无机化学双语教育的感悟
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
无机化学双语教育的感悟
0引言
近年来,无机化学学科发展迅速,世界范围内,科研成果层出不穷,我国的原始创新能力显著增强。但是,笔者结合多年无机化学科研实践,发现前沿的、具有国际高水平的文献,大多为英文文献,国际学术会议及国际学术交流也大都使用英语。特别是最新研究成果,科学家们所使用的某些名词术语尚无固定的翻译,不利于学术交流,不利于课堂教学,但如果采用双语进行教学交流,可以避免对科学名词产生误解和不准确的翻译。采用双语教学,不但可以使学生充分了解到无机化学日新月异的发展成果,而且还可以使现阶段的本科教学充分和国际接轨,有助于拓展高等教育的国际交流,促进高等学校培养创新性人才[1]。因此,建立完整完善的无机化学双语教学内容体系和双语教学团队,积极研究、试行无机化学双语教学和推进双语教学、研究与示范,提高教学质量,克服我国高等院校普通英语教学多年存在的教学效益低、学生外语应用能力差及外语教学与专业教学脱节的弊端,对获取国际先进研究成果信息、提高国内科研成果在国际上的影响力以及培养具有国际竞争力的各类人才十分必要,意义重大。以下结合近年来的双语教学实践探索,从教学方法、教学内容、教学手段和教学评价等方面谈谈实施双语课程教学的几点体会。
1教学方法
1.1循序渐进的教学方法
在课堂上,同时使用中文和英文两种语言教学。英文和中文的课堂讲授比例,应注意循序渐进的推行,逐步增大英文比例。在双语教学初期,中文占70%,英文占30%,70%的中文是考虑到学生学习课程的重要任务是为了获得相关专业知识,同时也便于双向交流,特别是在教学过程的初期阶段尤为重要。当课程教学推进到一半左右,开始使用英语比例达70%以上,课堂教学组织全部用英语,讲授内容重点、难点既用英文,又用中文讲;内容展示英文比例达到80-90%,重难点内容及重要的英文专业术语就近列出其规范的中文。内容展示比例较高是为了让学生有更多的机会沉浸式学习英语,在不知不觉中提高英语水平。就近列出中文意义目的在于抓住重点难点,适应学生将来进一步学习如考研的需要,因为目前大部分研究生入学课程考试仍是采用中文。
1.2联系实际,培养兴趣和创新能力
化学是一门紧密联系人们生产、生活的学科,教学不能脱离现实生活。“兴趣是最好的老师”,双语教学无机化学课程,本身是学生比较感兴趣,大多数同学都会有新鲜感而愿意接受;如果在课堂上再进
一步联系生活实际,用英语来举例一些实际问题,同学们学习化学的兴趣一下子被激发起来,可以充分调动学生学习的积极性和主动性。化学与人们生活息息相关,可以说化学的发展给人们的日常生活带来很大便利,在生活中可以积累很多的化学知识。因此,结合社会生活实际,在课堂教学中,渗透日常生活中的化学问题,可以丰富学生知识,开阔学生视野,提高创新能力,学生通过设计实验,可以加深对所学知识的理解,从而提高对化学的学习兴趣。如,人们每天都要吃一定量的盐以满足身体机能的需要;植物的氮固定过程是把空气中的氮气转化为可被植物吸收的氮的化合物的过程;松花皮蛋的制作过程是一种比较复杂的化学过程:灰料中的强碱(氢氧化钠、氢氧化钾)从蛋壳外渗透到蛋黄和蛋清中,与其中的蛋白质作用,致使蛋白质分解、凝固并放出少量的硫化氢气体。汽车尾气中含有CO,NO,SO2等,其治理的方法是:改变发动机结构,使燃料充分燃烧;在排气管上装上一个催化转化装置,使CO、NO转化为无毒的N2和二氧化碳。通过这些日常大家熟悉的实际问题,诱导同学们结合化学原理,进行思考和创造,久而久之,学生的创新能力就会得以加强。
1.3重视课后辅导,巩固教学效果
笔者通过多年的双语教学实践,同学们的词汇量成为学习的一大障碍。要克服词汇量的畏惧心理。在实施双语教学前期,注意鼓励学生对无机化学和无机化学英语学习的兴趣,适当补充相关的专业英文
词汇;同时,如果坚持布置双语无机化学作业,教学效果会明显改善。在每个单元结束后,根据《双语无机化学习题集》布置相应的作业,同时根据实际情况再适当补充一些作业,学生上交作业经评阅后,安排专门的习题解答讨论课,讲评作业。
2教学内容
紧密结合无机化学科研中的新发现与新理论,更新双语教学内容。实施双语教学,对学生和任课教师都具有相当的挑战性。学生学习的挑战性主要取决于教师的素质和水平。教师不但要具有坚实的专业水平、丰富的教学经验和多方面的综合素质,还要具有较高的专业英文水平。如果注重平时积累,上课过程中很容易就能结合自己的科研经历,迅速顿悟,产生灵感,很自然地将理论与实践结合起来,将无机化学的科学研究成果及时报告给同学们。上完每一堂课,都进行课后的思考和总结,将新的体验和感悟融入课件和后续的教学过程中去,更新双语课件内容,不断完善教学内容和改进教学方法[2]。
采用目前国际上公认的、权威、正版的无机化学教材,即《InorganicChemistry》CatherineE.Houssec-roft&AlanG.Sharpe,AshfordColourPressLtd.,2001,配合国内无机化学教材(无机化学,武汉大学,吉林大学等校编,高等教育出版社),结合教学的实际和我们多年的无机化学教学经验,改编为适合化学专业、材料化学专业和
化学工程工艺学生的《无机化学》双语教学学生用书。制作《无机化学》双语教案(双语版)。其基本内容体系分23章:Preface,FundamentofThermodynamics,Dynamics,ChemicalEquilib-rium,Equilibriumofionization,AtomicStructureandPeriodofElement,MolecularStructure,CrystalStructure,Oxidation-ReductionReaction,RareGas,CoordinationCompound,CrystalFieldTheory,Halide,OxygenFam-ily,NitrogenFamily,Carbon,SiliconandBoron,AlkalineandAlkalineEarthMetals,AluminiumandGermani-umfamily,CopperandZincfamily,TransitionMetals(1,2),LanthanideandActiniumElement,NucleusChemistry。教学过程中,突出重点难点内容,确保无机化学英语表达的准确,适当简化汉语言表达,融入一些常用名词术语的英文表达,专业术语利用就近原则列出相应中文释义或名称。同时,注意追踪更新国际国内相关的无机化学实验指导,根据理论教学内容和进度计划安排拟在本项目建设中编写《无机化学实验》双语教材和《无机化学实验常用药品及仪器设备双语词汇集》,采用双语多媒体形式进行《无机化学实验》的教学,实现无机化学双语教学理论和实验课程的完整性。