古典诗词鉴赏:辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》赏析
《贺新郎》古诗鉴赏
《贺新郎》古诗鉴赏《贺新郎》古诗鉴赏贺新郎韩淲坐上有举昔人《贺新郎》一词,极壮,酒半用其韵。
万事佯休去。
漫栖迟、灵山起雾,玉溪流渚。
击楫凄凉千古意,怅怏衣冠南渡。
泪暗洒、神州沉处。
多少胸中经济略,气□□、郁郁愁金鼓。
空自笑,听鸡舞。
天关九虎寻无路。
叹都把、生民膏血,尚交胡虏。
吴蜀江山元自好,形势何能尽语。
但目尽、东南风土。
赤壁楼船应似旧,问子瑜、公瑾今安否?割舍了,对君举。
读着韩淲的“明月到花影,把酒对香红”(《水调歌头》),很自然想到“云破月来花弄影”(张先)、“山抹微云”(秦观)、“露花倒影”(柳永)等名句,他的《涧泉集》多是这样的风格。
而读这首《贺新郎》,却不禁使人想起“何处望神州,满眼风光北固楼”的辛弃疾,想起“心在天山,身老沧州”的陆游。
这首词在《涧泉集》中的确风格迥异,有如奇峰突出。
这又有什么奇怪呢?贺梅子也写出“剑吼西风”的《六州歌头》哩。
何况韩淲写这首《贺新郎》是在宴席上,酒酣时,听了张元干那首《贺新郎·送李伯纪丞相》“极壮”之词,激起了心底的波澜,忧愤之情就自然地泉涌而出。
肺腑之言,心底之声,真情也!是以那么荡气回肠。
这首词,与辛稼轩、陆放翁、张元干、张孝祥、岳飞等的爱国词可谓同属一类。
从表现手法来说,更似辛稼轩的《永遇乐·京口北固亭怀古》,其特点是全篇用典寄意,以古喻今,抒发了北国陆沉,而惜无收复故土之士的慨叹。
全词意境开阔,格调苍凉。
上片写神州陆沉,叹无祖逖、刘琨般之志士,下片写生民膏血,哀无子瑜、公瑾样之英豪。
开头以“万事佯休去”领起全篇。
“万事”,囊括了多少纷繁复沓的世事啊,似乎都逝去了,实际上并没有“休去”。
看吧,“灵山起雾,玉溪流渚”这样“神州沉处”,再想想那“衣冠南渡”的可耻的历史,真是刻骨铭心的事!这里的“灵山”“玉溪”乃指代北国锦绣山河;以“起雾”“流渚”来形象地反映被敌人铁蹄践踏下河山破碎之惨象,与“神州沉处”紧紧照应。
面对金瓯残缺,中流击楫的祖逖哪里去了呢?只见“衣冠南渡”,不见帜纛北征,怎不叫人“凄凉”“怅怏”!象岳飞、陆游、辛弃疾等都先后被杀害或被排挤了,词人自己本也胸中多少有点“经济略”,但也是无路请缨,壮志难酬;本也想学祖逖、刘琨闻鸡起舞,为国图强,可是也只能“郁郁愁金鼓”。
辛词莫向浅中谈——赏析辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》
人 、 者 朱 彝 尊 曾 言: 世 人 言词 , 学 “ 必称 北 宋 , 词 然 ∈ ” 辛 词 于此 功 不 可 没 。 变 . } 中挖 掘 “ 国情 绪 ” 穿 凿 太 甚 。言 必 称 词 人 句 爱 , 投 降路 线 ” 却 又 失之 公 允 。因此 , 对辛 弃 疾 , 面
和 派 的 “ 挤 ” 当 时 赵 宋 皇 室 的 排 和
久 之 . 恨挽 留之 不 遂 也 。夜 半 投 颇
宿 吴 氏泉 湖 四望 楼 , 闻邻 笛 悲 甚 ,
雁 . 萧 瑟 ” 句 , 是 饮 酒 之 时 也 两 当
四 顾 俯 仰 所 见 。“ 水 残 山” 喻 剩 暗 山河残破 , 说得当 , “ 梅 ” 此 但 疏 未
诗文欣赏
譬 予
辛词莫 向浅 中谈
赏析辛弃疾 贺新 郎 ・ 把酒长 亭说
◎ 黎 中元
要 论 两 宋 词 坛 , 弃 疾 的 出现 具 有 划 时 代 意 义 。 大抵 宋 词 经 过 苏 轼 、 邦 辛 周 彦等 人 的 开 辟革 新 , 内容 、 律 和技 法 已臻 完 善 。之后 , 宋 南 渡 , 其 音 赵 国恨 家仇 、
番 感 慨 的 .很 可 能 就 在 长 亭 话 别 时 .陈 亮 对 老 友 说 了 一 番 勉 励 之 语 . 同父 之 言 深 得 其 心 , 口之 后 一 稼 轩 仍 然 心 潮 起 伏 , 非得 “ 欲 复
追” 了。 之
捉拿 叛 徒 张安 国(12。乾 道 六 年 16 ) f】0 .向 宋 孝 宗 呈 献 《 芹 十 17 ) 美 论 》 却 因 时 局 所 迫 , 主 张 不 得 , 其
贺新郎诗词鉴赏
贺新郎诗词鉴赏贺新郎诗词鉴赏贺新郎诗词鉴赏1古诗原文老大那堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵千钧如发。
硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。
重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。
问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断关河路绝。
我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。
看试手,补天裂。
译文翻译我本来已老大无成,不该再说什么了,可是,如今碰到了你这个如同陈登、陈遵般有着湖海侠气的臭味相投者,便忍不住“老夫聊发少年狂”了。
我正生着病,你来了,我高兴得陪你高歌痛饮,欢喜和友谊驱散了楼头上飞雪的寒意。
可笑那些功名富贵,别人将其看得如同千钧般重,我们却把它看得如同毫毛一般轻。
可是我们当时所谈论和阐发的那些事关国家兴亡的真知灼见又有谁听见了呢?只有那个照人间沧桑、不关时局安危的西窗明月。
我们谈得如此投机,一次又一次地斟着酒,更换着琴瑟音乐。
国家大事依然如故,可是人心却大为消沉,不同于过去了。
请问你们,神州大地,究竟还要被金人割裂主宰多久呢?汗血良马拖着笨重的盐车无人顾惜,当政者却要到千里之外用重金收买骏马的骸骨。
极目远眺,关塞河防道路阻塞,不能通行。
我最尊敬你那闻鸡起舞的壮烈情怀,你曾说过:男子汉大丈夫,抗金北伐的决心至死也会像铁一般坚定。
我等待着你大显身手,为恢复中原作出重大的贡献。
注释解释贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》《贺新凉》。
老大:年纪大。
那堪:“那”通“哪”;堪:能,可。
堪当重任。
元龙臭味:陈登,字元龙。
孟公瓜葛:陈遵,字孟公。
瓜葛:指关系、交情。
楼头:楼上。
钧:古代重量单位,合三十斤;发:头发,指像头发一样轻。
硬语盘空:形容文章的气势雄伟,矫健有力。
西窗:思念。
进酒:斟酒劝饮;敬酒。
鸣瑟:即瑟。
渠侬:对他人的称呼,指南宋当权者。
渠︰他;侬︰你,均系吴语方言。
神州:中原。
离合:分裂和统一。
此为偏义复词,谓分裂。
汗血盐车:汗血,汗血马。
骏马拉运盐的车子。
辛弃疾《贺新郎》(甚矣吾衰矣)赏析
辛弃疾《贺新郎-甚矣吾衰矣》赏析邑中园亭,仆皆为赋此词。
一日,独坐停云,水声山色竞来相娱。
意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。
甚矣吾衰矣。
怅平生、交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物、能令公喜我见青山多妩媚,料青山见我应如是。
情与貌,略相似。
一尊搔首东窗里。
想渊明《停云》诗就,此时风味。
江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理回首叫、云飞风起。
不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。
知我者,二三子。
词作鉴赏正如本词自注所述,辛弃疾的这首《贺新郎》词,乃是仿陶渊明《停云》“思亲友”之意而作,抒写了作者罢职闲居时的寂寞与苦闷的心情。
据邓广铭《稼轩词编年笺注》考证,此词约作于宋宁宗庆元四年(1198)左右。
此时辛弃疾被投闲置散又已四年。
他在信州铅山(今属江西)东期思渡瓢泉旁筑了新居,其中有“停云堂”,即取陶渊明《停云》诗意。
辛弃疾的词,爱用典故,在宋词中别具一格。
这首词的上片一开头“甚矣吾衰矣。
怅平生交游零落,只今馀几!”即引用了《论语》中的典故。
《论语。
述而篇》记孔子说:“甚矣吾衰也,久矣吾不复梦见周公。
”如果说,孔子慨叹的是其道不行;那么辛弃疾引用它,就有慨叹政治理想无法实现之意。
辛弃疾写此词时已五十九岁,又谪居多年,故交零落,因此发出这样的慨叹也是很自然的。
这里“只今馀几”与结句“知我者,二三子”首尾衔接,用以强调“零落”二字。
接着“白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物能令公喜”数语,又连用李白《秋浦歌》“白发三千丈”和《世说新语。
宠礼篇》记郗超、王恂“能令公(指晋大司马桓温)喜”等典故,叙自己徒伤老大而一事无成,又找不到称心朋友,写出了世态关系与自己此时的落寞。
“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”两句,是全篇警策。
词人因无物(实指无人)可喜,只好将深情倾注于自然,不仅觉得青山“妩媚”,而且觉得似乎青山也以词人为“妩媚”了。
这与李白《敬亭独坐》“相看两不厌”是同一艺术手法。
这种手法,先把审美主体的感情楔入客体,然后借染有主体感情色彩的客体形象来揭示审美主体的内在感情。
贺新郎宋词赏析
贺新郎宋词赏析贺新郎宋词赏析贺新郎用前韵赠金华杜叔高辛弃疾细把君诗说。
恍余音,钧天浩荡,洞庭胶葛。
千丈阴崖尘不到,唯有层冰积雪。
乍一见,寒生毛发。
自昔佳人多薄命,对古来,一片伤心月。
金屋冷,夜调瑟。
去天尺五君家别。
看乘空,鱼龙惨淡,风云开合。
起望衣冠神州路,白日销残战骨。
叹夷甫诸人清绝。
夜半狂歌悲风起,听铮铮,阵马檐间铁。
南共北,正分裂。
淳熙十五年(1188),陈亮拜访辛弃疾,两人同游鹅湖,相聚十天。
其间,两人互相唱和,各写了三首词,其内容都离不开抗金这件事。
本词题目说“用前韵”,指的是他写给陈亮的《贺新郎》(“把酒长亭说”)的韵。
杜叔高,名斿(yóu游),与辛弃疾、陈亮都是志同道合的朋友。
上片赞扬杜叔高的诗,同情他在诗中流露的郁郁不得志的心情。
“细把君诗说”开门见山,说明以下对“杜诗”展开评论。
“恍余音”三句,称赞杜叔高的诗象神奇美妙的音乐,在寥阔的天空和原野回旋。
“钧天”,指钧天广乐,古代传说中天上的音乐;“膠葛”,广阔的样子。
“千丈阴崖尘不到,唯有层冰积雪。
乍一见,寒生毛发。
”这几句则是形容“杜诗”的风格严峻、清冷。
词人对杜叔高的诗的评价很高,难免有些“过誉”,但他欣赏杜的才华,与他的友情真挚,由他的诗想到他命运乖蹇,怀才不遇,却是很自然的事。
“自昔佳人多薄命”以下五句,用汉武帝金屋藏娇,后来阿娇失宠,黜居长门宫的典故,以陈阿娇受冷落,来比喻杜叔高不得志。
应该说,杜叔高的文才与声望,即使在当时,也不能和辛稼轩、陈同父相提并论,但他们恢复中原、统一祖国的理想是一致的,因此他们就有共同的语言,这一点,在下片表现得更为明朗。
过片之后,由对杜叔高的鼓励着笔,渐渐转入对国事的感慨,使这首酬答友人的词主题深化,意境扩大,成了感情激越、音调高昂的爱国主义篇章。
“去天尺五君家别”一句,颂扬杜叔高出身名门望族、家世显赫,与他人不同。
“去天尺五”,见《三秦记》:“城南韦杜,去天尺五。
”指的是唐代长安城南韦氏和杜氏都是世代相传的贵族,两家都离皇帝很近。
贺新郎的原文翻译及赏析
关于贺新郎的原文翻译及赏析朝代:宋代作者:辛弃疾原文:邑中园亭,仆皆为赋此词。
一日,独坐停云,水声山色,竞来相娱。
意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。
甚矣吾衰矣。
怅平生、交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。
情与貌,略相似。
一尊搔首东窗里。
想渊明《停云》诗就,此时风味。
江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。
回首叫、云飞风起。
不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。
知我者,二三子。
甚矣吾衰矣。
怅平生、交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。
情与貌,略相似。
我已经很衰老了。
平生曾经一同出游的朋友零落四方,如今还剩下多少?真令人惆怅。
这么多年只是白白老去而已,功名未竟,对世间万事也慢慢淡泊了。
还有什么能真正让我感到快乐?我看那青山潇洒多姿,想必青山看我也是一样。
不论情怀还是外貌,都非常相似。
邑:指铅山县。
辛弃疾在江西铅山期思渡建有别墅,带湖居所失火后举家迁之。
仆:自称。
停云:停云堂,在瓢泉别墅。
甚矣吾衰矣:源于《论语·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公”。
这是孔丘慨叹自己“道不行”的话(梦见周公,欲行其道)。
作者借此感叹自己的壮志难酬。
问何物、能令公喜:源于《世说新语·宠礼篇》记郗超、王恂“能令公(指晋大司马桓温)喜”等典故。
还有什么东西能让我感到快乐。
白发空垂三千丈,一笑人间万事:这两句出典于李白的《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长”。
妩媚:潇洒多姿。
一尊搔首东窗里。
想渊明《停云》诗就,此时风味。
江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。
回首叫、云飞风起。
不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。
知我者,二三子。
把酒一尊,在窗前吟诗,怡然自得。
想来当年陶渊明写成《停云》之时也是这样的感觉吧。
江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能体会到饮酒的真谛?在酒酣之际,回头朗吟长啸,云气会翻飞,狂风会骤起。
辛弃疾《贺新郎-把酒长亭说》原文、注释、译文及赏析
辛弃疾《贺新郎-把酒长亭说》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎-把酒长亭说》陈同父自东阳来过余,留十日,与之同游鹅湖。
且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。
①既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路,至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。
②独饮方村,颇恨挽留之不遂也。
夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《乳燕飞》以见意。
③又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
④何处飞来林间鹊?蹙踏松梢微雪,要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江,天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
⑤问谁使君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
⑥长夜笛,莫吹裂。
⑦【注释】①陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父,浙江永康人,南宋著名思想家,词人。
是辛弃疾志同道合的密友。
东阳:县名,今属浙江。
朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,南宋著名理学家。
紫溪:镇名,在铅山县南。
②鹭鹭林:与下文的方村都是当时上饶东面的小地名。
③《乳燕飞》:《贺新郎》词牌的别名。
④“看渊明”二句:将陈亮比作东晋大诗人陶渊明和三国政治家诸葛亮,说他兼有这两个历史名人的风度。
⑤车轮生四角:见前《木兰花慢》(汉中开汉业)注⑦。
销骨:伤神。
语出孟郊《答韩愈李观因献张徐州》诗:“富别愁在颜,贫别愁销骨。
”⑥“铸就”二句:据《资冶通鉴》卷二六五载,唐末魏博节度使罗绍威为了对付魏承嗣,请来朱全忠的大军,半年之间,千方百计供朱军所需,结果虽然解除了威胁,却把本镇积蓄花光,从此一蹶不振。
罗后悔说:“合六州四十三县铁,不能为此错也。
”错本指错刀,语意双关也指错误。
这里稼轩借成语比喻自己与陈亮相互思念之深。
⑦“长夜笛”二句:《太平广记》载,唐代笛师李謩(mo)有一次在宴会上遇见一位独孤生,此人善吹笛,共鸣声把普通笛子都震裂了。
这里是说邻家笛子吹得太悲凉,希望他不要吹裂了,那样会使人更伤感。
辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》全诗注释翻译及赏析
贺新郎·赋琵琶宋·辛弃疾凤尾龙香拨。
自开元霓裳曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。
记出塞、黄云堆雪。
马上离愁三万里,望昭阳宫殿孤鸿没。
弦解语,恨难说。
辽阳驿使音尘绝。
琐窗寒、轻拢慢捻,泪珠盈睫。
推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。
千古事,云飞烟灭。
贺老定场无消息,想沉香亭北繁华歇,弹到此,为呜咽。
注释⑴贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》《贺新凉》。
⑴凤尾:凤尾琴;拨:弹拨。
⑴开元:为唐玄宗李隆基的年号。
⑴客:诗客,诗人。
⑴画舸:画船。
⑴孤鸿:孤单的鸿雁。
⑴辽阳:此泛指北方。
⑴琐窗:雕花或花格的窗户;轻拢慢捻:演奏琵琶的指法与运用。
⑴《梁州》:曲名,即《凉州》,为唐代凉州一带的乐曲。
⑴贺老:指贺怀智,唐开元天宝年间善弹琵琶者;定场:即压场,犹言“压轴戏”。
⑴沉香亭:指唐代亭子,在长安兴庆宫图龙池东。
《松窗杂录》载,玄宗与杨贵妃于此亭观赏牡丹。
翻译凤尾琴板刻着凤尾,龙香柏木制成弹拨。
盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经何等辉煌,但一切都成过眼云烟。
最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船等待着出发,忽听音乐声悲悲切切。
记得王昭君出塞之时,当时黄云弥漫看去像茫茫白雪。
当我离开故乡三千余里时,乐曲声声述说着无限的哀怨。
我回头眺望昭阳的宫殿,只见孤雁在天边出没。
琴弦懂得人间的情意,多少幽恨无法向人述说。
征人去辽阳已经多年,如今什么音信都没有。
佳人正在慢拨慢弹着琴,表达着心中的郁结,她的伤心泪沾湿了那美丽的长睫,她技艺超群,将《梁州》曲演奏得哀彻云霄。
千古事,如一场云飞烟灭。
贺老再也没有消息,沉香亭北的繁华也从此风光不再。
当音乐弹到这里,真让人伤心欲绝。
赏析同一题材,在不同的作家笔底,表现各异;试听“琵琶”,一到作者手里,即翻作新声,不同凡响。
这首词借唐玄宗年间有关琵琶和音乐的典故,抒写北宋沦亡之悲,讥讽南宋小朝廷耽于安乐。
全词以弹琵琶为喻,事实上“弹”(谈)的是国家兴亡之曲。
此琵琶,乃檀木所制,尾刻双凤,龙香板为拨,何其精美名贵!“凤尾龙香拨”。
辛弃疾《贺新郎》诗意赏析
辛弃疾《贺新郎》诗意赏析辛弃疾《贺新郎》诗意赏析《贺新郎》出自南宋词人辛弃疾之手,抒发了词人昂扬激越的豪放情怀,下面和小编一起来看辛弃疾《贺新郎》诗意赏析,希望有所帮助!辛弃疾《贺新郎》诗意赏析篇1原文贺新郎作者:辛弃疾老大那堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵千钧如发。
硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。
重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。
问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断关河路绝。
我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。
看试手,补天裂。
诗意赏析正如此词自注所述,辛弃疾的这首《贺新郎》词,乃是仿陶渊明《停云》“思亲友”之意而作,抒写了作者罢职闲居时的寂寞与苦闷的心情。
据邓广铭《稼轩词编年笺注》考证,此词约作于宋宁宗庆元四年(1198)左右。
此时辛弃疾被投闲置散又已四年。
他在信州铅山(今属江西)东期思渡瓢泉旁筑了新居,其中有“停云堂”,即取陶渊明《停云》诗意。
辛弃疾的词,爱用典故,在宋词中别具一格。
这首词的上片一开头“甚矣吾衰矣。
怅平生交游零落,只今馀几!”即引用了《论语》中的典故。
《论语·述而篇》记孔子说:“甚矣吾衰也,久矣吾不复梦见周公。
”如果说,孔子慨叹的是其道不行;那么辛弃疾引用它,就有慨叹政治理想无法实现之意。
辛弃疾写此词时已五十九岁,又谪居多年,故交零落,因此发出这样的慨叹也是很自然的。
这里“只今馀几”与结句“知我者,二三子”首尾衔接,用以强调“零落”二字。
接着“白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物能令公喜?”数语,又连用李白《秋浦歌》“白发三千丈”和《世说新语·宠礼篇》记郗超、王恂“能令公(指晋大司马桓温)喜”等典故,叙自己徒伤老大而一事无成,又找不到称心朋友,写出了世态关系与自己此时的落寞。
“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”两句,是全篇警策。
词人因无物(实指无人)可喜,只好将深情倾注于自然,不仅觉得青山“妩媚”,而且觉得似乎青山也以词人为“妩媚”了。
辛弃疾《贺新郎》赏析
辛弃疾《贺新郎》赏析辛弃疾《贺新郎》赏析邑中园亭,仆皆为赋此词。
一日,独坐亭云,水声山色,竞来相娱,意山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。
甚矣吾衰矣。
恨平生、交游零落,只今余几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。
情与貌,略相似。
一尊搔首东窗里。
想渊明、停云诗就,此时风味。
江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。
回首叫、云飞风起。
不恨古人吾不见,恨古人、不见吾狂耳。
知我者,二三子。
辛弃疾于江西上饶带湖闲居达十年之久后,绍熙三年(1192)春,被起用赴福建提点刑狱任。
绍熙五年(1194)秋七月,以谏官黄艾论列被罢帅任。
主管建宁府武夷山冲佑观。
次年江西铅山期思渡新居落成,“新葺茅簷次第成,青山恰对小窗横”(《浣溪沙·瓢泉偶作》)。
这首词就是为瓢泉新居的“停云堂”题写的。
词一起即发出浩然长叹:“甚矣吾衰矣。
恨平生、交游零落,只今余几!”当年少日,铁马渡江,而“万事云烟忽过,百年蒲柳先衰”(《西江月》),事业无成,平生交游所剩无几,不免因而生恨。
首句源于《论语·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公”。
这是孔丘慨叹自己“道不行”的话(梦见周公,欲行其道)。
作者虽引用了前一句,但也含有后一句的意思。
这里以散文的句式入词,顺手拈来,贴切自然,包含着万千感慨。
按词意“恨”字仍贯下二句。
李白《秋浦歌十七首》其十五云:“白发三千丈,缘愁似箇(个)长”。
辛增一“空”字,则青出于蓝。
李谓三千丈缘于愁之多;辛则言愁有何用,我一生都白白地消磨过去了!既然大半生岁月蹉跎,一事无成,如今年老体衰,那么对人间万事万物只好付之一笑了。
悲愤中含有无限苍凉意。
“问何物”句,设问,接借用《世说新语·宠礼篇》:“王珣、郗超并有奇才,为大司马所眷拔。
珣为主薄,超为记室参军。
超为人多髯,珣状短小,于时荆州为之语曰:髯参军,短主薄,能令公喜,能令公怒”。
以下自作答曰:“我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。
辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文及赏析
辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文及赏析这首追忆与陈亮的交会与抒发别情的词作,写得勃郁动荡,笔力奇重,是稼轩词中的名篇。
下面是小编给大家带来的辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文及赏析,欢迎大家阅读!贺新郎·把酒长亭说宋代:辛弃疾陈同父自东阳来过余,留十日。
与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。
既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。
至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。
独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。
夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。
又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。
要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
长夜笛,莫吹裂。
译文手持酒杯与你在长亭话别,你安贫乐道的品格恰似陶靖节,俊逸杰出的才干又像那卧龙诸葛。
不知何处飞来的林间鹊鸟,踢踏下松枝上的残雪。
好像要让我们俩的破帽上,增添上许多花白的头发。
草木枯萎,山水凋残,冬日的景物都失去了光烨。
全靠那稀疏的梅花点缀,才算有几分生机令人欣悦。
横空飞过的两三只大雁,也显得那样孤寂萧瑟。
你是那样看重信用来鹅湖相会,才相逢又轻易地匆匆离别。
遗憾的是天寒水深江面封冻不能渡,无法追上你,令人怅恨郁结。
车轮也如同生出了四角不能转动,这地方真让惜别的行人神伤惨切。
试问,谁使我如此烦恼愁绝?放你东归已经后悔莫及,好比铸成的大错用尽了人间铁。
长夜难眠又传来邻人悲凄的笛声,但愿那笛音止歇,不要让长笛迸裂。
注释陈同父:即陈亮(—),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。
东阳:即今浙江金华。
来:访问,探望。
鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。
贺新郎原文翻译和赏析
贺新郎原文翻译和赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!贺新郎原文翻译和赏析贺新郎原文翻译和赏析在现实生活或工作学习中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
《贺新郎》原文及赏析
《贺新郎》原文及赏析《贺新郎》原文及赏析1贺新郎·夏景苏轼乳燕飞华屋。
悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。
手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。
渐困倚、孤眠清熟。
帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。
又却是,风敲竹。
石榴半吐红巾蹙。
待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。
秾艳一枝细看取,芳心千重似束。
又恐被、秋风惊绿。
若待得君来向此,花前对酒不忍触。
共粉泪,两簌簌。
【译文】小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。
傍晚清凉时美人刚出浴。
手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。
渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。
此时不知是谁在推响彩绣的门户?空叫人惊醒了瑶台好梦。
侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。
石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。
细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。
又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。
来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。
那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。
【注释】⑴贺新郎:词牌名,又名“金缕曲””贺新凉““乳燕飞”“貂裘换酒”。
传世作品以《东坡乐府》所收为最早。
⑵乳燕:雏燕儿。
飞:宋赵彦卫《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。
⑶桐阴:梧桐树阴。
⑷生绡(xiāo):未漂煮过的生织物,这里指丝绢。
团扇:汉班婕妤《团扇诗》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。
裁为合欢扇,团团似明月。
”后常以喻指佳人薄命失宠。
⑸扇手:白团扇与素手。
一时:一并,一齐。
⑹清熟:谓睡眠安稳沉酣。
⑺枉:空,白白地。
瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。
曲:形容处所幽深的样子。
⑻风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。
⑼红巾蹙(cù):形容石榴花半开时如红巾皱缩。
蹙,皱。
⑽浮花浪蕊:指轻浮斗艳而早谢的桃、李、杏花等。
唐韩愈《杏花》:“浮花浪蕊镇长有,才开还落瘴雾中。
”⑾幽独:默然独守。
⑿秾(nóng)艳:色彩艳丽。
⒀千重(chóng)似束,形容石榴花瓣重叠,也指佳人心事重重。
初中语文古文赏析辛弃疾《贺新郎把酒长亭说》原文、译文及赏析(附作者简介)
贺新郎·把酒长亭说贺新郎·把酒长亭说辛弃疾陈同父自东阳来过余,留十日。
与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。
既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。
至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。
独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。
夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。
又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。
要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
长夜笛,莫吹裂。
【译文】手持酒杯与你在长亭话别,你安贫乐道的品格恰似陶靖节,俊逸杰出的才干又像那卧龙诸葛。
不知何处飞来的林间鹊鸟,踢踏下松枝上的残雪。
好像要让我们俩的破帽上,增添上许多花白的头发。
草木枯萎,山水凋残,冬日的景物都失去了光烨。
全靠那稀疏的梅花点缀,才算有几分生机令人欣悦。
横空飞过的两三只大雁,也显得那样孤寂萧瑟。
你是那样看重信用来鹅湖相会,才相逢又轻易地匆匆离别。
遗憾的是天寒水深江面封冻不能渡,无法追上你,令人怅恨郁结。
车轮也如同生出了四角不能转动,这地方真让惜别的行人神伤惨切。
试问,谁使我如此烦恼愁绝?放你东归已经后悔莫及,好比铸成的大错用尽了人间铁。
长夜难眠又传来邻人悲凄的笛声,但愿那笛音止歇,不要让长笛迸裂。
【注释】1、陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。
2、东阳:即今浙江金华。
3、来:访问,探望。
4、鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。
5、朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,早期主战,晚年主和,与辛、陈政见相左。
6、紫溪:在铅山县南四十里,为建阳、上饶的必经之道。
7、既别之明日:别后的第二天。
古诗贺新郎·把酒长亭说翻译赏析
古诗贺新郎·把酒长亭说翻译赏析《贺新郎·把酒长亭说》作者为宋朝文学家辛弃疾。
其全文如下:把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。
要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
长夜笛,莫吹裂。
【前言】《贺新郎·把酒长亭说》是南宋词人辛弃疾的词作。
作者与陈亮的友情在历史上传为佳话。
这首词寄托了作者对他们带湖相聚又分别的悲伤。
开篇盛赞陈亮出淤泥而不染,随即以冬景写南宋山河的破碎。
几点残梅,透露希望,令人感动。
作者追赶友人却失望而归,暗示了他仕途不顺。
那“铸刀之错”是他们的友情深厚,更是南宋统治者不思北征而铸成的国家大错。
结尾以悲痛之语收住。
完善了全词沉郁顿挫的特色。
【注释】1、陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。
2、东阳:即今浙江金华。
3、来:访问,探望。
4、鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。
5、朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,早期主战,晚年主和,与辛、陈政见相左。
6、紫溪:在铅山县南四十里,为建阳、上饶的必经之道。
7、既别之明日:别后的第二天。
8、追路:追随,追赶。
9、鹭鹚林(ù cíín):地名,古驿道所经之地。
南宋史弥宁《鹭鹚林》诗:“驿路逢梅香满襟,携家又过鹭鹚林。
含风野水琉璃软,沐雨春山翡翠深。
”10、方村:村庄名,在鹭鹚林西南。
11、怅(chàng)然:失望的样子。
12、不遂:没有成功。
13、泉湖:地名,在信州东,方村附近。
14、《乳燕飞》:《贺新郎》的别名,因苏轼《贺新郎》有“乳燕飞华屋”句而得名。
15、见意:表达意见。
16、索词:要我写词。
17、心所同然:两人内心所共同想到的。
辛弃疾贺新郎把酒长亭说赏析看渊明风流酷似
把酒长亭说。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。 何处飞来林间鹊,蹙踏松梢残雪。要破帽、多添 华发。剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。 两三雁,也萧瑟。 佳人重约还轻别。怅清江、天寒不渡,水深 冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、 君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间 铁。长夜笛,莫吹裂。
佳人重约还轻别
佳人,指陈亮作者既推许他“重约”来晤, 又微怨他急于告归(“轻别”)。这是全词主题, 但点到即止。接下去便竭力地铺陈和渲染。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
清江,泛指今江西信江上游;时因天寒, 水深冰合,行人已无法渡江。
路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁 使、群来愁绝?
雪深泥滑,道路艰阻,车轮象长了角似地转动不了。
全词感情浓郁,忧愤深广。典故虽略 嫌过多且僻,此辛词之病。但大都能就景 叙情,或即事写景,因此形象鲜明。
王国维在谈到辛弃疾词的妙处时说:“有性情, 有境界。即以气象论,亦有‘横素波,干青云’ 之概”(《人间词话》卷上),此词即是如此。 词前小序,记述辛、陈二人相会、同游和别后的 情思,真切感人。 由此词倡始,词人和陈亮一连唱和了五首。 这在中国文学史上,称得上是一桩盛事。
“此地行人”,即词人自谓。“销骨”极言离愁的 销魂蚀骨。 以“问谁使”的设问句式,含而不露地道出友人陈 铁。长夜笛,莫吹裂 。
前两句用《资治通鉴》载罗绍威的故事。罗 绍威联合朱温击败田承嗣后,为供应朱温的需求, 把积蓄都花光了。他后悔说:“合六州四十三县 铁,不能为此错也。” 后两句用《太平广记》所记独孤生的故事。 唐代独孤生善吹笛,“声发入云,……及入破, 笛遂败裂”。又承接小序“闻邻笛悲甚”,用向 秀《思旧赋》的典故。
这几句表面写冬天的景色:水瘠山枯,四野 凄凉;仅凭几枝稀疏的梅花妆点风光。暗里写南 宋朝廷苟且偷安,不肯锐意恢复中原,因此只能 落水剩山残。“疏梅”,暗指力主抗金的志士。 但他们犹如掠过长空的两三只雁儿,不成阵队, 力量过于单薄,只能使人感到“萧瑟”。词中语 意双关,景中藏情,以比兴见意,抒发出无穷感 慨,蕴涵着深远的忧国情意。
《贺新郎》原文及赏析
《贺新郎》原文及赏析
《贺新郎》原文及赏析
【贺新郎原词】
梦冷黄金屋,叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑。
化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。
正过、荆桃如菽。
此恨难平君知否,似琼台、涌起弹棋局。
消瘦影,嫌明烛。
鸳楼碎泻东西玉,问芳踪、何时再展,翠钗难卜。
待把宫眉横云样,描上生绡画幅,怕不是新来妆束。
彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。
空掩袖,倚寒竹。
【贺新郎赏析】
《贺新郎·梦冷黄金屋》此词借一位美人表达自己的亡国之恨,构思巧妙,辞意深曲。
上片首句以“黄金屋”隐喻往日繁华,暗点女主人公的.身份、经历。
佳人梦萦神往,备觉凄冷。
素弦蒙尘,无心弹奏。
神魂幻化为娇莺,依然谙熟旧时绿窗。
无奈冷雨潇潇、野果如豆棵,满目荒凉,怅触幽恨,“弹棋局”补足幽恨内容,感伤兴亡不定。
瘦影怕烛,足见愁思凝重,无限顾影自伤之意。
下片开头句写“酒泻玉碎”,喻指往日芳华风流云散,所思赏心乐事难以重温。
旧日倩影纵然绘出也不合时宜。
末因“无人解听开元曲”的失望,故唯有独守孤寒,自持晚节而已。
表达了遗老孤臣幽独悲郁的情怀。
辞丽情哀,隐曲深微。
失落、孤寂、伤亡国、思往日,无限复杂情绪,全借失时佳人写出,耐人寻味。
【《贺新郎》原文及赏析】。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古典诗词鉴赏:辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》赏析贺新郎·把酒长亭说辛弃疾陈同父自东阳来过余,留十日。
与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。
既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。
至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。
独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。
夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。
又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。
要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
长夜笛,莫吹裂。
【译文】手持酒杯与你在长亭话别,你安贫乐道的品格恰似陶靖节,俊逸杰出的才干又像那卧龙诸葛。
不知何处飞来的林间鹊鸟,踢踏下松枝上的残雪。
好像要让我们俩的破帽上,增添上许多花白的头发。
草木枯萎,山水凋残,冬日的景物都失去了光烨。
全靠那稀疏的梅花点缀,才算有几分生机令人欣悦。
横空飞过的两三只大雁,也显得那样孤寂萧瑟。
你是那样看重信用来鹅湖相会,才相逢又轻易地匆匆离别。
遗憾的是天寒水深江面封冻不能渡,无法追上你,令人怅恨郁结。
车轮也如同生出了四角不能动,这地方真让惜别的行人神伤惨切。
试问,谁使我如此烦恼愁绝?放你东归已经后悔莫及,好比铸成的大错用尽了人间铁。
长夜难眠又传来邻人悲凄的笛声,但愿那笛音止歇,不要让长笛迸裂。
【注释】1、陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。
2、东阳:即今浙江金华。
3、来:访问,探望。
4、鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。
5、朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,早期主战,晚年主和,与辛、陈政见相左。
6、紫溪:在铅山县南四十里,为建阳、上饶的必经之道。
7、既别之明日:别后的第二天。
8、追路:追随,追赶。
9、鹭鹚林(l cln):地名,古驿道所经之地。
南宋史弥宁《鹭鹚林》诗:驿路逢梅香满襟,携家又过鹭鹚林。
含风野水琉璃软,沐雨春山翡翠深。
10、方村:村庄名,在鹭鹚林西南。
11、怅(chng)然:失望的样子。
12、不遂:没有成功。
13、泉湖:地名,在信州东,方村附近。
14、《乳燕飞》:《贺新郎》的别名,因苏轼《贺新郎》有乳燕飞华屋句而得名。
15、见意:表达意见。
16、索词:要我写词。
17、心所同然:两人内心所共同想到的。
18、长亭:古时在城外道路旁每隔十里设立的亭子,供行旅休息,或饯别亲友。
19、渊明:陶渊明,这里指陈亮。
陈亮没有做过官,所以辛弃疾把他比作躬耕紫桑的陶渊明。
20、风流:高洁宏远的风度和志趣。
21、酷似:非常相似。
22、卧龙诸葛:未出山前的诸葛亮。
这里是称赞陈亮,说他和诸葛亮一样,有杰出的政治才能。
卧龙,比喻才能杰出的隐士。
23、蹙(c)踏:踩踏。
24、剩水残山:凋敝的山水。
25、无态度:不成样子。
26、料理:点缀,装饰。
27、风月:泛指风光、景色。
28、萧瑟:冷落,凄凉。
29、佳人:美好的人,指君子贤人、好友。
这里指陈亮。
30、重约:重视约定。
五年前,陈亮约访辛弃疾,因被诬下狱未能践约,此次方践旧约。
31、轻别:轻易地分别。
32、冰合:冰封住了江面。
33、车轮生四角:谓道路泥泞,车轮像长了角一样,不能动,无法前进。
34、销骨:极度伤心。
35、愁绝:极端哀愁。
36、铸就句:《资治通鉴》卷二六五:罗绍威曰:合六州四十三县铁,不能为此错也。
此言没留住陈亮是个错误。
费尽人间铁,用尽了人世上所有的铁。
这里是用夸张的笔法,写友谊的深厚坚实。
37、长夜笛:《太平广记》卷二十四载,唐代著名笛师李謩在宴会遇见善吹笛的独孤生,就把自己的长笛拿出来请他吹奏。
独孤生说此笛吹至乐曲入破处必裂,一试果然。
这里用此典关合题序闻邻笛悲甚之意,希望他不要把笛子吹裂,自己实在受不了笛声之悲。
【创作背景】淳熙十五年(1188)冬,陈亮远道来访,和辛弃疾同游鹅湖,虽然为期只有十天,这在辛弃疾一生中,是一次很有意义的会见。
陈亮东归之后,辛弃疾写了这首《贺新郎》,两人往返唱和,各自写了三首。
他们两人在词中所写的,离不开抗金这个中心思想。
【译赏】小序陈亮自浙江省东阳县来会见我,留居十日。
我俩同游鹅湖(江西铅山县境内),后又同赴紫溪等候与朱熹会晤,而朱没来。
陈亮明天就要飘然东归,我十分恋恋不舍,追送他一程。
走到鹭鸶林,遇雪深泥滑,我难以前进,与他分别。
便独自在方村饮酒,惆怅了许久,恨自己挽留不住好友。
我于夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛甚悲,便写下了《贺新郎》寄托情思。
过了五天,陈亮来信索取此词,我俩千里相隔而心思相同,料想彼此会发出会心的微笑。
正文想起我与陈亮在驿亭饮酒话别,我曾说他的才能和文采像陶渊明,满腹经纶和政治抱负可比诸葛亮。
(这里通过称赞陈亮,写出二人志同道合,友情深厚无比。
)不知何处飞来乌鹊,把松枝上的积雪急促地踏下来,落在我的破帽上,好像我头上多添了白发。
(这里借景抒情,写自己年近五十,破帽苍颜,蹉跎岁月,报国无门,不胜感慨!这是神来之笔,自嘲庸碌衰老,且与赞美陈亮的话相对照,巧妙!)当时,正值岁末严寒,草木凋零,大地是剩水残山,缺乏美好景物(无态度),只有几枝疏梅装点风光。
两三只雁,在长空发出凄厉的叫声。
(这里明写自然景物,暗示:南宋朝廷苟且偷安,只落得水剩山残。
疏梅两三雁影射力主抗金的志士,势单力薄,艰难困苦。
字里行间,蕴含深远的忧国情思。
)陈亮是品德美好的佳人,重约守信,如约前来相会,聚谈十日之后,又轻易地离别。
此时,清江(指江西信江上游)水深冰冻,不能渡越,我很愁苦。
车轮路断,好像轮生四角,难以行动,使我不能继续追送他,深感离别的悲伤,销魂直到骨髓!不禁发问:谁使陈亮(兼指自己)如此极度愁怨?是我俩志趣相投、同仇敌忾的深厚友情,才产生了如此临别依依的万千愁怨,如同费尽人间铁才铸就的错刀钱币一样。
于是,我们的离别之情,而今便可喻之为相思错。
(相思错暗含深意:当时南宋国运衰危,朝廷腐败,使人民众颠沛流离,陷于水深火热之中,这当然是南宋当政者的错误,也是辛陈二人愁绝的主要根源。
错有双关语意,既指错刀,也指错误。
但后者不便明说。
)耳听长夜笛声凄凉,更添愁苦。
希望吹笛人悠着点儿,莫把笛子吹裂了。
【作品赏析】这首追忆与陈亮的交会与抒发别情的词作,写得勃郁动荡,笔力奇重,是稼轩词中的名篇。
长达一百二十余字的词序是这首词的一大特色。
苏东坡之后,词序在词作中的地位明显提升,词人多以只字片语的小序交代词的写作背景、本事或主题,稼轩词亦多有词序.但百字以上的序终究不多见。
这篇序叙述了两人相会、分别,以及别后复追、无奈路途阻隔,欲追而不得,怅然独饮,继而收到友人书信的情形.几乎可以当作一篇独立的小散文来读。
与词作相配合,则事与情俱佳,所渭合则兼美,棺得益彰。
它不仅不与词作内容重复,还能与原词互相生发,交映生辉。
这样的效果,是连宋代最善于写作词前小序但多与词重复的姜夔也难以相比的。
全词主要抒写了他与陈亮之间志同道合的深挚友谊,同时在写景抒情中都含有深刻的象征意味。
上片起句,从长亭送别写起,古时在大道上设亭供行人休息,通常是十里一长亭,五里一短亭,人们送行时总在长亭饯别。
所以一说到长亭,总有一种依恋不舍之情。
唐代大诗人李白说得好:天下伤心处,劳劳送客亭。
这里首句说长亭饯别,就点染了一种依恋惆怅的气氛。
不正面写彼此的留恋之意,而以一说字,领起下文。
下文中长亭送别的谈说,也只是他们酌古准今的内容之一,他们都觉得归隐田园的陶渊明和起而用世的诸葛亮可以被看成是一体的两面,所以一样风流,但其中实有深意。
这里把陈亮比做陶渊明和诸葛亮,意在说明,他那不愿做官、向往自由的品格很像陶渊明,而那风流潇洒的风度和杰出的政治、军事才能,又实在极像当年高卧隆中、人称卧龙的诸葛亮。
其实,这并非溢美之辞。
陈亮住政治、军事上确有卓越见解,他曾三次向孝宗上书,主张改革内政。
抗击金兵,收复中原。
在《中兴十论》中,还具体规划了收复中原的政治和军事策略。
从这些方面看.陈亮确实可与当年隆巾对策的诸葛亮相比。
长亭饯别本来够惆怅的了,何况又是与这样不平凡的人分手,留恋之情自然更深了。
这两个古人,原是词人自己喜爱的,自己所欲,奉之于人,足见其诚意。
飞鹊踏雪两句,即景生情,点画他送别陈亮时的长亭景色,但不是静态描绘,而是灵幻生动。
要破帽句,则以戏谑的语言,传达年华老大的悲感,明松暗紧。
这三句是回想两人分手前畅聚的愉快心情,但却只用旁笔描绘当时的环境:两人正谈得亲切,不知从哪片林子里琶来几只喜鹊,把松树梢上的积雪踢落下来,点点落在他们的破帽上,好像故意要使我们增添一些白发。
这里寥寥几笔,不但点明了季节,而且把两位知友当时在松林雪地中倾心交谈的神态和愉悦的心情生动地烘托了出来,笔调也非常灵活风趣,使人回味无穷。
虽无正面描写聚会情况,但气氛已足。
所以下面笔锋一,写出一片萧瑟景象:举目望去,寒冬的山水凋枯得不成样子,失去了姿态和神情,幸亏还有几株梅花把它装点一番,勉强点缀成一番景致。
在天空中,虽有两三只飞雁南鸣,也毕竟是萧条凄凉。
这上片歇拍前的这四句,写冬日萧瑟景象,和疏梅、稀雁点缀于这种景象中时,所给予词人的印象。
但意思不止于此,表面上是写景,实际上是用比兴手法,有着象征意义,隐含着对山河破碎、唯留一隅的南宋政局的失望,和对南宋越来越少的爱国志士无望的坚韧表示感慨之意。
这是他隐居时期越来越深切地感受到的政治情怀的较明显的传达。
上片是围绕着送别来写的,但无论写景抒情都远远超过送别的范围,而具有浓郁、深邃的余情逸韵。
下片则重在抒发眷念不舍的友情,把惜别之情抒发得极为深挚动人。
换头就点出陈亮的别去,这就为下文写他追赶朋友、为风雪所阻的情景作准备。
以下写清江冰合,陆路泥泞。
水陆都不可以前行,追赶也就成了泡影。
实际上,他这一次是从陆路追赶朋友的,但是特用水路为虚衬,显示出无路可通的极度失望,车轮生角一语,化用典故,形象地写出了行路的困难,在这样的路途上依然想追挽朋友,其下的行人销骨一语。
就成了顺势而下的深挚抒情了。
问谁一句,凭空虚拟一问,自问自答,不仅使词意可以从无可伸展处再生波澜,而且写出了别情的不可解脱。
于是以下一韵,在问句的追逼下,他以极夸张的笔墨,将自己的没有能够挽留住道友的后悔,倾身一发,词刚气烈。
费尽人间铁来铸就相思错,这是很大的遗憾,表明了心中异常激烈的感情。
同时,就像上片后两韵的景语中包含着明显的象征意义一样,此处也颇有一语双关的妙味。
它兼有谴责了南宋统治者采取投降路线,结果弄得南北分裂,山河相望而不得相合的莫大错误。
这样的抒情重笔,只有包含了这种分量的内涵,才使人在夸张的笔墨中看见他的真实感情。