YOKOGAWA压力变送器介绍教学教材

合集下载

横河川仪 EJA530A 压力变送器 规格书

横河川仪 EJA530A 压力变送器 规格书

GS 01C21F01-02CY标准规格RE JA530A 压力变送器用于测量液体、气体或蒸汽的液位、密度与压力,然后将其转变成4~20mADC TM 的电流信号输出。

EJA530A 也可与BRAIN 手操器、TM YHC4150、CENTUMCS 、FieldMate 、HART 375互相通讯,通过它们进行设定、监控等。

ABCD可调量程的参考精度(包括从零点开始的线性、滞后性和重复性)若量程小于XX 取值:环境温度影响o 总影响量/28℃(50F )±[0.15%量程+0.15%量程上限]±0.1%量程上限/12个月稳定性±0.005%/V (21.6V~32V DC ,350Ω)供电电源影响“”功能规格MPaPsi (D1)Bar (/D3)2Kgf/cm (/D4)10~200kPa 调 零在膜盒量程的上下限范围内,零点可任意调整外部调零通过外部调零螺钉,可在测量范围内对零点进行连续调校,分辩率为0.01%,量程可通过数字表头上的量程设定开关进行现场调校。

安装位置影响与膜片面平行方向的安装位置变化不会造成零点漂移,与膜片面垂直方向旋转到90度,将会产生0.27kPa{1.1inH2O}的零漂,并可通过调零校正。

膜 盒A B C D XMP a {psi }40kPa {5.8}0.2{29}1{145}8{1160}振动影响±0.1%量程上限(5~15Hz ;4mm15~150Hz ;2g 150~2000Hz ;1g )0~200kPa量程范围量程范围量程范围量程范围量程/范围□ 1.45~290~2914.5~2900~29072.5~14500~1450720~72000~72000.1~20~21~200~205~1000~10050~5000~5000.1~20~21~200~205~1000~10050~5000~5000.1~20~20.5~100~105~500~50性能规格(以标准零点为基准调校量程,接液部分材质代码“S ”充灌液为硅油)输出“ ”2线制,4~20m A D C 输出,数字通讯,可编程设定线性或平方根输出方式,BRAIN 或HART FSK 协议加载在 4~20mA DC 的信号上。

压力变送器的参数设定PPT演示文稿

压力变送器的参数设定PPT演示文稿

调用自检页
ESC
返回上一页
HOME
显示菜单页
NO
放弃设置,光标回到前面作标
OK
继续显示下一页
PARM
键入参数设置模式
SET
显示SET(设置)菜单
SLOT
返回监视页
UTIL
调用公共页
COPY
屏幕打印
12
F4
F2
F3
13
参数设置
• 在需要时,设置或改变参数值。完成后,
记住用“DIAG”键进行确认,
• ⑴位号设置(C10:TAG NO) • 在仪表出厂之前,TAG NO.在已按订货
• ※注意:零点调整时的数值变化大小与一字
螺丝刀的旋转速度有关。因此,精调时应 慢,粗调可加快。
• 注:当零点调校好,至少30秒后才能关掉
变送器电源。
24
谢谢大家!
25
变送器接线盒里用BT200挂钩连接,也可通 过中断端子板传输线连接。
• 2、在线通讯条件:
回路电阻=R+2RC=250~600Ω 回路电容=0.22μF(最大值)
4
BT200的操作方法
1、键面的排列
5
菜单页
页主题
信息
菜单选项 最多可显 示6项
参数页
参数项, 最多可 显示3 种参数
对应功能命令
6
2、操作键的功能 • ⑴ 数字/字母键和SHIFT键 • 利用数字/字母键直接输入数字,结合SHIFT键可以输入字母 • a:输入数字、符号和空格(0—9…)
17
• ⑶阻尼时间常数设定(C30:AMP DAMPING)
按两 次回 车键
用 ∧ 或 ∨ 选择出 “4.0sec”

压力变送器使用说明书

压力变送器使用说明书

安装○普通型及小巧型变送器的安装①若压力系统有瞬间过压,该变送器过载范围满足系统要求,并配置缓冲阀;②测量介质应与变送器的结构材料相兼容;③测量介质不能堵塞变送器的引压孔;④禁止随意拆卸、碰撞变送器及强行绞拧导线,严禁用异物捅引压孔;⑤根据产品连续类型,查对现场接口是否与产品一致。

若为螺纹接口,应缓速拧紧,注意密封,不能把转矩直接加到变送器壳体上,只能加在压力接口的六角上。

○投入式变送器的安装●注意事项①安装地点的液体可能产生的静压力不能超过变送器的量程;②测量介质应与变送器的结构材料相兼容;③测量介质不能堵塞变送器的进液孔;④安装时要缓速放入或提出,严禁用强力拉扯电缆或用金属等硬物捅压膜片。

●安装方法变送器的安装方向为垂直向下,在动水中使用时,应注意使变送器压面与水流方向平行。

1在静水中安装①在水池中的安装方法:为防止水泵打水时的冲击抖动变送器或损坏变送器或损坏变送器,应将变送器原理液体出入口安装。

(如图a所示)②在深井中的安装方法:一般用插钢管的方法,要求钢管不能打弯,内劲必须大于35mm,易上下提动变动器,在钢管的不同高度上若干小孔,以便水通畅进入管内,必要时,可在变送器上缠烧钢丝,用钢丝上下提动,以免拉断电缆线。

(如图b所示)2在动水中安装在动水中安装时需加静水装置①方法之一:在水道中插入钢管,要求钢管壁稍厚一些,并在其上下不同高度若干个小孔,以阻尼水波和消除动水压力的影响。

(如图c所示)②方法之二:若为清水域的沙石水床,以浅埋为好。

(如图d所示)③方法之三:这种方法即能消除水流压力和波浪的影响又能起到过滤浊水泥沙的作用(如图e所示)○普通型及投入式变送器接线信号(电源)端子设置在电气盒的一个独立腔室内。

接线前,先拧下表盖,把信号(电源)线从穿线孔穿入,把线接在+、-端子及地上,拧紧表盖和穿线孔螺栓。

信号线不要与其它电源线一起穿金属管或放在同一线槽中,也不要再强电设备附近通过。

注意:接好线后,务必将表盖拧紧,以免潮气进入电气盒内,损坏电路。

横河压力变送器说明书的解读

横河压力变送器说明书的解读

横河压力变送器说明书的解读横河压力变送器是一种常用的工业自动化仪表设备,广泛应用于各种压力测量和控制领域。

本文将深入解读横河压力变送器的原理、结构和应用,以及其在工业生产中的重要作用。

一、横河压力变送器的原理横河压力变送器通过将压力信号转换为电信号来实现测量和控制。

其工作原理基于压阻效应,也就是当受力物体改变形状或体积时,导致电阻发生变化。

横河压力变送器中的压阻元件通常为硅片式压阻传感器,它能够根据受力物体施加的压力大小而改变阻值。

二、横河压力变送器的结构横河压力变送器的主要构成部分包括传感器元件、信号调理电路和输出模块。

传感器元件是测量中的关键部分,它采用硅片和膜片的结构,通过对硅片加工形成微小腔室,并在膜片上形成压阻电阻。

当受力物体施加压力时,压力作用于膜片上,导致形变,从而改变腔室内的压阻电阻。

信号调理电路负责放大和处理传感器输出的微弱电信号,以获得更稳定、准确的测量结果。

输出模块将处理后的信号转换为标准信号输出,如4-20mA电流信号或0-10V电压信号。

三、横河压力变送器的应用横河压力变送器在工业生产中有着广泛的应用。

其主要应用领域包括石油化工、电力、水处理、制药、食品饮料、钢铁冶金等。

在石油化工行业,横河压力变送器用于测量油罐、管道和设备中的压力,以保证生产安全和质量控制。

在电力行业,它常用于发电机组和锅炉系统的压力监测和控制。

在水处理领域,横河压力变送器用于监测水管、水泵和水箱的压力变化,以保障供水安全。

在制药和食品饮料行业,它用于测量罐装、瓶装和容器中的压力,以确保产品质量和防止泄漏。

在钢铁冶金中,横河压力变送器用于测量和控制高温高压下的压力变化。

四、横河压力变送器的重要作用横河压力变送器在工业生产中扮演着重要的角色。

它不仅能够准确测量和控制压力,确保生产过程的安全和稳定,还能提高生产效率和产品质量。

通过实时监测压力变化,横河压力变送器可以帮助企业及时发现问题,采取相应的措施,防止事故发生。

横河EJA系列力变送器设备维护和操作规程完整

横河EJA系列力变送器设备维护和操作规程完整

横河EJA系列力变送器设备维护及操作规程1 目的为保证YOKOGAWA EJA系列压力变送器测量准确性和工作稳定,特制定本规程。

2 范围2.1 规定了YOKOGAWA EJA系列压力变送器接线、手操器操作、维护及故障排除等内容。

2.2 本规程适用于横河EJA100A/120A/130A/210A/220A/310A/430A/440A/510A/530A型压力变送器。

3 引用文件横河EJA100A/120A/130A/210A/220A310A/430A/440A/510A/530A型压力变送器的使用说明书。

4 术语和定义本文件无相关术语和定义。

5 职责5.1 维修中心仪表专业负责检修和维护。

6 维护及操作规程6.1 接线6.1.1 电源供电连接☑连接电源线到端子SUPPLY +/-,如下图所示:6.1.2 外部Indicator接线☑连接外部指示器到CHECK+/-端子,如下图所示。

☑连接的外部Indicator内电阻小于等于10欧。

6.1.3 BT200连接☑连接BT200到SUPPLY+/-。

☑通讯需要串联一个250到600欧的电阻,如下图所示。

6.1.4 Check Meter接线☑连接Check meter到CHECK +/-端子。

☑Check meter内阻小于等于10欧。

☑CHECK+/-端子上4-20mA输出信号,如下图。

6.2 操作规程6.2.1 启动前的准备工作☑检查低压和高压侧工艺压力隔离阀(Tap valve),排污阀,三阀组截止阀,全部关闭。

☑三阀组平衡阀打开。

6.2.2 按照以下步骤投用变送器☑打开低压和高压侧一次隔离阀(Tap valve)使导压管充满工艺介质。

☑缓慢打开高压侧截止阀(Stop valve),使变送器压力检测部分充满液体。

☑关闭高压侧截止阀(Stop valve)。

☑逐步打开低压侧截止阀阀(Stop valve),使变送器检测部分充满工艺液体。

☑关闭低压侧截止阀(Stop valve)。

Yokogawa MAN-series 压力计说明书

Yokogawa MAN-series 压力计说明书

Operating InstructionsforManometerModel: MANMANpage 2 MAN 01/11191.Contents1.Contents ........................................................................................................ 22.Note .............................................................................................................. 33.Instrument Inspection .................................................................................... 34.Regulation Use ............................................................................................. 45.Operating Principle ........................................................................................ 46.Mounting ....................................................................................................... 4 6.1. General ................................................................................................ 4 6.2. Assembly for Differential Pressure Manometer .................................... 5 6.3. Assembly for Contact Manometer ........................................................ 5 6.4. Disassembly ........................................................................................ 6 7.Sliding or Magnet-Spring Contacts . (6)7.1. General ................................................................................................ 6 7.2. Contact Ratings ................................................................................... 7 7.3. Over-Current Protection Equipment ..................................................... 8 8.Inductive and Electronic Contacts .. (9)8.1. General ................................................................................................ 9 8.2. Mode of Operation ............................................................................... 9 8.3. Electrical Data – Inductive (NAMUR) Contact .................................... 10 8.4. Electrical Data - Electronic Contact ................................................... 10 missioning.. (10)9.1. General .............................................................................................. 10 9.2. Adjustment of Set-Point Value with Contact Manometers .................. 11 10. Maintenance .. (11)10.1. Cleaning ............................................................................................. 11 11. Technical Information .................................................................................. 11 12. Declaration of Conformance ....................................................................... 12 Manufactured by:Sold by: KOBOLD Instruments Inc.1801 Parkway View Drive Pittsburgh PA 15205-1422Tel.: 412-788-2830Fax: 412-788-4980E-Mail:******************Internet: Kobold-Messring GmbH Werk II Druck- und Temperaturmesstechnik Mahdentalstraße 44 D-71065 Sindelfingen Tel.: 07031-8677-0Fax: 07031-8677-40e-mail:*********************MANMAN 01/1119 page 32.NotePlease read these operating instructions before unpacking and putting the unit into operation. Follow the instructions precisely as described herein.The devices are only to be used, maintained and serviced by persons familiar with these operating instructions and in accordance with local regulations applying to Health & Safety and prevention of accidents.When used in machines, the measuring unit should be used only when the machines fulfil the EC-machine guidelines.PED 2014/68/EUIn acc. with Article 4 Paragraph (3), "Sound Engineering Practice", of the PED 2014/68/EU no CE mark.PipeModelP max/barDiagram 7 Group 2 no dangerous fluids Diagram 6 Group 1dangerous fluids MAN < 200 Art. 4, § 3 Art. 4, § 3 MAN < 500 Art. 4, § 3 Cat. I MAN < 1000 Art. 4, § 3 Cat. I MAN>1000Cat. ICat. I3.Instrument InspectionInstruments are inspected before shipping and sent out in perfect condition.Should damage to a device be visible, we recommend a thorough inspection of the delivery packaging. In case of damage, please inform your parcel service / forwarding agent immediately, since they are responsible for damages during transit.The packing material must be thoroughly searched, so that no accompanying accessories are thrown away.MANpage 4 MAN 01/11194.Regulation UseThe units of the model MAN serve to measure and monitor pressure-dependent processes in machines systems.If applicable, the existing cap-holder on the connection body should only be removed immediately before connecting measurement conductors, so that no foreign particles may enter the pressure chamber. The storage of any measurement unit should be in a dry and dust-free area.5.Operating PrincipleDepending on the measuring range as well as the method of measurement (capsule, diaphragm, bourdon), the pressure to be measured is displayed via a mechanical pointer apparatus. The measuring element deforms in flexible range.6.Mounting6.1. GeneralThe assembly has to be carried out following the corresponding general technical regulations for pressure measuring devices (e.g. DIN 16255 or EN 837-2).While screwing in at the connection point, the required force must not be applied using the housing, instead only use the key areas designated for this purpose.The installation location of the pressure-gauges should be easily accessible and close to the gas pressure measurements; if possible, above the measuring point. To avoid display deceleration time the distance between pressure withdrawal and pressure connection should be kept small.Between the pressure withdrawal point and the measuring unit, a shut-off device should be introduced which allows a renewal and null-point check of the running system. Up to the final commissioning, the shut-off equipment should remain closed in the measurement piping. If pressure peaks are expected, suitable protective equipment may be considered, such as a pressure peak suppressor or a similar device. Alternatively, pressure measuring units with damping-liquid fillingsuch as a glycerine manometer may be provided.MANMAN 01/1119 page 5The piping up to the measuring unit should provide a vibration-free, stable attachment; otherwise, a wall bracket or some additional fortification via an attachment rim on the housing should be provided. Alternatively, mounting in an instrument panel may be considered.The attachment of the manometer is to be executed in such a way that the admissible operating temperature does not violate min. and max. limits. In addition, measurement and stop valve should be protected through sufficiently long dimensional piping or water-bag pipes. The temperature conditions can influence the display accuracy.With gauges for gas measurements, accumulation of condensation is to be avoided by a suitable piping design. If the device for operational reasons cannot be attached above the measuring point, a drainage possibility is to be provided. An additional liquid column may affect the gauge only if this pressure is noted on the scale. In the unfavourable case, the result of measurement is falsified.For sealing of measuring unit's connections, sealing disks or sealing-edge-rings are utilised. The connection is recommended with stress-sockets or union-nuts; with that the manometer can be placed in the best reading position. During screw-in or screw-out, the force must not be exerted on the manometer housing, rather applied only over the four hexagonal connection-clips.Before attaching the gauges, the measuring piping should be cleaned with the Medium to be measured or with clean compressed air. While squeezing off or blowing through the piping or containers, the gauge may not be over-pressed. If the expected pressure is higher, the manometer must be removed or locked off.6.2. Assembly for Differential Pressure ManometerPressure-difference manometers have two pressure connections.On + marked pressure connection, connect high pressure side, on - marked pressure connection, connect low pressure side. In order to protect the unit, a pressure equalization valve manifold MUST be used. Equalization valve manifolds are available from Kobold Instruments.6.3. Assembly for Contact ManometerIn order to avoid bouncing of closed switch and thus resulting increase in wear, care should be taken during installation such that the units remain vibration-free. If excessive vibration exists, the manometer should be isolated from the vibration via a tubing line of flexible capillary. The units should be protected against coarse contamination strong variations of ambient temperature.MANpage 6 MAN 01/11196.4. DisassemblyBefore disassembling the gauge unit, ensure the machine/equipment is depressurized or that the gauge is thoroughly isolated from the system. If possible, the measuring pipe should be emptied. In case of diaphragm type manometers, upper and lower flanges should not be loosened. Hydraulic liquid inside disassembled measuring unit can be dangerous for the environment, in which case corresponding safety precautions should be used. Pressure-measuring units, whose measuring elements are filled with water or water-based chemicals, must be protected from freezing.7.Sliding or Magnet-Spring Contacts7.1. GeneralThe built-in limit switches (Sliding or magnet-spring contacts) are field adjustable via a rotator on the gauge face. The contacts are actuated by the pointer indicator as it moves up and down scale.Pay attention during assembly, commissioning and operation of these units that the applicable national safety regulations (such as VDE 0100) are complied with. All work must be carried out while the system is disconnected from the power supply.∙The electrical connections may only be completed by qualified personnel.∙Make sure that the electrical supply lines are de-energized.∙The connection assignments and the switching functions are given on the type-label of the unit and the connection terminals (1…6) as well as the ground terminals are tagged accordingly. The power supply leads must be sized to accommodate the maximum current carrying rating of the switch and should follow IEC 227 or IEC 245.Not observing the relevant regulations can result in serious lifeand/or material damage.MANMAN 01/1119 page 77.2. Contact RatingsTable 1: Sliding or magnetic spring contact ratingsLimit-value for contact loading with resistive load Sliding ContactMagnet-spring contact unfilled unitsUnfilled unitsFilled units Max. op. Voltage U eff 250 V 250 V 250 V Max. op. CurrentConnecting current 0.7 A 1.0 A 1.0 A Interrupting current 0.7 A 1.0 A 1.0 A Continuous current 0.6 A 0.6 A0.6 APower dissipation 10 W / 18 VA30 W / 50 VA20 W/20 VANote: Under no circumstances, the limiting values of voltage, current or power may be exceeded!Table 2: Recommended contact rating with different supply voltages and device versionsSliding contact Magnet-spring contact Unfilled housingUnfilled housingFilled housingVoltage Resistive Inductive Resistive Inductive Resistive Inductive AC / DC Load loadload load load load AC DCAC DCAC DCcos ϕ > 0.7cos ϕ > 0.7cos ϕ > 0.7V mA mA mA mA mA mA mA mA mA 230 40 45 25 100 120 65 65 90 40 110 80 90 45 200 240 130 130 180 85 48 120 170 70 300 450 200 190 330 130 24200350100400600250250450150At low voltages, on grounds of switching safety, the switching current may not be less than 20 mA.For higher loads and, as well as for the units with liquid -filled housings, in order to protect against oil turbidity, we recommend the use of an additional protective contact relay.MAN7.3. Over-Current Protection EquipmentThese devices do not contain built-in over-current protection. In case, over-current protection is required, we suggest the following values to be considered in accordance with EN 60 947-5-1.Table 3: Over-current protection deviceVoltage Sliding contact Magnet spring contact24 V 1 A 2 A250 V 0.315 A 1 Apage 8 MAN 01/1119MANMAN 01/1119 page 98.Inductive and Electronic Contacts8.1. GeneralInductive contacts (Electronic limit-signal generators, DIN 19234 or NAMUR) are simply DC voltage switches in two-wire form that only contain transistor oscillators.For the operation of inductive contacts, the use of switching amplifier, such as REL-6000 is recommended.Electronic contact (electronic limit-signal generator in three-wire form) are simple inductive DC voltage switches for switching of DC loads up to 100 mA.Pay special attention during assembly, commissioning and operation of these units such that applicable national safety regulations are followed, for example, VDE 0100 etc. All work must be performed while the power is disconnected from the system.∙The electrical connections may only be conducted by qualified personnel.∙Make sure, that the electrical connection wires are de-energized.∙The connection terminals and switching functions are given on the type-label and the connection terminals (1...6) as well as the grounding terminals are accordingly marked. The wires provided for supply connection must be appropriate for the largest current handling capability by the switch and should follow IEC 227 or IEC 245.Not complying with the applicable regulations, serious damage to life and materials may result.8.2. Mode of OperationThe proximity switches, due to their slit-groove construction are also known as slit-initiators. The electromagnetic field is concentrated between two coils, which face each other axially. The switch responds if the measuring pointer moves an aluminium target into the air-gap between both the coils (slit). This results in switch activation.With inductive contacts, if there is no damping material present within the slit-range, oscillator swings. In this state, system has a very low resistance (approx. 1k Ω).When the target enters the air-gap, the coil system is damped, the oscillations in the oscillator are set up and the system becomes more resistive (approx. 7k Ω).MANpage 10 MAN 01/11198.3. Electrical Data – Inductive (NAMUR) ContactNominal voltage 8 V DC (Ri approx. 1 k Ω) Self-inductivity 29 μH Self-capacitance20 nF Current-intake (active surfaces free) ≥ 3 mA Current-intake (active surfaces covered)≤ 1 mA8.4. Electrical Data - Electronic ContactOperational voltage 10...30 V DC Residual ripple 10 %No load current ≤ 10 mAPolarity protection Restricted (Ub) Inductive protection 1 kV; 0.1 ms ; 1k Oscillator frequency1000 kHz EMV DIN 60947-5-2 supplement ZA YesSwitching frequency 1000 Hz OutputPNP Switching element function N.O.Switching current ≤100 mA Residual current≤ 100 μA Voltage drop (at Imax.)≤ 0.7 Vmissioning9.1. GeneralPressure should be applied to the gauge slowly, in order to avoid damage to the measuring unit. Thereby the unit must be monitored continuously. The maximum permitted pressure must not be exceeded.After commissioning of the unit, all piping connected to the measurement unit must be checked for proper sealing. Moreover, if present, the shut-off valve for the system pressure at the pressure-intake point must be closed.The pointer moves in the null-point direction (possible temperature changes, condensation, to be considered), check also if the leakage exists.Attention! With dangerous materials, such as Oxygen, Acetylene, flammable or poisonous materials, as well as chillers, compressors etc. all the general regulations, along with the existing relevant regulatory directions must be observed.MAN9.2. Adjustment of Set-Point Value with Contact ManometersThe adjustment of desired value (set-point value) is carried out via the suppliedadjustment key which is inserted into the back of the contact electrical plug. Theadjustment is made be inserting into the centre of the gauge face and rotating thecontact pointer to the setpoint value. The switching point should be tested atoperating pressure due to different hysteresis behaviours, particularly withmagnet spring contact.For reasons of hysteresis, switching accuracy, switching safety and the working-life of mechanical measuring systems, the switching points however should notbe set in the range 0 to 10% and 90 to 100% of respective measurement span.10.MaintenanceIf the medium to be measured is not contaminated, the unit is maintenance-free.An examination of the display and the switching function should take place about1 to2 times per year. In order to check the display and switching function, thedevice is to be separated from the process and be subjected with a test pressurewith appropriate inspection temperature.10.1. CleaningClean the devices with a dry or soap-water solution dampened cloth. If theelectrical connections require cleaning make sure the power is disconnected first.Before restarting, it must be guaranteed that all parts are dried.11.Technical InformationSee "order confirmation" and data sheet.MAN 01/1119page 11MAN12.Declaration of ConformanceWe, Kobold Messring GmbH, Hofheim-Ts, Germany, declare under our sole responsibility that the product:Manometer with Inductive and Electronic Contacts Model: MANto which this declaration relates is in conformity with the standards noted below:EN 50581:2012Technical documentation for the assessment of electricaland electronic products with respect to the restriction ofhazardous substancesAlso the following EU guidelines are fulfilled:2011/65/EU RoHS II (category 9)Additional for MAN pmax > 200 bar2014/68/EU PEDCategory I, Table 6, pipe, gasesGroup 1 dangerous fluids∙Module D, marking CE0575∙Notified body: DNV GL∙Certificate No. PEDD000000RAdditional for MAN pmax > 1000 bar2014/68/EU PEDCategory I, Table 7, pipe,Group 2 non dangerous fluids∙Module D, marking CE0575∙Notified body: DNV GL∙Certificate No. PEDD000000RAdditional for MAN-..S/M/I/P:is in conformity with the standards noted below:EN 60947-1:2015 Low-voltage switchgear and controlgear - Part 1: Generalrulespage 12 MAN 01/1119MANMAN 01/1119 page 13 Also the following EC guidelines are fulfilled: 2014/35/EULow Voltage Directive 2014/30/EU EMC DirectiveHofheim, 21 Nov. 2019H.PetersM.Wenzel General Manager Proxy Holder。

恒河压力变送器说明书

恒河压力变送器说明书

用户手册IM1C21B1-01CY第九版IM1C21B1-01CYEJA110A差压变送器EJA120A微差压变送器EJA130A高静压差压变送器User’sManual目录1.前言………………………………………1-11.1安全预防………………………………1-21.2质保……………………………………1-22.使用注意事项……………………………2-12.1型号规格确认…………………………2-12.2拆包……………………………………2-12.3保管……………………………………2-12.4安装场所………………………………2-12.5加压……………………………………2-12.6电气接口的防水处理…………………2-22.7无线电收发机的使用限制……………2-22.8绝缘电阻与耐电压测试………………2-22.9防爆型变送器的安装…………………2-22.9.1NEPSI防爆许可…………………2-22.9.2FM防爆许可……………………2-42.9.3CSA防爆许可……………………2-52.9.4IECEX防爆许可…………………2-62.9.5CENELECATEX牗KEMA牘防爆许可………………………………2-72.10EMC一致性标准牶…………………2-102.11PED牗压力设备指导牘………………2-102.12低电压指导…………………………2-103.部件名称…………………………………3-14.安装………………………………………4-14.1注意事项………………………………4-14.2安装……………………………………4-14.3过程接口的变更………………………4-24.4高低压侧的转换………………………4-34.4.1180°旋转测压部法……………4-34.4.2BT200智能终端使用方法……4-34.5转换部的旋转…………………………4-35.导压管的配装……………………………5-15.1配装导压管的注意事项………………5-15.1.1导压管与变送器的连接………5-15.1.2导压管的配装方法……………5-25.2导压管配管示例………………………5-26.配线………………………………………6-16.1配线注意事项…………………………6-16.2电缆线选定……………………………6-16.3外部接线盒的连接………………………6-16.3.1电源连接……………………………6-16.3.2外接指示计的连接…………………6-16.3.3BT200智能终端的连接…………6-26.3.4校验仪表的连接…………………6-26.4配线……………………………………6-26.4.1回路结构…………………………6-26.4.2配线安装…………………………6-26.5接地……………………………………6-36.6电源电压与负载电阻…………………6-37.操作………………………………………7-17.1启动准备………………………………7-17.2零点调整………………………………7-27.3启动……………………………………7-27.4停机……………………………………7-27.5测压部排液汽…………………………7-27.5.1排液……………………………7-37.5.2排气……………………………7-37.6测量范围设置…………………………7-48.智能终端BT200的操作………………8-18.1BT200操作注意事项…………………8-18.1.1BT200的连接……………………8-18.1.2通讯线路状况……………………8-18.2BT200的操作方法……………………8-18.2.1键面排列……………………………8-18.2.2操作键的功能………………………8-28.2.3用操作键调示菜单…………………8-38.3BT200的参数设置……………………8-48.3.1参数总表……………………………8-48.3.2参数意义和选择……………………8-68.3.3参数设置……………………………8-7牗1牘位号设置……………………………8-7牗2牘测量范围设置………………………8-7牗3牘阻尼时间常数设置…………………8-8牗4牘输出信号和内藏显示计显示模式设置……………………………………8-9牗5牘输出信号低截止模式设置…………8-9牗6牘内藏指示计显示选择与设置……8-9牗7牘温度单位显示设置…………………8-11牗8牘静压单位显示设置…………………8-11牗9牘正/反方向输出设置……………8-11牗10牘取压方向设置……………………8-11牗11牘CPU异常时的输出状态显示设置…………………………………8-12牗12牘硬件异常时的输出状态设置…8-12牗13牘双向流体测量设置…………………8-12牗14牘实际输入时量程改变的设置……8-12牗15牘零点调整………………………8-13牗16牘输出测试设置…………………8-14牗17牘用户存储区………………………8-148.4BT200数据显示………………………8-158.4.1显示测量数据……………………8-158.4.2显示变送器型号和规格………8-158.5自诊断………………………………7-158.5.1故障检查…………………………8-158.5.2错误与纠正………………………8-179.维修………………………………………9-19.1概述……………………………………9-19.2校验仪表的选用………………………9-19.3校验……………………………………9-19.4拆卸与再安装…………………………9-39.4.1替换内藏指示计…………………9-39.4.2替换CPU组件……………………9-49.4.3清洁和替换膜盒组件……………9-49.4.4替换过程接口垫圈………………9-59.5故障排除………………………………9-69.5.1基本故障的排除…………………9-69.5.2故障排除流程图…………………9-610.一般规格………………………………10-110.1标准规格………………………………10-110.2型号和规格代码……………………10-310.3附加规格一览表……………………10-610.4外型尺寸………………………………10-8用户维修部件清单DpharpEJA系列变送器转换部………………………………IM1C21B1-01CYEJA110A差压变送器………………………………IM1C21B1-01CYEJA120A差压变送器………………………………IM1C21B1-01CYEJA130A差压变送器………………………………IM1C21B1-01CY1.前言有关FOUNDATION现场总线和HART通讯协议请参见IM01C22T02-01E和IM01C22T01-01E感谢您使用DpharpEJA智能式压力变送器,Dpharp智能式压力变送器在出厂前已进行准确的调校。

横河川仪变送器手操器说明书

横河川仪变送器手操器说明书

Users ManualYHC 4150X 系列 HART® 通讯器YHC 4150X HART ®通讯器IM 61A YHC1-E-A 第三版: 2008年5月YHC 4150X HART 通讯器用户手册重要提示产品的重要信息都包含在本手册中,在操作前请仔细阅读手册全部内容。

为保证操作者和系统的安全,在调试、使用或维护产品前,必须彻底理解本手册内容。

辅助信息要获得用户支持,请与当地横河公司事务所、代表或代理商直接联系。

要获得各地代表名单及联系方式,请访问我们的网站 。

HART®是HART通信基金会的注册商标。

YHC 4150X HART 通讯器用户手册目录YHC 4150X 通讯器概述 (1)显示器 (1)标题栏符号 (2)键盘 (2)字母数字/符号输入 (3)左 / 右箭头键 (4)软键 (4)翻查操作键 (5)一般操作 (5)电源选项 (5)通讯/AC适配器 (5)菜单导航 (6)启动 YHC (6)YHC主菜单显示 (8)YHC组态设置 (8)1 用户 (8)2 应用 (8)3 锁定(锁定、PV Prompt设定、锁定详细资料) (8)锁定代码 (8)解除锁定 (9)锁定代码更改 (9)4 时钟/定时器 (9)1 时钟编辑 (9)2 背光 (10)3 关闭定时器 (10)5 其它 (10)1 型号 (10)2 电池型号选择 (10)3 HART通讯模式选择 (10)4输入PC通信模式 (10)5轮询类型: 自动(默认地址0)或数字(默认地址0-15) (11)电池安装/拆卸 (YHC所有型号) (12)外部连接 (12)通讯/AC 适配器连接 (12)HART 接线插座 / 导线设置 (13)危险场所使用 (14)本质安全操作 (14)YHC 4150X HART®通讯 (15)HART 命令 (15)HART 连接 (15)HART 通信 (16)初始屏幕 / 在线模式 (16)多点轮询(地址1-15) (17)数字轮询 (地址1-15) (17)自动和数字轮询默认值设置 (17)零地址设备手册发布 (18)离线菜单模式 (18)1 DOF文件列表 / 显示 (18)2组态列表 / 编辑 (18)3 组态创建 (19)4 组态删除 (19)删除单个组态 / 清除组态内存 (19)在线设置模式 (20)通信故障检查 (21)更多状态信息 (21)保存 / 发送组态功能 (21)DOF 存储器维护 (22)使用横河DMS软件编制HART组态文件 (23)YHC 4150X特殊和普通HART通讯 (23)普通HART通讯应用 (23)YHC 4150X固件和DOF文件更新 (24)概述 (24)谁可以使用下载地址 (24)对PC机的要求 (24)YHC更改准备 (24)使用DPC管理程序更新YHC (24)直接使用DOF下载网站 (25)使用DOF下载网站和DPC管理程序更新YHC (26)YHC 维修 (28)附录YHC 技术规格 (29)YHC 型号, 选项, 订货信息 (30)YHC 附件表 (30)本质安全型控制文件 (31)EC一致性声明 (32)HART命令菜单树 ........................................................................................................................33-34 普通(HART 5) .. (33)EJA Rev 2 (34)YHC4150X HART 通讯器概述YHC 4150X HART 通讯器是一种全功能HART 通讯器, 支持通用命令、普通命令和设备特殊命令,可以完成设备的调试、组态和维护。

横河川仪EJA变送器hart说明

横河川仪EJA变送器hart说明
2.3 参数 ………………………………………………………………………………………………2-5 2.3.1 参数的用途和选择 …………………………………………………………………………2-5 2.3.2 菜单树 ………………………………………………………………………………………2-7 2.3.3参数设置 ………………………………………………………………………………………2-8 牗1牘位号 …………………………………………………………………………………………2-8 牗2牘单位 …………………………………………………………………………………………2-8 牗3牘量程设置 …………………………………………………………………………………2-8 牗4牘输出模式 牗线性 /开方 牘 ……………………………………………………………………2-9 牗5牘阻尼时间常数 ………………………………………………………………………………2-10 牗6牘输出信号的低端截止模式的设置 …………………………………………………………2-10 牗7牘双向流体测量设置 ………………………………………………………………………2-11 牗8牘内藏显示表的显示模式 …………………………………………………………………2-11 牗9牘内藏显示表显示设置 ……………………………………………………………………2-11 牗10牘设置温度单位 ……………………………………………………………………………2-13 牗11牘设置静压单位 ……………………………………………………………………………2-13 牗12牘输出测试设置 ……………………………………………………………………………2-13 牗13牘传感器微调 ………………………………………………………………………………2-14 牗14牘模拟输出微调 ……………………………………………………………………………2-15 牗15牘Burstmode牗脉冲模式 牘……………………………………………………………………2-17 牗16牘多路方式 牗MultidropMode牘………………………………………………………………2-17 牗17牘外部调零模式 ……………………………………………………………………………2-18 牗18牘写保护 ……………………………………………………………………………………2-18 牗19牘硬件写保护和超量程显示高低 …………………………………………………………2-20 牗20牘H20单位的选择 …………………………………………………………………………2-20

EJA10,120 横河变送器资料

EJA10,120 横河变送器资料

CONTENTS1.INTRODUCTION............................................................................................1-1Regarding This Manual.................................................................................1-11.1 For Safe Use of Product........................................................................1-11.2 Warranty................................................................................................1-21.3 ATEX Documentation............................................................................1-32.HANDLING CAUTIONS................................................................................2-12.1Model and Specifications Check.........................................................2-12.2Unpacking...........................................................................................2-12.3Storage................................................................................................2-12.4Selecting the Installation Location......................................................2-12.5Pressure Connection...........................................................................2-22.6Waterproofing of Cable Conduit Connections....................................2-22.7Restrictions on Use of Radio Transceiver..........................................2-22.8Insulation Resistance and Dielectric Strength Test............................2-22.9Installation of Explosion Protected Type............................................2-32.9.1FM Approval.................................................................................2-32.9.2CSA Certification..........................................................................2-52.9.3IECEx Certification.......................................................................2-62.9.4CENELEC ATEX (KEMA) Certification........................................2-82.9.5TIIS Certification.........................................................................2-112.10EMC Conformity Standards..............................................................2-122.11PED (Pressure Equipment Directive)...............................................2-122.12Low Voltage Directive.......................................................................2-12PONENT NAMES..................................................................................3-14.INSTALLATION.............................................................................................4-14.1Precautions.........................................................................................4-14.2Mounting..............................................................................................4-14.3Changing the Process Connection.....................................................4-24.4 Swapping the High/Low-pressure Side Connection...............................4-34.4.1Rotating Pressure-detector Section 180°.....................................4-34.4.2Using the BRAIN TERMINAL BT200...........................................4-34.5Rotating Transmitter Section..............................................................4-44.6Changing the Direction of Integral Indicator.......................................4-45.INSTALLING IMPULSE PIPING...................................................................5-15.1Impulse Piping Installation Precautions..............................................5-15.1.1Connecting Impulse Piping to the Transmitter.............................5-15.1.2Routing the Impulse Piping..........................................................5-25.2Impulse Piping Connection Examples................................................5-46.WIRING..........................................................................................................6-16.1Wiring Precautions..............................................................................6-16.2Selecting the Wiring Materials............................................................6-16.3Connections of External Wiring to Terminal Box................................6-16.3.1Power Supply Wiring Connection................................................6-16.3.2External Indicator Connection......................................................6-16.3.3BRAIN TERMINAL BT200 Connection........................................6-26.3.4Check Meter Connection..............................................................6-26.4Wiring..................................................................................................6-26.4.1Loop Configuration.......................................................................6-2(1)General-use Type and Flameproof Type.....................................6-2(2)Intrinsically Safe Type.................................................................6-26.4.2Wiring Installation.........................................................................6-3(1)General-use Type and Intrinsically Safe Type.............................6-3(2)Flameproof Type (TIIS)...............................................................6-36.5Grounding............................................................................................6-46.6Power Supply Voltage and Load Resistance.....................................6-47.OPERATION..................................................................................................7-17.1Preparation for Starting Operation......................................................7-17.2Zero Point Adjustment........................................................................7-27.3Starting Operation...............................................................................7-37.4Shutting Down Operation....................................................................7-37.5Venting or Draining Transmitter Pressure-detector Section...............7-47.5.1Draining Condensate....................................................................7-47.5.2Venting Gas..................................................................................7-47.6Setting the Range Using the Range-setting Switch...........................7-48.BRAIN TERMINAL BT200 OPERATION.....................................................8-18.1BT200 Operation Precautions.............................................................8-18.1.1Connecting the BT200.................................................................8-18.1.2Conditions of Communication Line..............................................8-18.2BT200 Operating Procedures.............................................................8-18.2.1Key Layout and Screen Display...................................................8-18.2.2Operating Key Functions..............................................................8-2(1)Alphanumeric Keys and Shift Keys.............................................8-2(2)Function Keys.............................................................................8-28.2.3Calling Up Menu Addresses Using the Operating Keys..............8-38.3Setting Parameters Using the BT200.................................................8-48.3.1Parameter Summary....................................................................8-48.3.2Parameter Usage and Selection..................................................8-68.3.3Setting Parameters.......................................................................8-7(1)Tag No. Setup.............................................................................8-7(2)Calibration Range Setup.............................................................8-7(3)Damping Time Constant Setup...................................................8-8(4)Output Mode and Integral Indicator Display Mode Setup...........8-9(5)Output Signal Low Cut Mode Setup............................................8-9(6)Integral Indicator Scale Setup...................................................8-10(7)Unit Setup for Displayed Temperature......................................8-11(8)Unit Setup for Displayed Static Pressure..................................8-12(9)Operation Mode Setup..............................................................8-12(10)Impulse Line Connection Orientation Setup.............................8-12(11)Output Status Display/Setup when a CPU Failure....................8-12(12)Output Status Setup when a Hardware Error Occurs...............8-12(13)Bi-directional Flow Measurement Setup...................................8-13(14)Range Change while Applying Actual Inputs............................8-13(15)Zero Point Adjustment...............................................................8-14(16)Test Output Setup.....................................................................8-15(17)User Memo Fields.....................................................................8-168.4Displaying Data Using the BT200.....................................................8-168.4.1Displaying Measured Data.........................................................8-168.4.2Display Transmitter Model and Specifications...........................8-168.5Self-Diagnostics................................................................................8-178.5.1Checking for Problems...............................................................8-17(1)Identifying Problems with BT200..............................................8-17(2)Checking with Integral Indicator................................................8-188.5.2Errors and Countermeasures.....................................................8-199.MAINTENANCE.............................................................................................9-19.1Overview.............................................................................................9-19.2Calibration Instruments Selection.......................................................9-19.3Calibration...........................................................................................9-19.4Disassembly and Reassembly............................................................9-39.4.1Replacing the Integral Indicator...................................................9-39.4.2Replacing the CPU Board Assembly...........................................9-49.4.3Cleaning and Replacing the Capsule Assembly..........................9-59.4.4Replacing the Process Connector Gaskets.................................9-69.5Troubleshooting...................................................................................9-69.5.1Basic Troubleshooting..................................................................9-69.5.2Troubleshooting Flow Charts.......................................................9-710.GENERAL SPECIFICATIONS....................................................................10-110.1Standard Specifications....................................................................10-110.2Model and Suffix Codes....................................................................10-310.3Optional Specifications......................................................................10-410.4Dimensions........................................................................................10-7 INSTALLATION AND OPERATING PRECAUTIONS FORTIIS INTRINSICALLY SAFE EQUIPMENT.........................................EX-A03EINSTALLATION AND OPERATING PRECAUTIONS FORTIIS FLAMEPROOF EQUIPMENT......................................................EX-B03ECustomer Maintenance Parts ListDPharp EJA Series Transmitter Section........................CMPL 01C22A01-02EModel EJA110 and EJA120Differential Pressure Transmitter..........................CMPL 01C22B00-01EREVISION RECORD1. INTRODUCTION 1.INTRODUCTIONThank you for purchasing the DPharp electronic pressure transmitter.The DPharp Pressure Transmitters are precisely calibrated at the factory before shipment. To ensure correct and efficient use of the instrument, please read this manual thoroughly and fully understand how to operate the instrument before operating it.᭿Regarding This Manual•This manual should be passed on to the end user.•The contents of this manual are subject to change without prior notice.•All rights reserved. No part of this manual may be reproduced in any form without Yokogawa’s written permission.•Yokogawa makes no warranty of any kind with regard to this manual, including, but not limited to, implied warranty of merchantability and fitness for a particular purpose.•If any question arises or errors are found, or if any information is missing from this manual, please inform the nearest Yokogawa sales office.•The specifications covered by this manual are limited to those for the standard type under the specified model number break-down and do not cover custom-made instruments.•Please note that changes in the specifications, construction, or component parts of the instrument may not immediately be reflected in this manual at the time of change, provided that postponement of revisions will not cause difficulty to the user from a functional or performance standpoint.•Yokogawa assumes no responsibilities for this product except as stated in the warranty.•If the customer or any third party is harmed by the use of this product, Yokogawa assumes no responsi-bility for any such harm owing to any defects in the product which were not predictable, or for any indirect damages.NOTEFor F OUNDATION Fieldbus TM and HART protocol versions, please refer to IM 01C22T02-01E and IM 01C22T01-01E respectively, in addition to this manual.•The following safety symbol marks are used in this manual:WARNINGIndicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.CAUTIONIndicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices.IMPORTANTIndicates that operating the hardware or software in this manner may damage it or lead to system failure.NOTEDraws attention to information essential for understanding the operation and features.Direct current1.1 For Safe Use of ProductFor the protection and safety of the operator and the instrument or the system including the instrument, please be sure to follow the instructions on safety described in this manual when handling this instru-ment. In case the instrument is handled in contradiction to these instructions, Yokogawa does not guarantee safety. Please give your attention to the followings. (a) Installation•The instrument must be installed by an expert engineer or a skilled personnel. The procedures described about INSTALLATION are not permitted for operators.1. INTRODUCTION•In case of high process temperature, care should be taken not to burn yourself because the surface of body and case reaches a high temperature.•The instrument installed in the process is under pressure. Never loosen the process connector bolts to avoid the dangerous spouting of process fluid.•During draining condensate from the pressure-detector section, take appropriate care to avoid contact with the skin, eyes or body, or inhalation of vapors, if the accumulated process fluid may be toxic or otherwise harmful.•When removing the instrument from hazardous processes, avoid contact with the fluid and the interior of the meter.•All installation shall comply with local installation requirement and local electrical code.(b) Wiring•The instrument must be installed by an expert engineer or a skilled personnel. The procedures described about WIRING are not permitted for operators.•Please confirm that voltages between the power supply and the instrument before connecting the power cables and that the cables are not powered before connecting.(c) Operation•Wait 10 min. after power is turned off, before opening the covers.(d) Maintenance•Please do not carry out except being written to a maintenance descriptions. When these procedures are needed, please contact nearest YOKOGAWA office.•Care should be taken to prevent the build up of drift, dust or other material on the display glass and name plate. In case of its maintenance, soft and dry cloth is used.(e) Explosion Protected Type Instrument •Users of explosion proof instruments should refer first to section 2.9 (Installation of an Explosion Protected Instrument) of this manual.•The use of this instrument is restricted to those who have received appropriate training in the device.•Take care not to create sparks when accessing the instrument or peripheral devices in a hazardous location.(f) Modification•Yokogawa will not be liable for malfunctions or damage resulting from any modification made to this instrument by the customer.1.2 Warranty•The warranty shall cover the period noted on the quotation presented to the purchaser at the time of purchase. Problems occurred during the warranty period shall basically be repaired free of charge.•In case of problems, the customer should contact the Yokogawa representative from which the instrument was purchased, or the nearest Yokogawa office.•If a problem arises with this instrument, please inform us of the nature of the problem and the circumstances under which it developed, including the model specification and serial number. Any diagrams, data and other information you can include in your communication will also be helpful.•Responsible party for repair cost for the problems shall be determined by Yokogawa based on our investigation.•The Purchaser shall bear the responsibility for repair costs, even during the warranty period, if the malfunction is due to:- Improper and/or inadequate maintenance by thepurchaser.- Failure or damage due to improper handling, use or storage which is out of design conditions.- Use of the product in question in a location notconforming to the standards specified byYokogawa, or due to improper maintenance of the installation location.- Failure or damage due to modification or repair by any party except Yokogawa or an approvedrepresentative of Yokogawa.- Malfunction or damage from improper relocationof the product in question after delivery.- Reason of force majeure such as fires, earthquakes, storms/floods, thunder/lightening, or other naturaldisasters, or disturbances, riots, warfare, orradioactive contamination.1. INTRODUCTION1.3 ATEX DocumentationThis procedure is only applicable to the countries inEuropean Union.All instruction manuals for ATEX Ex related products are available in English, German and French. Should you require Ex related instructions in your local language, you are to contact your nearest Yokogawaoffice or representative.Alle brugervejledninger for produkter relateret til ATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk.Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndtering af Ex produkter på eget sprog, kan De rette henvendelse herom til den nærmeste Yokogawaafdeling eller forhandler.Tutti i manuali operativi di prodotti ATEXcontrassegnati con Ex sono disponibili in inglese,tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manuali operativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi in contatto con l’ufficio Yokogawa più vicino o con unrappresentante.Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés,alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local,deberá ponerse en contacto con la oficina o elrepresentante de Yokogawa más cercano.Alle handleidingen voor producten die te maken hebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijn verkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem,indien u aanwijzingen op het gebied vanexplosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal, contact op met de dichtstbijzijnde vestiging van Yokogawa ofmet een vertegenwoordiger.Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä.Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttälähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.Todos os manuais de instruções referentes aos produtos Ex da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão e Francês. Se necessitar de instruções na sua língua relacionadas com produtos Ex, deverá entrar em contacto com a delegação mais próxima ou com umrepresentante da Yokogawa.Tous les manuels d’instruction des produits ATEX Ex sont disponibles en langue anglaise, allemande et française. Si vous nécessitez des instructions relatives aux produits Ex dans votre langue, veuillez biencontacter votre représentant Yokogawa le plus proche.Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogene Produkte stehen in den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch zur Verfügung. Sollten Sie die Betriebsanleitungen für Ex-Produkte in IhrerLandessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mitIhrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra)produkter är tillgängliga på engelska, tyska och franska. Om Ni behöver instruktioner för dessa explosionssäkra produkter på annat språk, skall Nikontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.⌷␭␣ ␶␣ ␧␥␹␧␫␳␫␦␫␣ ␭␧␫␶␱␯␳␥␫␣␵ ␶␻␯ ␲␳␱␫␱␯␶␻␯ ␮␧ ATEX Ex ␦␫␣␶␫␪␧␯␶␣␫ ␴␶␣ 〈␥␥␭␫␬␣,⌫␧␳␮␣␯␫␬␣ ␬␣␫ ⌫␣␭␭␫␬␣.⌺␧ ␲␧␳␫␲␶␻␴␩ ␲␱␷ ␹␳␧␫␣␨␧␴␶␧ ␱␦␩␥␫␧␵ ␴␹␧␶␫␬␣ ␮␧ Ex ␴␶␩␯ ␶␱␲␫␬␩ ␥␭␻␴␴␣ ␲␣␳␣␬␣␭␱␷␮␧ ␧␲␫␬␱␫␯␻␯␩␴␶␧ ␮␧ ␶␱ ␲␭␩␴␫␧␴␶␧␳␱ ␥␳␣␸␧␫␱ ␶␩␵ Yokogawa ␩ ␣␯␶␫␲␳␱␴␻␲␱ ␶␩␵.1. INTRODUCTIONLT LVPLESTSLOHBGROMCZSK2. HANDLING CAUTIONS 2.HANDLING CAUTIONSThis chapter describes important cautions regarding how to handle the transmitter. Read carefully before using the transmitter.The EJA Series pressure transmitters are thoroughly tested at the factory before shipment. When the transmitter is delivered, visually check them to make sure that no damage occurred during shipment.Also check that all transmitter mounting hardware shown in Figure 2.1 is included. If the transmitter was ordered without the mounting bracket or without the process connector, the transmitter mounting hardware is not included. After checking the transmitter, repack it in the way it was delivered until installation.(Flat type)F0201.EPS Figure 2.1 Transmitter Mounting Hardware2.1Model and SpecificationsCheckThe model name and specifications are indicated on the name plate attached to the case. If the reverse operating mode was ordered (reverse signal), ‘REVERSE’ will be inscribed in field *1; if square root display mode was ordered, ‘SQRT’ is inscribed in field *2; if square root output mode was ordered, ‘SQRT’ is inscribed in field *3.F0202.EPS Figure 2.2 Name Plate Example of TIIS Flameproof Type 2.2UnpackingWhen moving the transmitter to the installation site, keep it in its original packaging. Then, unpack the transmitter there to avoid damage on the way.2.3StorageThe following precautions must be observed when storing the instrument, especially for a long period. (a)Select a storage area which meets the followingconditions:•It is not exposed to rain or water.•It suffers minimum vibration and shock.•It has an ambient temperature and relativehumidity within the following ranges.Ambient temperature:–40 to 85°C without integral indicator–30 to 80°C with integral indicatorRelative humidity:5% to 100% R.H. (at 40°C)Preferred temperature and humidity:approx. 25°C and 65% R.H.(b)When storing the transmitter, repack it as nearly aspossible to the way it was packed when deliveredfrom the factory.(c)If storing a transmitter that has been used, thor-oughly clean the chambers inside the cover flanges, so that no measured fluid remains in it. Also make sure before storing that the pressure-detector andtransmitter section are securely mounted.2.4Selecting the InstallationLocationThe transmitter is designed to withstand severe environmental conditions. However, to ensure stable and accurate operation for years, observe the following precautions when selecting an installation location.2. HANDLING CAUTIONS(a) Ambient TemperatureAvoid locations subject to wide temperaturevariations or a significant temperature gradient. If the location is exposed to radiant heat from plant equipments, provide adequate thermal insulation and/or ventilation.(b) Ambient AtmosphereAvoid installing the transmitter in a corrosiveatmosphere. If the transmitter must be installed in a corrosive atmosphere, there must be adequateventilation as well as measures to prevent intrusion or stagnation of rain water in conduits.(c) Shock and VibrationSelect an installation site suffering minimum shock and vibration (although the transmitter is designed to be relatively resistant to shock and vibration).(d) Installation of Explosion-protected Transmitters Explosion-protected transmitters can be installed in hazardous areas according to the types of gases for which they are certified. See Subsection 2.9 “Instal-lation of Explosion Protected Type Transmitters.”2.5Pressure ConnectionWARNING•Instrument installed in the process is under pressure. Never loosen the process connector bolts to avoid the dangerous spouting of process fluid.•During draining condensate from the pressure-detector section, take appropriate care to avoid contact with the skin, eyes or body, or inhala-tion of vapors, if the accumulated process fluid may be toxic or otherwise harmful.The following precautions must be observed in order to safely operate the transmitter under pressure.(a)Make sure that the four process connector bolts are tightened firmly.(b)Make sure that there are no leaks in the impulse piping.(c)Never apply a pressure higher than the specifiedmaximum working pressure.CAUTIONMaximum working pressure of the model EJA120differential pressure transmitter is 50 kPa {0.5 kgf/cm 2}.Should the pressure exceed 50 kPa {0.5 kgf/ cm 2},it is possible to break the sensor. Proceed with caution when applying pressure.2.6Waterproofing of CableConduit ConnectionsApply a non-hardening sealant to the threads towaterproof the transmitter cable conduit connections.(See Figure 6.4.2a, 6.4.2b and 6.4.2d.)2.7Restrictions on Use of RadioTransceiverIMPORTANTAlthough the transmitter has been designed to resist high frequency electrical noise, if a radio transceiver is used near the transmitter or its external wiring, the transmitter may be affected by high frequency noise pickup. To test for such effects, bring the transceiver in use slowly from a distance of several meters from the transmitter,and observe the measurement loop for noise effects. Thereafter, always use the transceiver outside the area affected by noise.2.8Insulation Resistance andDielectric Strength TestSince the transmitter has undergone insulation resis-tance and dielectric strength tests at the factory before shipment, normally these tests are not required.However, if required, observe the following precau-tions in the test procedures.(a)Do not perform such tests more frequently than is absolutely necessary. Even test voltages that do not cause visible damage to the insulation may degrade the insulation and reduce safety margins.(b)Never apply a voltage exceeding 500 V DC (100 V DC with an internal lightning protector) for the insulation resistance test, nor a voltage exceeding 500 V AC (100 V AC with an internal lightning protector) for the dielectric strength test.(c)Before conducting these tests, disconnect all signal lines from the transmitter terminals. Perform the tests in the following procedure:• Insulation Resistance Test1)Short-circuit the + and – SUPPLY terminals in the terminal box.2)Turn OFF the insulation tester. Then connect the insulation tester plus (+) lead wire to the shorted SUPPLY terminals and the minus (–) leadwire to the grounding terminal.。

YOKOGAWA压力变送器介绍PPT课件

YOKOGAWA压力变送器介绍PPT课件

YOKOGAWA压力变送器常用型号
EJA110
EJA510/EJA520EJA210EJA438
EJA118
YOKOGAWA压力变送器型号解析举例
1 2
变送器概述 变送器安装
3
变送器组态
4
使用和维护
5
故障检修
6
案例分析
YOKOGAWA压力变送器的安装
用差压变送测量气体流量
TRANSMITTER
YOCOGAWA变送器培训
1 2
变送器概述 变送器安装
3
变送器组态
4
使用和维护
5
故障检修
6
案例分析
一:概述
压力定义: 垂直作用在单位面积上的力称压力。在国
际单位制(SI)和我国法定计量单位中,压力 的单位是“帕斯卡”,简称“帕”,符号为 “Pa”1 。P a1 N /m 21m kg 2 m s21 kgm 1 s 2
电容式差压变送器工作原理
电容式差压变送器工作原理
电容式差压变送器工作原理
被测介质的高低压力分别进入测量元件的高低压室,作用于隔离膜片上, 填充液把两隔离膜片的压力信号传送到中心测量膜片上,中心测量膜片是一 个张紧的弹性元件,作用在其上的两侧压力差使中心测量膜片产生一个对应 于压力差的变形,其变形位移与所测压力差成正比,这个位移使电容极板产 生相应的电容变化,电子线路检测到这一电容变化并放大转换成对应的电流 信号。如果低压室通大气,高压室接被测介质,这时就可测量介质的相对压 力。同样,如果低压室为真空,高压室接被测介质,这时就可测量介质的绝 对压力。
即1N的力垂直均匀作用在1m2的面积上所形成 的压力值为1Pa。
压力单位
过去采用的压力单位“工程大气压力” (kgf/cm2)、“毫米汞柱”(mmHg)、“毫米水柱”

YOKOGAWA YTA70 温度变送器 说明书

YOKOGAWA YTA70 温度变送器 说明书

4
IM 01C50C03-01C-C
■ 尺寸
3
4
+-
6 5
φ6 (0.24)
单位: mm (英寸近似值)
φ 44 (1.73)
3
+-
1
2
33 (1.30)
20.2 (0.80)
7. 安全许可 7.1 CENELEC ATEX(DEMCO) 本安型(/KS2, /DS2)
[ 安装图 ]
危险场所
非危险场所
F04E.EPS
5
IM 01C50C03-01C-C
7.2 FM 本安型(/DS2)
安装图
[ 接收器内置电源连接 ]
I级 A,B,C,D组
危险场所
YTA70
非危险场所
安全栅 见注1,2
接收器 内置电源
[ 接收器和电源分离的连接 ]
I级 A,B,C,D组
危险场所
YTA70
非危险场所
安全栅 见注1,2
360
50
90
50
90
75
135
200
360
200
360
10
18
10
18
2.5 [mV]
25 [Ω]
精度 (以较大值为准) 量程的±0.1%或±1.0°C
量程的±0.1%或±0.5°C
量程的±0.1%或±1.0°C
量程的±0.1%或±0.5°C
量程的±0.1%或±1.0°C 量程的±0.1%或±0.1°C 量程的±0.1%或±0.2°C 量程的±0.1%或±0.01 mV 量程的±0.1%或±0.1Ω
输入导线电阻 (对热电阻输入) 每根5Ω或更小
出错 高(NAMUR NE43 upscale), 低(NAMUR NE43 downscale) 或 3.5 ~ 20 mA间的值

压力变送器ppt课件

压力变送器ppt课件
两线制压力变送器电气连接
使用Const273进行两线制压力变送器电气连接
诚信 超越 求实 创新
为了规范事业单位聘用关系,建立和 完善适 应社会 主义市 场经济 体制的 事业单 位工作 人员聘 用制度 ,保障 用人单 位和职 工的合 法权益
两线制压力变送器电气连接
诚信 超越 求实 创新
为了规范事业单位聘用关系,建立和 完善适 应社会 主义市 场经济 体制的 事业单 位工作 人员聘 用制度 ,保障 用人单 位和职 工的合 法权益
气动压力变送器
输出信号为控制信号,通常用作流量控 制,逐步被其它控制设备取代。
为了规范事业单位聘用关系,建立和 完善适 应社会 主义市 场经济 体制的 事业单 位工作 人员聘 用制度 ,保障 用人单 位和职 工的合 法权益
概论
气动压力变送器的工作原理
分为单变量杆式和双变量杆式两种。
在气源压力变 化时,喷嘴流量变 化,带动主杠杆, 通过反馈装置调节 输出气压。
检定条件
环境条件
环境温度:20℃±5℃,每10min变化不大于1℃ 相对湿度:45%RH~75%RH 机械振动:压力变送器所处环境应无影响输出稳
定的机械振动 外磁场:压力变送器周围除地磁场外,应无影响
其正常工作的外磁场。
为了规范事业单位聘用关系,建立和 完善适 应社会 主义市 场经济 体制的 事业单 位工作 人员聘 用制度 ,保障 用人单 位和职 工的合 法权益
为了规范事业单位聘用关系,建立和 完善适 应社会 主义市 场经济 体制的 事业单 位工作 人员聘 用制度 ,保障 用人单 位和职 工的合 法权益
概论
电动压力变送器(以下简称变送器)的分类
感压原件:电容式、谐振式、压阻式、电感式、 应变式、陶瓷式等

Yokogawa PS-8E 压力抑制器、PE-1011 压力传感器说明书

Yokogawa PS-8E 压力抑制器、PE-1011 压力传感器说明书
S+ DQG &RQGXFWLYLW\
Conductivity Instrumentation, Dissolved Oxygen Instrumentation, Environmental Instrumentation, pH Electrodes and Instruments, Water and Soil Analysis Instrumentation

)5$1&( ZZZRPHJDIU
*(50$1< ZZZRPHJDGH 'HFNHQSIURQQ *HUPDQ\
%(1(/8; ZZZRPHJDQO

More than 100,000 Products Available!
7HPSHUDWXUH
Calibrators, Connectors, General Test and Measurement Instruments, Handheld Instruments for Temperature Measurement, Ice Point References, Indicating Labels, Crayons, Cements and Lacquers, Infrared Temperature Measurement Instruments, Recorders, Relative Humidity Measurement Instruments, PT100 Probes, PT100 Elements, Temperature & Process Meters, Timers and Counters, Temperature and Process Controllers and Power Switching Devices, Thermistor Elements, Probes and Assemblies, Thermocouples, Thermowells and Head and Well Assemblies, Transmitters, Thermocouple Wire, RTD Probes

横河压力变送器说明书

横河压力变送器说明书

横河压力变送器说明书横河压力变送器说明书一、产品介绍横河压力变送器是一种用于测量液体、气体等介质压力的仪器,将其转化为标准电信号输出。

该产品具有高精度、可靠性强等特点,广泛应用于工业自动化控制领域。

二、产品结构及组成横河压力变送器由压力传感器、放大电路、温度补偿电路、输出电路等部分组成。

其中,压力传感器采用硅微加工技术制造,能够测量范围从0到100MPa的液体和气体介质。

放大电路能够将传感器采集到的微小信号放大,并且进行线性化处理。

温度补偿电路能够对温度影响进行补偿,保证输出信号的稳定性和准确性。

输出电路将处理好的信号转化为标准电信号输出。

三、产品参数1. 测量范围:0-100MPa2. 精度等级:0.1%FS, 0.25%FS, 0.5%FS3. 输出信号:4-20mA, 0-5V, 0-10V等4. 过载能力:150%FS5. 工作电源:12-36VDC6. 工作温度:-20℃-80℃7. 防护等级:IP65四、安装及使用说明1. 安装前应先检查产品是否完好,包括外观、接线端子等部分。

2. 安装时应选择合适的位置,避免受到振动、冲击等干扰。

应保证传感器与被测介质之间的连接牢固可靠。

3. 接线时应注意极性,避免接反或短路。

4. 使用时应注意防护等级,避免受到水、油等介质的侵蚀。

5. 如需更换传感器或其他组件,请务必按照说明书进行操作。

五、维护及保养1. 定期检查产品的外观和接线端子是否正常,并进行清洁和紧固。

2. 如发现产品出现异常情况,应立即停止使用,并联系专业技术人员进行维修或更换部件。

3. 长期不使用时应将产品存放在干燥通风处,避免受到潮湿和高温环境的影响。

六、常见故障及排除方法1. 输出信号不稳定或无输出:检查接线是否正确,是否存在短路或接反现象;检查供电电压是否正常。

2. 精度降低:检查传感器是否受到振动、冲击等干扰;检查温度补偿电路是否正常。

3. 过载保护功能失效:检查过载保护电路是否正常。

压力变送器详细操作指南教学教材

压力变送器详细操作指南教学教材

压⼒变送器详细操作指南教学教材压⼒变送器详细操作指南⽬录1.按键功能概述 (1)1.1.按键模式说明 (1)2.按键功能 (1)2.1.输⼊操作码 (1)2.1.1.操作码及对应功能 (1)2.1.2.操作码输⼊⽅法 (2)2.2.设置单位 (3)2.3.设置量程下限 (4)2.4.设置量程上限 (5)2.5.设置阻尼 (5)2.6.主变量调零(清零)功能 (6)2.7.设置输出特性 (6)2.8.校准下限 (7)2.9.校准上限 (7)2.10................................................................................................. 零点迁移与量程迁移 [调零和调满] 82.11.显⽰变量设置 (9)3.恢复出⼚设置 (9)按键详细操作指南1.按键功能概述1.1. 按键模式说明标准的H3051S和H3051T表头上都有三个按键,分别为“M”、“S”、“Z”。

也⽀持外部扩展⼲簧管接⼝,实现不开盖调整。

此时⽀持两个按键,分别为“S”、“Z”。

针对这两种应⽤,本产品⽀持“双按键”和“三按键”两种操作模式。

“三按键”操作模式:操作更快捷,适⽤于LCD上具备3个按键的产品。

Z键⽤于进⼊提⽰数据设置界⾯和移位;S键⽤于进⼊数据设置界⾯、增加数字和数据保存;M键⽤于数据保存。

注:在三按键模式下,任何时候都可以按下“M“键,保存当前的设置数据。

“双按键”操作模式:这种操作模式通常⽤于外部只有2个⾮接触按键的情况。

Z键⽤于进⼊提⽰数据设置界⾯和移位;S键⽤于进⼊数据设置界⾯、增加数字和数据保存。

注:在双按键模式下,输⼊数据时,必须等左下⾓的下箭头闪烁时,才能通过按下“Z”键保存设置数据。

2.按键功能2.1. 输⼊操作码2.1.1.操作码及对应功能现场使⽤按键组态时,LCD左下⾓“88”字符⽤于表⽰当前设置变量类型,也就是当前按键所执⾏的设置功能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

YOKOGAWA压力变送器常用型号
EJA110
EJA510/EJA520
EJA210
EJA438
EJA118
YOKOGAWA压力变送器型号解析举例
1 2
变送器概述 变送器安装
3 4
变送器组态 使用和维护
5
故障检修
6
案例分析
YOKOGAWA压力变送器的安装
Байду номын сангаас
用差压变送测量气体流量
TRANSMITTER
PZ= PD- PJ
二、压力检测方法
1.平衡法:通过仪表使液柱高度的重力或砝码的重量与被 测压力相平衡的原理测量压力。
2.弹性法:利用各种形式的弹性元件,在被测介质的表压 力或负压力作用下产生的弹性变形来反映被测压力的 大小。
3.电气式:用压力敏感元件直接将压力转换成电阻、电荷 量等电量的变化。
采用 HART protocol® (HART 协议) YOKOGAWA EJA系列压力变送器
Vent Plug Vent Valve
手动阀通常安装靠下 边的地方
TX
Drain Valve Drain Plug
YOKOGAWA压力变送器的安装
用差压变送器测量蒸汽流量
Orifice
Condensate Pot
3 Valve Manifold
TX
手动阀通常安装在靠 上边的地方
Drain Valve Drain Plug
YOKOGAWA压力变送器的安装
用压力变送器测量开口桶槽液位
Fill Plug
Open Tank
Tap Valve
如果测量液体腐蚀性太大 ,要使用隔离液
隔离液的密度必须比 被测液体大
TX
Transmitter
Drain Valve Drain Plug
Open Tank
YOKOGAWA压力变送器的安装
YOKOGAWA压力变送器介绍
一:概述
压力定义: 垂直作用在单位面积上的力称压力。在国
际单位制(SI)和我国法定计量单位中,压力 的单位是“帕斯卡”,简称“帕”,符号为 “Pa”1 。P a1 N /m 21m kg 2 m s21 kgm 1 s 2
即1N的力垂直均匀作用在1m2的面积上所形成 的压力值为1Pa。
压力单位
过去采用的压力单位“工程大气压力” (kgf/cm2)、“毫米汞柱”(mmHg)、“毫米水柱”
((mbamrH)2O、)“、PS“I”物等理均大应气改成压法”定(计at量m单)位、帕“。巴 ”
1 kgf/cm2 = 0.9807×105Pa 1mmH2O = 0.9807×10Pa 1 mmHg = 1.332×102Pa
Metal Resonant Wire金属丝谐振
Silicon Resonant 硅谐振式
Force Balance 力平衡式
单晶硅谐振式差压变送器
YOKOGAWA压力变送器传感器
硅谐振传感器
硅谐振式差压变送器工作原理
信号终端
低压腔
谐振传感器 高压侧(HP)
低压侧 (LP)
硅片 高压强
P1
硅油受压后可流动性和不可压缩性
用差压变送器测量液位
1atm = 1.01325×105Pa
1bar=105Pa 1PSI=6.89×103Pa
压力表示方式
绝对压力PJ :直接作用于容器或物体表面的压力,称为“绝对压力”,绝对压 力值以绝对真空作为起点,符号为PABS(ABS为下标)。 大气压力PD :地球表面覆盖有一层厚厚的由空气组成的大气层。在大气层中的物体,
DpHarp EJA
Digital Pressure Transmitter
变送器总体分类
差压变送器
表压/绝压变送器
气体或液体测量
变送器测量介质分类
气体测量
蒸汽测量
Pressure Sensor Of Transmitter
Capacitance 电容 PiezoResistance 压电电阻式
TX
3 Valve Manifold
Vent Plug Vent Valve
Tap Valve
手动阀通常安装在靠 上边的地方
Tap Valve Orifice
TX
Drain Valve Drain Plug
YOKOGAWA压力变送器的安装
用差压变送器测量液体流量
Tap Valve
TX
3 Valve Manifold
都要受到空气分子撞击产生的压力,这个压力称为大气压力。
表压力 PB :压力表原理
1.1原理:压力表通过表内的敏感元件(波登管、膜盒、波纹管)的弹性形变,再由表 内机芯的转换机构将压力形变传导至指针,引起指针转动来显示压力。
PB= PJ -PD 真空度PZ(负压) :补充的全面解释:
“真空度”顾名思义就是真空的程度。所谓“真空“,是指在给定的空间内,压强低于 101325帕斯卡(也即一个标准大气压强约101KPa)的气体状态。 在真空状态下,气体的稀薄程度通常用气体的压力值来表示,显然,该压力值越小则表 示气体越稀薄。
电容式差压变送器工作原理
电容式差压变送器工作原理
电容式差压变送器工作原理
被测介质的高低压力分别进入测量元件的高低压室,作用于隔离膜片上, 填充液把两隔离膜片的压力信号传送到中心测量膜片上,中心测量膜片是一 个张紧的弹性元件,作用在其上的两侧压力差使中心测量膜片产生一个对应 于压力差的变形,其变形位移与所测压力差成正比,这个位移使电容极板产 生相应的电容变化,电子线路检测到这一电容变化并放大转换成对应的电流 信号。如果低压室通大气,高压室接被测介质,这时就可测量介质的相对压 力。同样,如果低压室为真空,高压室接被测介质,这时就可测量介质的绝 对压力。
硅谐振式差压变送器工作原理
❖ 采用微电子加工技术(MEMS)在一个单晶硅芯片表面的中心和边缘制作两 个形状、尺寸、材质完全一致的H形状的谐振梁,谐振梁在自激振荡回路中 作高频振荡(如图1)。 单晶硅片的上下表面受到的压力不等时,将产生形 变,导致中心谐振梁 因压缩力而频率减小,边缘谐振因受拉伸力而频率增 加(如图2)。
❖ 两频率之差信号直接送到CPU进行数据处理,然后 (1)经D/A转换成420mA输出信号,通讯时叠加Brain或Hart数字信号; (2)直接输出符 合现场总线(Fieldbus Foundation TM)标准的数字信号。
❖ 当加有静压(工作压力)时,两形状、尺寸、材质完全一致的谐振梁形变相 同, 故频率变化也一致,故偏差自动清除。
相关文档
最新文档