、换货或赔偿损失,损失包括但不限于运输费用和其他直接费用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同协议
本合同协议书(下文以及本文所有附件和组成部分均简称为“协议”)由以下双方于2011年.............................签订。
印度尼西亚共和国政府(以下简称“业主”)
代表姓名:...................................................................................................................................... 职位:道路桥梁改造开发项目分项项目经理(PPK)
……………………………………………………………………….
地址:............................................................................................................................................
根据公共工程部长于日期........................颁布的编号为..............................的法令,被授权代表印度尼西亚共和国政府公共工程和住房部公路局(以下称为“业主”)。
和
姓名:.................................................................................................................................... 职位:............................................................................................ 联营体代表
地址:....................................................................................................................................
被授权代表根据于日期........................在雅加达签订并经……………….公证的编号为……………………的联营体协议书正式成立并按照印度尼西亚共和国法律存续的.......................................... (以下简称“承包商”)。
就
工程包编号….:...................................................(以下简称“工程”),由中国进出口银行对路桥基础设施发展项目(RBIDP)提供的贷款…………………
双方在此达成如下协议:
1. 在本协议中,单词与词组应分别具备下文所述合同文件中指定的含义。
2. 承包商应实施并完成工程,并补救工程的任何缺陷,即:
道路和桥梁基础设施开发项目(RBIDP)
中国进出口银行贷款号.................
工程包编号:..........................................................................................................
工程包名称:..........................................................................................................
根据本协议和下文所述合同文件的规定,从开工日期到竣工日期之间的间隔应为............................(......)个日历天,缺陷通知期限为七百三十(730)个日历天。
3. 下列文件应视为源自本协议,并理解和解释为本协议的一部分,具体效力顺序如下:
a. 合同附件(如有)
b. 本合同协议
c. 中标函
d. 投标信
e. 专用条款
f. 通用条款
g. 规格
h. 图纸
i. 工程量清单定价,以及
j. 构成合同的其他文件。
4. 除非本协议明令修改或变更,应以合同文件中的条款,条件和要求为准。
5. 根据合同协议的规定,承包商应:
a. 勤勉尽责地执行、完成并维修工程,提供一切劳动(包括相关监督工作),建筑机械和设备,现场内外以及工程内外的运输作业,以及根据合同协议推断,执行、完成及维修
工程所需的其他合理的永久性或临时性工程。
b. 与业主协商后,工程师验收之前,应严格按照合同协议执行、完成并维修工程。
6.业主应当:
a. 向承包商提供图纸和合同文件中标明的所有土地和处所的访问和使用权限。
b. 在合同文件规定的时间并以其指定方式,针对承包商的执行、完成和维修工程,支付根据工程量清单中单位价格和总括价格测算出的费用,或合同协议条款下确定的其他费用。
7.合同价格包括根据工程量清单内价格和工程量算得的增值税(VAT),同时根据合同规定,可以对合同价格进行增减,具体金额为.......................印尼盾(................................................................................................)和......................... ...........美元(................................................................................................)。
8.承包商提交预付款保函后,有权申请中标合同金额10%(百分之十)以内的预付款。
9. 当且仅当政府及财政机构的主管机关批准后,合同协议方具有法律效力,在满足此规定的前提下,自双方履行协议之日起,本合同协议书即生效。
合同协议生效后方可发出开工通知。
工程的竣工日期应自开工日期开始计算。
10.a. 本合同协议当以英文版本为准。
若合同文件之间存在任何差异,应以本文第3条规定的顺序为准。
b. 在本合同协议的目的下,双方同意放弃《印尼民法》第1266条。
11.本合同所涉款项应转账至....................................
帐号:.....................,银行..........................................,..................。
12.除非本合同协议另有规定,双方同意将证书,通知,命令与要求分别交付至如下地址:
业主:
...........................分项项目经理(PPK),.....................省,印度尼西亚共和国政府公共工程和住房部公路局
地址:.................................... .. 电话:.................................... ..
承包商:
………………………………..
地址:.................................... .. 电话:.................................... ..
兹证明,本协议双方以其各自名义,跟印度尼西亚共和国法律签署本协议,并于上文所述日期将本协议寄送至业主总部。
承包商代表业主代表.............................................................. 印度尼西亚共和国政府.....................
省分项项目经理(PPK)
联营体代表NIP:…………………………………………………..
见证人
.....................省SNVT项目经理......................
NIP : …………………………………….。