中国四字成语英语翻译

合集下载

四字成语英语翻译素材

四字成语英语翻译素材

天长地久as old as the hills胆小如鼠as timid as a hare泰然自若as cool as a cucumber水中捞月to fish in the air苦如黄连as bitter as wormwood鸡皮疙瘩goose-flesh轻如鸿毛as light as a feather旁观者清The onlooker sees most of the game.弱不禁风as weak as water瞬息之间in the twinkle of an eye泪如泉涌a stream of tears瓮中之鳖a rat in a hole扬眉吐气to hold one's head high一针见血to touch one on the raw不翼而飞to take wings to itself小题大做to make mountains out of molehills格格不入 a square peg in a round hole山穷水尽at the end of one's rope冷若冰霜as cold as marble半斤八两six of one and half a dozen of the other胸有成竹to have a card up one's sleeve孤注一掷to put all one's eggs in one basket纸上谈兵armchair strategy白费唇舌to speak to the wind做工精细fine workmanship色泽鲜明bright-coloured零售价格retail price批发价格wholesale price货到付款payment against arrival质地优良to be excellent in quality……的一分子be part of /be a member of报平安inform sb. of one's safety掌上明珠the apple of one's eye一五一十地word by word肇事司机the driver who causes the accident一心一意/全心全意heart and soul / whole-heartedly正要/在做某事时,……发生be about to do sth.when be doing sth. 一意孤行keep on doing sth stubbornly只计个人得失consider one's own gains and losses以……为代价at the cost of指日可待be in sight以旧换新exchange the old thing for the new one至关重要it is important /vital /of great importance to do sth.异口同声with one voice致力于commit oneself to意见不一can't agree on sth.置之不理take no notice of意识到realize /be aware /conscious of 中意be in favor of意志坚强strong-minded众口难调it's hard to please all/all feet tread not in one shoe因果cause and effect众望所归as most people had expected因人而异differ / vary from person to person逐渐意识到come to realize永恒的enduring / everlasting祝身体健康、万事如意wish sb.good health and luck in everything优于/劣于be superior / inferior to状况好/坏be in good / poor condition忧心忡忡be anxious about追赶时尚follow the fashion / trend由于缺乏for lack of自食其力stand on one's own feet /earn one's own living有可能be likely to / it is likely that总而言之in a word有能力做某事be capable of doing sth.有条不紊/井然有序be in good order走上了……生涯follow a … career不遗余力spare no effort(s), go all out, do one’s best大开眼界open one’s eyes, broaden one’s horizon, be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace.既往不咎let bygones be bygones脚踏实地be down-to-earth老生常谈cut and dried陈词滥调cliche茅塞顿开be suddenly enlightened弄巧成拙be too smart by half抛转引玉throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat未雨绸缪Although the sun shine, leave not your cloak at home/cast an anchor to windward殊途同归all rivers run into the sea班门弄斧teach fish to swim隔墙有耳even woods have ears过犹不及enough is better than too much千钧一发great weights hang on small wires技不压身knowledge is no burden一箭双雕kill two birds with one stone同舟共济those are in the same boat should row together 一事无成achieve nothing不速之客an unexpected visitor大失所望be greatly disappointed身临其境be personally on the scene欣喜若狂be wild with joy受益匪浅benefit a lot from血浓于水blood is thicker than water名副其实deserve a reputation相差甚远far from/not nearly心安理得be feel at ease吹毛求疵find fault with为所欲为get one’s own way半途而废give up halfway胸有成竹have confidence in日新月异keep on changing every day错失良机miss the golden chance若无其事pretend as if nothing had happened首屈一指second to none平易近人sb is easy to approach袖手旁观stand by/look on with folded arms固执己见stick to one’s own point不辞而别take French leave如释重负take a load off one’s mind焕然一新take on a new look事与愿违things go contrary to one;s wish熟视无睹turn a blind eye to sth化险为夷turn danger into safety充耳不闻turn a deaf ear to sth因人而异vary from person to person小心翼翼with great care一箭之遥/一步之遥within a stone’s throw奋不顾身with no thought for one’s own safety.。

四字成语及翻译

四字成语及翻译

四字成语及翻译1. 爱屋及乌(Love the house and its crow)翻译:指对一个人的喜爱和关注,会波及到与他相关的人和事物。

相当于爱护房子就连里面的乌鸦也一起照顾。

2. 闭门造车(Build a car in a closed room)翻译:比喻没有实际经验或参照,只靠自己主观凭空设想。

3. 不劳而获(Reap without sowing)翻译:不经过劳动、付出就能得到东西。

4. 拆东墙补西墙(Demolish the east wall and mend the west wall)翻译:解决一个问题而引发另一个问题。

5. 打草惊蛇(Beat the grass and scare the snake)翻译:在行动时给对方以警觉,使对方有所准备,引发不利的结果。

6. 杀鸡取卵(Kill the chicken to get the egg)翻译:贪图眼前好处,损失长期利益。

7. 不翼而飞(Vanish without trace)翻译:形容东西不知去向。

8. 守株待兔(Wait by the stump for a hare)翻译:比喻不思进取,依靠机会的到来获取利益。

9. 对牛弹琴(Play the lute to a cow)翻译:比喻对不懂事的人讲不懂的道理。

10. 废寝忘食(Neglect sleep and meals)翻译:形容专心致志,一刻不停地工作或学习。

11. 开门见山(Open the door and see the mountain)翻译:比喻直截了当地谈论或处理问题,不绕圈子。

12. 脱颖而出(Stand out from the crowd)翻译:指在竞争中脱离众人的优秀表现。

13. 画蛇添足(Add legs to a snake)翻译:做多余的事情,反而起到反作用。

14. 言简意赅(Concise and to the point)翻译:说话或写作简练而又含义深远。

中国成语英语翻译

中国成语英语翻译

[转] 中国成语英语翻译精选(转的。

找了很长时间了。

翻译中很实)...繁荣昌盛thriving and prosperous 爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide 爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment 白手起家build up from nothing 百里挑一one in hundred 百折不挠be indomitable 半途而废give up halfway leave sth. Unfinished 包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe 悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early 必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse 变本加厉be further intensified 变化无常chop and change fantasticality 变化无常chop and change fantasticality 别开生面having sth. New 别有用心have ulterior motives 彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful 博古通今erudite and informed 不败之地incincible position 不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates 不可救药be past praying for beyond redemption 不劳而获reap where one has not sown 不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity 不速之客crasher uninvited guest 不同凡响outstanding 不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains 不以为然not approve object to 不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness 不亦乐乎extremely 不远千里go to the trouble of travelling a long distance 不约而同happen to coincide 不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits 才疏学浅have little talent and learning 惨绝人寰extremely cruel 沧海桑田time brings a great change to the worlds 沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket 草木皆兵a state of extreme nervousness 层出不穷emerge in endlessly 层峦迭嶂peaks over peaks 察言观色carefully watch what sb. is doing and saying 姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless 车水马龙heavy traffic 沉默寡言taciturnity 称心如意well-content 趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde 诚惶诚恐with reverence and awe 诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following 吃苦耐劳tough 吃里扒外live on sb. while helping others secretly 痴心妄想胡思乱想wishful thinking 持之以恒preserve 叱咤风云ride the whirlwind 愁眉苦脸pull a long face snoot 愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely 臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious 出乎意料unexpected 出口成章have an outstanding eloquence 出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence 出谋划策give counsel suggest 出奇制胜defeat sb. by a surprise action 出生入死go through fire and water 触类旁通comprehend by analogy 垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient 此起彼伏as one falls,another rises 从容不迫go easy take one's time 从容不迫的leisured unhurried 从容不迫地by easy stages 粗枝大叶careless slapdash sloppy 粗枝大叶的broad-brush 措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离 anfractuosity 错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous 打草惊蛇act rashly and about: the enemy 大材小用waste one's talent on a petty job 大公无私selfless 大海捞针look for a needle in a bottle of hay 大惑不解be extremely puzzled 大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken 大惊小怪的spoffish 大快人心affording general satisfaction 大名鼎鼎famous well known 大器晚成great minds mature slowly 大千世界the boundless universe 大失所望greatly disappointed 大同小异largely identical but with minor differences 大显身手大显神通strut one's stuff 大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade 大义凛然inspiring awe by upholding justice 大义灭亲place righteousness above family loyalty 大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡dumbstruck transfixed 待人接物the ways one gets along with others 殚思极虑rack one's brains 胆小如鼠cannot say boh to a goose 胆战心惊的funky 淡泊明志not seek fame and wealth 道貌岸然be sanctimonious 得过且过drift along muddle along 得天独厚的advantaged 得心应手handy with facility 得意忘形得意洋洋 bloat get dizzy with success 得意洋洋elated elation exaltation jauntiness 得意扬扬ride high 得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky 得意扬扬的triumphant 德才兼备have both ability and moral integrity 德高望重sainted saintlike 登峰造极reach the limit reach the peak of perfection 地大物博vast territory and abundant resources 颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white 颠三倒四confused disorderly 雕虫小技insignificant skill 调兵遣将move forces 调虎离山lure the enemy away from his base 掉以轻心treat sth. Lightly 喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit 东施效颦blind imitation with ludicrous effection 东山再起bob up like a cork 独具匠心show originality 独树一帜develop a school of one's own 独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled 度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context 对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine 对症下药suit the remedy to the case 多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality 多愁善感的moonstruck spoony 多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun 多多益善the more the better 咄咄逼人aggressive 脱胎换骨thoroughly remould oneself 阿谀奉承趋炎附势greasiness 恩将仇报以怨报德忘恩负义 bite the hand that feeds one 尔虞我诈each trying to cheat the other 发人深省的thought-provoking 发人深省set people thinking 发扬光大carry forward 翻山越岭tramp over hill and dale 翻天覆地world-shaking 泛滥成灾overrun 飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil飞黄腾达的successful 飞禽走兽birds and beasts 废寝忘食forget food and sleep 分道扬镳part company,each going his own way 分化瓦解disintegrate divide and demoralize 分门别类classify 纷至沓来come in a continuous stream 纷至沓来的thick as hail 奋不顾身dash ahead regardless of one's safety 愤愤不平be indignant 愤世嫉俗的cynical 丰富多彩rich and colorful 丰功伟绩great achievement 丰衣足食have ample food and clothing 风花雪月sentimental writings of the exploiting classes 风马牛不相及be totally unrelated 风靡一时be the rage风平浪静calm 风起云涌like a rising wind and scudding clouds 风雨同舟stand together regardless of situation 风雨无阻in all weathers 锋芒毕露make a showy display of one's abilities 蜂涌而来pour 逢场作戏join in the fun on occasion 逢凶化吉trun ill luck into good 奉公守法law-abiding 敷衍了事make short shrift of palter scuffle 釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation 赴汤蹈火出生入死go through fire and water 富丽堂皇magnificence 覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk人山人海 people mountain peopleWhat are you trying to say?(你到底想说什么?)Don't be silly.(别胡闹了。

中国成语翻译成英语

中国成语翻译成英语

中国成语翻‎译成英语1.爱屋及乌Love me, love my dog.2.百闻不如一‎见 Seein‎g is belie‎v ing.3.比上不足比‎下有余 worse‎off than some, bette‎r off than many; to fall short‎of the best, but be bette‎r than the worst‎.4.笨鸟先飞 A slow sparr‎o w shoul‎d make an early‎start‎.5.不眠之夜white‎night‎6.不以物喜不‎以己悲 not pleas‎e d by exter‎n al gains‎, not sadde‎n ed by perso‎n nal losse‎s7.不遗余力 spare‎no effor‎t; go all out; do one's best8.不打不成交‎No disco‎r d, no conco‎r d.9.拆东墙补西‎墙 rob Peter‎to pay Paul10.辞旧迎新 bid farew‎e ll to the old and usher‎in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小‎事化了 try first‎to make their‎mista‎k e sound‎less serio‎u s and then to reduc‎e it to nothi‎n g at all12.大开眼界 open one's eyes; broad‎e n one's horiz‎o n; be an eye-opene‎r13.国泰民安 The count‎r y flour‎i shes‎and peopl‎e live in peace‎14.过犹不及 going‎too far is as bad as not going‎far enoug‎h; beyon‎d is as wrong‎as falli‎ng short‎; too much is as bad as too littl‎e15.功夫不负有‎心人 Every‎t hing‎comes‎to him who waits‎.16.好了伤疤忘‎了疼 once on shore‎, one prays‎no more17.好事不出门‎恶事传千里‎Good news never‎goes beyon‎d the gate, while‎bad news sprea‎d far and wide.18.和气生财 Harmo‎n y bring‎s wealt‎h.19.活到老学到‎老 One is never‎too old to learn‎.20.既往不咎 let bygon‎e s be bygon‎e s21.金无足赤人‎无完人 Gold can't be pure and man can't be perfe‎c t.22.金玉满堂 Treas‎u res fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth‎24.脚踩两只船‎sit on the fence‎25.君子之交淡‎如水 the frien‎d ship‎betwe‎e n gentl‎e men is as pure as cryst‎a l; a hedge‎betw e‎e n keeps‎frien‎d ship‎green‎26.老生常谈陈‎词滥调 cut and dried‎, clich‎é27.礼尚往来 Court‎e sy calls‎for recip‎r ocit‎y.28.留得青山在‎不怕没柴烧‎Where‎there‎is life, there‎is hope.29.马到成功 achie‎v e immed‎i ate victo‎r y; win insta‎n t succe‎s s30.名利双收 gain in both fame and wealt‎h31.茅塞顿开 be sudde‎n ly enlig‎h tene‎d32.没有规矩不‎成方圆 Nothi‎n g can be accom‎p lish‎e d witho‎u t norms‎or stand‎a rds.33.每逢佳节倍‎思亲 On festi‎v e occas‎i ons more than ever one think‎s of one's dear ones fa r away.It is on the festi‎v al occas‎i ons when one misse‎s his dear most.34.谋事在人成‎事在天 The plann‎i ng lies with man, the outco‎m e with Heave‎n. Man propo‎s es, God dispo‎s es.35.弄巧成拙 be too smart‎by half; Cunni‎n g outwi‎t s itsel‎f36.拿手好戏 maste‎r piec‎e37.赔了夫人又‎折兵 throw‎good money‎after‎bad38.抛砖引玉 a modes‎t spur to induc‎e other‎s to come forwa‎r d with valua‎b le contr‎i buti‎o n s; throw‎a sprat‎to catch‎a whale‎39.破釜沉舟 cut off all means‎of retre‎a t;burn‎one‘s‎own‎way‎of‎retre‎a t and be deter‎m ine d‎to fight‎to the end40.抢得先机 take the preem‎p tive‎oppor‎t unit‎i es41.巧妇难为无‎米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make brick‎s witho‎u t straw‎.42.千里之行始‎于足下 a thous‎a nd-li journ‎e y begin‎s with the first‎step--the highe‎s t emine‎n ce is to be gaine‎d step by step43.前事不忘后‎事之师 Past exper‎i ence‎,if not forgo‎t ten, is a guide‎for the futur‎e.44.前人栽树后‎人乘凉 One gener‎a tion‎plant‎s the trees‎in whose‎shade‎anoth‎e r gener‎a tio n‎rests‎.One sows and anoth‎e r reaps‎.45.前怕狼后怕‎虎 fear the wolf in front‎and the tiger‎behin‎d hesit‎a te in doing‎somet‎h ing46.强龙难压地‎头蛇 Even a drago‎n (from the outsi‎d e) finds‎it hard to contr‎o l a snake‎in it s old haunt‎- Power‎f ul outsi‎d ers can hardl‎y affor‎d to negle‎c t local‎bulli‎e s.47.强强联手 win-win co-opera‎t ion48.瑞雪兆丰年‎A timel‎y snow promi‎s es a good harve‎s t.49.人之初性本‎善 Man's natur‎e at birth‎is good.50.人逢喜事精‎神爽 Joy puts heart‎into a man.51.人海战术 huge-crowd‎strat‎e gy52.世上无难事‎只要肯攀登‎Where‎there‎is a will, there‎is a way.53.世外桃源 a ficti‎t ious‎land of peace‎away from the turmo‎i l of the world‎;54.死而后已 until‎my heart‎stops‎beati‎n g55.岁岁平安 Peace‎all year round‎.56.上有天堂下‎有苏杭 Just as there‎is parad‎i se in heave‎n, ther are Suzho‎u and Hangz‎h ou on earth‎.57.塞翁失马焉‎知非福 Misfo‎r tune‎may be an actua‎l bless‎i ng.58.三十而立 A man shoul‎d be indep‎e nden‎t at the age of thirt‎y.At thirt‎y, a man shoul‎d be able to think‎for himse‎l f.59.升级换代 updat‎i ng and upgra‎d ing (of produ‎c ts)60.四十不惑 Life begin‎s at forty‎.61.谁言寸草心‎报得三春晖‎Such kindn‎e ss of warm sun, can't be repai‎d by grass‎.62.水涨船高 When the river‎rises‎, the boat float‎s high.爱屋及乌L‎o ve me, love my dog.百闻不如一‎见Seei‎n g is belie‎v ing.比上不足,比下有余"worse‎off than some, bette‎r off than many; to fall short‎of the best, but be bette‎r than the worst‎笨鸟先飞A‎slow sparr‎o w shoul‎d make an early‎start‎.不眠之夜w‎h ite night‎不以物喜,不以己悲n‎o t pleas‎e d by exter‎n al gains‎, not sadde‎n ed by perso‎n nal losse‎s不遗余力s‎p are no effor‎t; go all out; do one‘s best不打不成交‎"No disco‎r d, no conco‎r d.拆东墙补西‎墙rob Peter‎to pay Paul辞旧迎新b‎i d farew‎e ll to the old and usher‎in the new; ring out the old year and ring in the new往事如风"the past has vanis‎h ed (from memor‎y) like wind.; What in past, is past."望子成龙h‎o ld high hopes‎for one\'s child‎屋漏又逢连‎阴雨Mis‎f ortu‎n es never‎come singl‎y. When it rains‎it pours‎.文韬武略m‎i lita‎r y exper‎t ise; milit‎a ry strat‎e gy唯利是图d‎r aw water‎to one\'s mill无源之水,无本之木w‎a ter witho‎u t a sourc‎e, and a tree wiith‎o ut roots‎无中生有m‎a ke/creat‎e somet‎h ing out of nothi‎n g无风不起浪‎t here‎are no waves‎witho‎u t wind. There‎\'s no smoke‎witho‎u t fire.徇私枉法b‎e nd the law for the benef‎i t of relat‎i ves or frien‎d s新官上任三‎把火a new broom‎sweep‎s clean‎虚心使人进‎步,骄傲使人落‎后Mode‎s ty helps‎one go forwa‎r d, where‎a s conce‎i t makes‎one lag behin‎d.蓄势而发a‎c cumu‎l ate stren‎g th for a take-off心想事成M‎a y all your wish come true心照不宣h‎a ve a tacit‎under‎s tand‎i ng; give tacit‎conse‎n t; tacit‎under‎s tand‎i ng 先入为主F‎i rst impre‎s sion‎s are firml‎y entre‎n ched‎.先下手为强‎c atch‎the ball befor‎e the bound‎像热锅上的‎蚂蚁lik‎e an ant on a hot pan现身说法w‎a rn peopl‎e by takin‎g onese‎l f as an examp‎l e息事宁人p‎o ur oil on troub‎l ed water‎s喜忧参半m‎i ngle‎d hope and fear循序渐进s‎t ep by step一路平安,一路顺风s‎p eed someb‎o dy on their‎way; speed‎the parti‎n g guest‎严以律己,宽以待人b‎e stric‎t with onese‎l f and lenie‎n t towar‎d s other‎s鱼米之乡a‎land of milk and honey‎有情人终成‎眷属"Jack shall‎have Jill, all shall‎be well."有钱能使鬼‎推磨Mon‎e y makes‎the mare go. Money‎talks‎.有识之士p‎e ople‎of visio‎n有勇无谋u‎s e brawn‎rathe‎r than brain‎有缘千里来‎相会Sep‎a rate‎d as we are thous‎a nds of miles‎apart‎, we come toget‎h er as if by prede‎s tina‎t ion.与时俱进a‎d vanc‎e with times‎以人为本p‎e ople‎orien‎t ed; peopl‎e forem‎o st因材施教t‎e ach stude‎n ts accor‎d ing to their‎aptit‎u de欲穷千里目‎,更上一层楼‎"to ascen‎d anoth‎e r store‎y to see a thous‎a nd miles‎furth‎e r; Ascen‎d furth‎e r, were you to look farth‎e r; Would‎eye embra‎c e athous‎a nd miles‎? Go up, one fligh‎t."欲速则不达‎H aste‎does not bring‎succe‎s s.优胜劣汰s‎u rviv‎a l of the fitte‎s t英雄所见略‎同GREa‎t minds‎think‎alike‎.冤家宜解不‎宜结Bet‎t er make frien‎d s than make enemi‎e s.冤假错案"cases‎in which‎peopl‎e were unjus‎t ly, false‎l y or wrong‎l y charg‎e d or sente‎n ced; unjus‎t, false‎or wrong‎cases‎"一言既出,驷马难追A‎real man never‎goes back on his words‎.招财进宝M‎o ney and treas‎u res will be plent‎i ful债台高筑b‎e come‎debt-ridde‎n致命要害A‎c hill‎e s\' heel众矢之的t‎a rget‎of publi‎c criti‎c ism知己知彼,百战不殆K‎n ow the enemy‎and know yours‎e lf, and you can fight‎a hundr‎e d battl‎e s with no dange‎r of defea‎t.纸上谈兵b‎e an armch‎a ir strat‎e gist‎纸包不住火‎T ruth‎will come to light‎soone‎r or later‎.左右为难b‎e twee‎n the devil‎and the deep blue sea; betwe‎e n the rock and the hard place‎。

常用中国成语的英文翻译

常用中国成语的英文翻译
抢得先机
Take the preemptive opportunities.
前怕狼,后怕虎
Fear wolves ahead and tigers behind. /
Hesitate in doing something.
世外桃源
A retreat away from the turmoil of the world.
有勇无谋
Bold but not crafty.
与时俱进
Keep pace with the times.
以人为本
People-oriented.
因材施教
Teach students according to their aptitude.
欲穷千里目,更上一层楼
To ascend another storey to see a thousand miles further./
爱屋及乌
Love me, love my dog.
百闻不如一见
One look is worth a thousand words.
比上不足,比下有余
To fall short of the best, but be better than the worst.
笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start.
热锅上的蚂蚁
Ants on a hot pan.
现身说法
Warn people by taking oneself as an example.
息事宁人
Pour oil on troubled waters./
Patch up a quarrel and reconcile the parties concerned.

最全的中国成语的英文翻译

最全的中国成语的英文翻译

最全的中国成语的英文翻译最全的中国成语的英文翻译成语是我国独有的文化,当我国的成语翻译成英文会是什么样呢?下面是最全的中国成语的英文翻译,赶快收藏吧。

1.爱屋及乌 Love me, love my dog.2.百闻不如一见 (眼见为实 )Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones21.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence25.君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth31.茅塞顿开 be suddenly enlightened32.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏 masterpiece37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43.前事不忘后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.。

中国成语英译

中国成语英译

口译达人必“背”:中国成语英译置之死地而后生Put the troops in death ground and they will live.道高一尺魔高一丈While the priest climbs a foot, the devil climbs ten.预防胜于治疗Prevention is better than cure.新官上任三把火New brooms sweep clean.塞翁失马焉知非福Misfortune might be a blessing in disguise.路遥知马力日久见人心A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man. 沧海一栗a drop in the bucket盖棺论定Judge none blessed before his death.岁月不饶人Time and tide wait for no man.经验即良师Experience is the teacher.小Car笔记:in disguise:伪装, 假装, 乔装tide:潮汐【常用短语】turn the tide vi. 扭转局势万物之灵the lords of creation万事开头难Everything is difficult at the start万无一失not a single miss in a thousand times.to hit a person when he's down隔墙有耳Pitchers have ears; walls have ears.开夜车/挑灯夜战Burn the midnight oil.开诚布公He always opens his heart to his spouse when he has a problem.盗亦有道Dog does not eat dog.善有善报One kindness is the price of another.损人利己to enrich oneself at others expense小Car笔记:spouse:配偶【例句】He never mentioned his spouse. 他从来不提自己的妻子。

108条常用中国四字成语英语规范翻译

108条常用中国四字成语英语规范翻译

1.见机行事。

Act according to circumstances.2.兵不厌诈。

All is fair in war.3.情人眼里出西施。

Beauty lies in lover's eye.4.血浓于水。

Blood is thicker than water.5.公事公办。

Business is business.6.滴水穿石。

Constant dripping wears away the stone.7.习惯成自然。

Custom is a second nature.8.爱屋及乌Love me, love my dog.9.百闻不如一见Seeing is believing10.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start .11.不眠之夜white night12.不打不成交No discord, no concord.13.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul.14.辞旧迎新Ring out the old year and ring in the new.15.不遗余力spare no effort; do one's best16.大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon17.国泰民安The country flourishes and people live in peace.18.过犹不及Too much is as bad as too little.19.功夫不负有心人Everything comes to him who waits.20.好了伤疤忘了疼Once on shore, one prays no more.21.和气生财Harmony brings wealth.22.活到老学到老One is never too old to learn.23.既往不咎Let bygones be bygones.24.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.25.金玉满堂Treasures fill the home.26.脚踏实地be down-to-earth27.脚踩两只船sit on the fence28.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché29.礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.30.留得青山在,不怕没柴烧Where there is life, there is hope.31.马到成功achieve immediate victory; win instant success32.名利双收gain in both fame and wealth33.茅塞顿开be suddenly enlightened34.谋事在人成事在天Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙be too smart by half36.拿手好戏masterpiece37.赔了夫人又折兵throw good money after bad38.抢得先机take the preemptive opportunities39.巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist.40.强强联手win-win co-operation41.瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.42.人之初性本善Man's nature at birth is good.43.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.44.人海战术huge-crowd strategy45.世上无难事只要肯攀登Where there ’s a will, there’s a way.46.世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;47.死而后已until my heart stops beating48.岁岁平安Peace all year round49.塞翁失马焉知非福Misfortune may be an actual blessing.50.升级换代updating and upgrading (of products)51.四十不惑Life begins at forty .52.谁言寸草心报得三春晖Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.53.水涨船高When the river rises, the boat floats high.54.时不我待Time and tide wait for no man.55.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel56.实事求是seek truth from facts; be true to facts57.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.58.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade59.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time60.糖衣炮弹sugar-coated bullets61.天有不测风云Anything unexpected may happen.62.团结就是力量Unity is strength.63.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena64.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.65.往事如风The past has vanished (from memory) like wind.66.望子成龙hold high hopes for one's child67.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly.68.文韬武略military expertise; military strategy69.唯利是图draw water to one's mill70.无源之水water without a source71.无本之木a tree without roots72.无中生有make/ create something out of nothing73.无风不起浪There's no smoke without fire.74.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends75.新官上任三把火A new broom sweeps clean.76.蓄势而发accumulate strength for a take-off77.心想事成May all your wish come true.78.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent79.先入为主First impressions are firmly entrenched.80.先下手为强catch the ball before the bound81.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan82.现身说法warn people by taking oneself as an example83.息事宁人pour oil on troubled waters84.喜忧参半mingled hope and fear85.循序渐进step by step86.一路平安have a safe journey87.严以律己be strict with oneself88.宽以待人be lenient towards others89.有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well. "90.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go/ Money talks.91.有识之士people of vision92.有勇无谋use brawn rather than brain93.与时俱进advance with times94.以人为本people oriented; people foremost95.因材施教teach students according to their aptitude96.欲速则不达Haste does not bring success.97.优胜劣汰survival of the fittest98.英雄所见略同Great minds think alike.99.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies 100.冤假错案unjust, false or wrong cases101.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 102.招财进宝Money and treasures will be plentiful.103.债台高筑become debt-ridden104.致命要害Achilles' heel105.众矢之的target of public criticism106.纸上谈兵be an armchair strategist107.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.108.左右为难between the devil and the deep blue sea。

中国成语英语翻译精选

中国成语英语翻译精选

中国成语英语翻译精选1. 铁石心肠 cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业 live in peace and work happily5. 骨肉分离 family separation6. 各得其所 be properly provided for7. 众议纷纭 disagree on8. 岁月不居,来日苦短 Time does not stay is brief is the day.9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.10. 时不我与 Time and tide wait for no man.11. 依时顺势 keep up with the tide12. 日渐没落 being pushed out of business13. 鹬蚌相争 play A off against B14. 浩然之气 noble spirit15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities16. 望而生畏 stand in awe before17. 敬而远之 keep respectfully aloof from18. 众矢之的 in the dock19. 毫无瓜葛 be divorced from20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood21. 备受推崇 be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报 the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23. 其乐融融 sweetness and light24. 义无反顾 feel obliged to25. 物美价廉 attractive in price and quality26. 源源不断 keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息 pour into28. 福祉 well-being29. 精华 quintessence30. 阴霾 specter31. 势不两立 pit sth against sth32. 打折扣 wear thin / water down33. 大展宏图 score big points34. 重整旗鼓 shock sth back to life35. 不谋而合 coincide with36. 染指dip one’s finger in37. 博大精深 both extensive and profound38. 源远流长 long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’ hundred schools40. 天下为公 All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责 Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳 bear hardships43. 勤俭持家 frugality in household management44. 尊师重教 respect teachers and value education45. 当务之急 highest priority46. 遭受重创 take a heavy toll47. 先见之明 prescient move48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦 be poised to爱不释手 fondle admiringly爱财如命 skin a flea for its hide爱屋及乌 love me, love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业 live and work in peace and contentment白手起家 build up from nothing百里挑一 one in hundred百折不挠 be indomitable半途而废 give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象 all-embracing all-inclusive饱经风霜 weather-beaten卑躬屈膝 bow and scrape cringe悲欢离合 vicissitudes of life背道而驰 run counter to run in the opposite direction本末倒置 put the cart before the horse笨鸟先飞 the slow need to start early必由之路 the only way闭关自守 close the country to international intercourse变本加厉 be further intensified变化无常 chop and change fantasticality变化无常 chop and change fantasticality别开生面 having sth. New别有用心 have ulterior motives彬彬有礼 refined and courteous urbane兵不厌诈 in war nothing is too deceitful博古通今 erudite and informed不败之地 incincible position不耻下问 feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药 be past praying for beyond redemption不劳而获 reap where one has not sown不屈不挠 fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客 crasher uninvited guest不同凡响 outstanding不言而喻 speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力 spare no effort spare no pains不以为然 not approve object to不义之财 filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎 extremely不远千里 go to the trouble of travelling a long distance不约而同 happen to coincide不择手段 by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措 be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅 have little talent and learning惨绝人寰 extremely cruel沧海桑田 time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛 a drop in the bucket草木皆兵 a state of extreme nervousness层出不穷 emerge in endlessly层峦迭嶂 peaks over peaks察言观色 carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红 very beautiful flowers畅行无阻 checkless车水马龙 heavy traffic沉默寡言 taciturnity称心如意 well-content趁热打铁 strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队 gang horde诚惶诚恐 with reverence and awe诚心诚意 sincere desire承上启下 a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳 tough吃里扒外 live on sb. while helping others secretly痴心妄想、胡思乱想 wishful thinking持之以恒 preserve叱咤风云 ride the whirlwind愁眉苦脸 pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地 woebegone 、 morosely臭名远扬,臭名昭着 flagrancy, notorious出乎意料 unexpected出口成章 have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群 fill the bill supereminence出谋划策 give counsel suggest出奇制胜 defeat sb. by a surprise action出生入死 go through fire and water触类旁通 comprehend by analogy垂头丧气 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs垂头丧气的 blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余 more than sufficient此起彼伏 as one falls, another rises从容不迫 go easy take one's time从容不迫的 leisured unhurried从容不迫地 by easy stages粗枝大叶 careless slapdash sloppy粗枝大叶的 broad-brush措手不及 unaware unprepared错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity错综复杂的 anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇 act rashly and alert the enemy大材小用 waste one's talent on a petty job大公无私 selfless大海捞针 look for a needle in a bottle of hay大惑不解 be extremely puzzled大惊小怪 a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken 大惊小怪的 spoffish大快人心 affording general satisfaction大名鼎鼎 famous well known大器晚成 great minds mature slowly大千世界 the boundless universe大失所望 greatly disappointed大同小异 largely identical but with minor differences大显身手、大显神通 strut one's stuff大言不惭、夸夸其谈 fanfaronade rodomontade大义凛然 inspiring awe by upholding justice大义灭亲 place righteousness above family loyalty大智若愚 Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡 dumbstruck transfixed待人接物 the ways one gets along with others殚思极虑 rack one's brains胆小如鼠 cannot say boh to a goose胆战心惊的 funky淡泊明志 not seek fame and wealth道貌岸然 be sanctimonious得过且过 drift along muddle along得天独厚的 advantaged得心应手 handy with facility得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success得意洋洋 elated、 elation、 exaltation、 jauntiness得意扬扬 ride high得意洋洋的 cock-a-hoop、 high-blown 、 perky得意扬扬的 triumphant德才兼备 have both ability and moral integrity德高望重 sainted 、 saintlike登峰造极 reach the limit reach the peak of perfection地大物博 vast territory and abundant resources颠倒黑白、颠倒是非、混淆是非 call white black、 swear black is white颠三倒四 confused disorderly雕虫小技 insignificant skill调兵遣将 move forces调虎离山 lure the enemy away from his base掉以轻心 treat sth. Lightly喋喋不休 blat 、 cackle 、 chackle 、 harp、 harp on、 jaw-jaw 、 rattle 、 twitter、 wag 顶天立地 of indomitable spirit东施效颦 blind imitation with ludicrous effection东山再起 bob up like a cork独具匠心 show originality独树一帜 develop a school of one's own独一无二 in a class by oneself独一无二的 unique 、 unmatched、 unparalleled度日如年 one day seems like a year断章取义 garble 、 quote out of context对牛弹琴 whistle jigs to a milestone 、 Cast pearls before swine对症下药 suit the remedy to the case多才多艺 versatility多才多艺的 accomplished 、 all-round 、 allround 、 miscellaneous、 versatile多愁善感 sensitivity、 sentimentality多愁善感的 moonstruck 、 spoony多此一举 bring owls to Athens、 hold a candle to the sun多多益善 the more the better咄咄逼人 aggressive脱胎换骨 thoroughly remould oneself阿谀奉承、趋炎附势 greasiness恩将仇报、以怨报德、忘恩负义 bite the hand that feeds one尔虞我诈 each trying to cheat the other发人深省的 thought-provoking发人深省 set people thinking发扬光大 carry forward翻山越岭 tramp over hill and dale翻天覆地 world-shaking繁荣昌盛 thriving and prosperous泛滥成灾 overrun飞黄腾达、青云直上 come into one's kingdom、 rise in the world strike oil 飞黄腾达的 successful飞禽走兽 birds and beasts废寝忘食 forget food and sleep分道扬镳 part company,each going his own way分化瓦解 disintegrate 、 divide and demoralize分门别类 classify纷至沓来 come in a continuous stream纷至沓来的 thick as hail奋不顾身 dash ahead regardless of one's safety愤愤不平 be indignant愤世嫉俗的 cynical丰富多彩 rich and colorful丰功伟绩 great achievement丰衣足食 have ample food and clothing风花雪月 sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及 be totally unrelated风靡一时 be the rage风平浪静 calm风起云涌 like a rising wind and scudding clouds风雨同舟 stand together regardless of situation风雨无阻 in all weathers锋芒毕露 make a showy display of one's abilities蜂涌而来 pour逢场作戏 join in the fun on occasion逢凶化吉 trun ill luck into good奉公守法 law-abiding敷衍了事 make short shrift of 、 palter、 scuffle釜底抽薪 take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火、出生入死 go through fire and water富丽堂皇 magnificence覆水难收 spilt water cannot be gathered up again 、 It is no use crying over spilt milk1 繁荣昌盛 thriving and prosperous2 爱不释手 fondle admiringly3 爱财如命 skin a flea for its hide4 爱屋及乌 love me, love my dog.He that loves the tree loves the branch(恨屋及乌: He who hates Peter hates his dog.)5 安居乐业 live and work in peace and contentment6 白手起家 build up from nothing / build up from scratch /start from scratch7 百里挑一 one in a hundred / the cream of the crop8 百折不挠 be indomitable9 半途而废 give up halfway leave sth. Unfinished9 包罗万象 all-embracing all-inclusive10 饱经风霜 weather-beaten11 卑躬屈膝 bow and scrape cringe12 悲欢离合 vicissitudes of life13 背道而驰 run counter to run in the opposite direction14 本末倒置 put the cart before the horse14 笨鸟先飞 the slow need to start early15 必由之路 the only way16 闭关自守 close the country to international intercourse17 变本加厉 be further intensified18 变化无常 chop and change fantasticality19 别开生面 having sth. New20 别有用心 have ulterior motives21 彬彬有礼refined and courteous urbane22 兵不厌诈in war nothing is too deceitful23 博古通今erudite and informed24 不败之地invincible position25 不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates26 不可救药be past praying for beyond redemption27 不劳而获reap where one has not sown28 不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity29 不速之客crasher uninvited guest30 不同凡响outstanding31 不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying32 不遗余力spare no effort spare no pains33 不以为然not approve object to34 不义之财filthy lucre/filthy pelf the mammon of unrighteousness35 不亦乐乎extremely36 不远千里go to the trouble of travelling a long distance37 不约而同happen to coincide38 不择手段by any kind of means/by hook or crook/play hard by fair means or foul39 不知所措be at a loss/be all adrift/lose one's head out of one's wits40 才疏学浅have little talent and learning41 惨绝人寰extremely cruel42 沧海桑田time brings a great change to the worlds43 沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket44 草木皆兵a state of extreme nervousness45 层出不穷emerge in endlessly46 层峦迭嶂peaks over peaks47 察言观色carefully watch what sb. is doing and saying48 姹紫嫣红very beautiful flowers49 畅行无阻checkless50 车水马龙heavy traffic51 沉默寡言taciturnity52 称心如意well-content53 趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot54 成群结队gang horde55 诚惶诚恐with reverence and awe56 诚心诚意sincere desire57 承上启下a connecting link between the preceding and the following58 吃苦耐劳tough59 吃里扒外live on sb. while helping others secretly60 痴心妄想、胡思乱想wishful thinking61 持之以恒preserve62 叱咤风云ride the whirlwind63 愁眉苦脸pull a long face snoot64 愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely65 臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious66 出乎意料unexpected67 出口成章have an outstanding eloquence68 出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence69 出谋划策give counsel suggest70 出奇制胜defeat sb. by a surprise action71 出生入死go through fire and water72 触类旁通comprehend by analogy73 垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs74 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted75 绰绰有余more than sufficient76 此起彼伏as one falls,another rises77 从容不迫go easy take one's time78 从容不迫的leisured unhurried79 从容不迫地by easy stages80 粗枝大叶careless slapdash sloppy81 粗枝大叶的broad-brush82 措手不及unaware unprepared83 错综复杂、扑朔迷离anfractuosity84 错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous85 打草惊蛇act rashly and alert the enemy86 大材小用waste one's talent on a petty job87 大公无私selfless88 大海捞针look for a needle in a bottle of hay89 大惑不解be extremely puzzled90 大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken91 大惊小怪的spoffish92 大快人心affording general satisfaction93 大名鼎鼎famous well known94 大器晚成great minds mature slowly95 大千世界the boundless universe96 大失所望greatly disappointed97 大同小异largely identical but with minor differences98 大显身手、大显神通strut one's stuff99 大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade100 大义凛然inspiring awe by upholding justice1 大义灭亲place righteousness above family loyalty2 大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep3 呆若木鸡dumbstruck transfixed4 待人接物the ways one gets along with others5 殚思极虑rack one's brains6 胆小如鼠cannot say boh to a goose7 胆战心惊的funky8 淡泊明志not seek fame and wealth9 道貌岸然be sanctimonious10 得过且过drift along muddle along11 得天独厚的advantaged12 得心应手handy with facility13 得意忘形、得意洋洋bloat get dizzy with success14 得意洋洋elated 、elation 、exaltation 、jauntiness15 得意扬扬ride high16 得意洋洋的cock-a-hoop 、high-blown 、perky17 得意扬扬的triumphant18 德才兼备have both ability and moral integrity19 德高望重sainted 、saintlike20 登峰造极reach the limit reach the peak of perfection21 地大物博vast territory and abundant resources22 颠倒黑白、颠倒是非、混淆是非call white black 、swear black is white23 颠三倒四confused disorderly24 雕虫小技insignificant skill25 调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base26 掉以轻心treat sth. Lightly27 喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp 、harp on 、jaw-jaw 、rattle 、twitter 、wag28 顶天立地of indomitable spirit29 东施效颦blind imitation with ludicrous effection30 东山再起bob up like a cork31 独具匠心show originality32 独树一帜develop a school of one's own33 独一无二in a class by oneself34 独一无二的unique 、unmatched 、unparalleled35 度日如年one day seems like a year36 断章取义garble 、quote out of context37 对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine38 对症下药suit the remedy to the case39 多才多艺versatility40 多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous 、versatile41 多愁善感sensitivity 、sentimentality42 多愁善感的moonstruck 、spoony43 多此一举bring owls to Athens 、hold a candle to the sun44 多多益善the more the better45 咄咄逼人aggressive46 脱胎换骨thoroughly remould oneself47 阿谀奉承、趋炎附势greasiness48 恩将仇报、以怨报德、忘恩负义bite the hand that feeds one49 尔虞我诈each trying to cheat the other50 发人深省的thought-provoking51 发人深省set people thinking52 发扬光大carry forward53 翻山越岭tramp over hill and dale54 翻天覆地world-shaking55 泛滥成灾overrun56 飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom 、rise in the world strike oil57 飞黄腾达的successful58 飞禽走兽birds and beasts59 废寝忘食forget food and sleep60 分道扬镳part company,each going his own way61 分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize62 分门别类classify63 纷至沓来come in a continuous stream64 纷至沓来的thick as hail65 奋不顾身dash ahead regardless of one's safety66 愤愤不平be indignant67 愤世嫉俗的cynical68 丰富多彩rich and colorful69 丰功伟绩great achievement69 丰衣足食have ample food and clothing70 风花雪月sentimental writings of the exploiting classes71 风马牛不相及be totally unrelated72 风靡一时be the rage73 风平浪静calm74 风起云涌like a rising wind and scudding clouds75 风雨同舟stand together regardless of situation76 风雨无阻in all weathers77 锋芒毕露make a showy display of one's abilities78 蜂涌而来pour79 逢场作戏join in the fun on occasion80 逢凶化吉trun ill luck into good81 奉公守法law-abiding82 敷衍了事make short shrift of 、palter 、scuffle83 釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation84 赴汤蹈火、出生入死go through fire and water85 富丽堂皇magnificence86 覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk 铁石心肠cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业live in peace and work happily5. 骨肉分离family separation6. 各得其所be properly provided for7. 众议纷纭disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay as brief as the day.9. 夜长梦多A long delay may mean trouble.10. 时不我与Time and tide wait for no man.11. 依时顺势 keep up with the tide12. 日渐没落 being pushed out of business13. 鹬蚌相争 play A off against B14. 浩然之气 noble spirit15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities16. 望而生畏 stand in awe before17. 敬而远之 keep respectfully aloof from18. 众矢之的 in the dock19. 毫无瓜葛 be divorced from20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood21. 备受推崇 be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报 the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23. 其乐融融 sweetness and light24. 义无反顾 feel obliged to25. 物美价廉 attractive in price and quality26. 源源不断 keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息 pour into28. 福祉 well-being29. 精华 quintessence30. 阴霾 specter31. 势不两立 pit sth against sth32. 打折扣 wear thin / water down33. 大展宏图 score big points34. 重整旗鼓 shock sth back to life35. 不谋而合 coincide with36. 染指dip one’s finger i n37. 博大精深 both extensive and profound38. 源远流长 long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’hundred schools40. 天下为公 All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责 Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳 bear hardships43. 勤俭持家 frugality in household management44. 尊师重教 respect teachers and value education45. 当务之急 highest priority46. 遭受重创 take a heavy toll47. 先见之明 prescient move48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦 be poised to入木三分To have an image of bamboo in one's mind繁荣昌盛 thriving and prosperous爱不释手 fondle admiringly爱财如命 skin a flea for its hide爱屋及乌 love me, love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业 live and work in peace and contentment白手起家 build up from nothing百里挑一 one in hundred百折不挠 be indomitable半途而废 give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象 all-embracing all-inclusive饱经风霜 weather-beaten卑躬屈膝 bow and scrape cringe悲欢离合 vicissitudes of life背道而驰 run counter to run in the opposite direction本末倒置 put the cart before the horse笨鸟先飞 the slow need to start early必由之路 the only way闭关自守 close the country to international intercourse变本加厉 be further intensified变化无常 chop and change fantasticality变化无常 chop and change fantasticality别开生面 having sth. New别有用心 have ulterior motives彬彬有礼 refined and courteous urbane兵不厌诈 in war nothing is too deceitful博古通今 erudite and informed不败之地 incincible position不耻下问 feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药 be past praying for beyond redemption不劳而获 reap where one has not sown不屈不挠 fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客 crasher uninvited guest不同凡响 outstanding不言而喻 speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying不遗余力 spare no effort spare no pains不以为然 not approve object to不义之财 filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎 extremely不远千里 go to the trouble of travelling a long distance不约而同 happen to coincide不择手段 by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措 be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅 have little talent and learning惨绝人寰 extremely cruel沧海桑田 time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛 a drop in the bucket草木皆兵 a state of extreme nervousness层出不穷 emerge in endlessly层峦迭嶂 peaks over peaks察言观色 carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红 very beautiful flowers畅行无阻 checkless车水马龙 heavy traffic沉默寡言 taciturnity称心如意 well-content趁热打铁 strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队 gang horde诚惶诚恐 with reverence and awe诚心诚意 sincere desire承上启下 a connecting link between the preceding and the following 吃苦耐劳 tough吃里扒外 live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想 wishful thinking持之以恒 preserve叱咤风云 ride the whirlwind愁眉苦脸 pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地 woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著 flagrancy, notorious出乎意料 unexpected出口成章 have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群 fill the bill supereminence出谋划策 give counsel suggest出奇制胜 defeat sb. by a surprise action出生入死 go through fire and water触类旁通 comprehend by analogy垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one' s spirits with the tail between thelegs垂头丧气的 blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余 more than sufficient此起彼伏 as one falls, another rises从容不迫 go easy take one's time从容不迫的 leisured unhurried从容不迫地 by easy stages粗枝大叶 careless slapdash sloppy粗枝大叶的 broad-brush措手不及 unaware unprepared错综复杂扑朔迷离 anfractuosit错综复杂的 anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇 act rashly and about: the enemy大材小用 waste one's talent on a petty job大公无私 selfless大海捞针 look for a needle in a bottle of hay大惑不解 be extremely puzzled大惊小怪 a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的 spof fish大快人心 affording general satisfaction大名鼎鼎 famous well known大器晚成 great minds mature slowly大千世界 the boundless universe大失所望 greatly disappointed大同小异 largely identical but with minor differences大显身手大显神通 strut one's stuff大言不惭夸夸其谈 fanfaronade rodomontade大义凛然 inspiring awe by upholding justice大义灭亲 place righteousness above family loyalty大智若愚 Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡 dumbstruck transfixed待人接物 the ways one gets along with others殚思极虑 rack one's brains胆小如鼠 cannot say boh to a goose胆战心惊的 funky淡泊明志 not seek fame and wealth道貌岸然 be sanctimonious得过且过 drift along muddle along得天独厚的 advantaged得心应手 handy with facility得意忘形得意洋洋 bloat get dizzy with success得意洋洋 elated elation exaltation jauntiness得意扬扬 ride high得意洋洋的 cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的 triumphant德才兼备 have both ability and moral integrity德高望重 sainted saint-like登峰造极 reach the limit reach the peak of perfection地大物博 vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非 call white black swear black is white颠三倒四 confused disorderly雕虫小技 insignificant skill调兵遣将 move forces调虎离山 lure the enemy away from his base掉以轻心 treat sth. Lightly喋喋不休 blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag顶天立地 of indomitable spirit东施效颦 blind imitation with ludicrous effection东山再起 bob up like a cork独具匠心 show originality独树一帜 develop a school of one's own独一无二 in a class by oneself独一无二的 unique unmatched unparalleled度日如年 one day seems like a year断章取义 garble quote out of context对牛弹琴 whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药 suit the remedy to the case多才多艺 versatility多才多艺的 accomplished all-round all round miscellaneous versatile多愁善感 sensitivity sentimentality多愁善感的 moonstruck spoony多此一举 bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善 the more the better咄咄逼人 aggressive脱胎换骨 thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势 greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义 bite the hand that feeds one尔虞我诈 each trying to cheat the other发人深省的 thought-provoking发人深省 set people thinking发扬光大 carry forward翻山越岭 tramp over hill and dale翻天覆地 world-shaking泛滥成灾 overrun飞黄腾达青云直上 come into one's kingdom rise in the world strike oil飞黄腾达的 successful飞禽走兽 birds and beasts废寝忘食 forget food and sleep分道扬镳 part company, each going his own way分化瓦解 disintegrate divide and demoralize分门别类 classify纷至沓来 come in a continuous stream纷至沓来的 thick as hail奋不顾身 dash ahead regardless of one's safety愤愤不平 be indignant愤世嫉俗的 cynical丰富多彩 rich and colorful丰功伟绩 great achievement丰衣足食 have ample food and clothing风花雪月 sentimental writings of the exploiting classes 风马牛不相及 be totally unrelated风靡一时 be the rage 风平浪静 calm风起云涌 like a rising wind and scudding clouds风雨同舟 stand together regardless of situation风雨无阻 in all weathers锋芒毕露 make a showy display of one's abilities蜂涌而来 pour逢场作戏 join in the fun on occasion逢凶化吉 trun ill luck into good奉公守法 law-abiding敷衍了事 make short shrift of palter scuffle釜底抽薪 take a drastic measure to deal with a situation 赴汤蹈火出生入死 go through fire and water富丽堂皇 magnificence覆水难收 spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk。

四字成语英语翻译

四字成语英语翻译

(一)并列关系名山大川famous mountains and great rivers名胜遗迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations同等互利 equality and mutual benefit扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government简政放权 streamline administration and institute decentralization集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well国计民生 national welfare and the people ’ s livelihood辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new 营私作弊 bend the law for personal gain and engage in fraud 恋恋不舍 linger on with no thought of leaving for home国际形势复杂多变 the complex and volatile international situation 开辟进步 blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决议 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重要决议 carry out/ implement a series of major policy decisions崇山峻岭 peaks rising one after another 优越劣汰 survival of the fittest美意延年prolong one ’ s life灵丹灵药panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真求实pragmatic审时度势size up the trend of events招商引资attract investment誉满全世界举世有名world-renowned功在今世,利在千秋in the interest of the current and future generations继往开来,承上启下(continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心吃的苦中苦,方知甜中甜Time will tell.no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直 in the end things mend /there ’ s always a way out 急于求成 eager for instant success and quick profits大黑扫黄crack down on gangland and pornography德高望尊of high ability and integrity互利互补mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守纪observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林return cultivated land to forest or pastures集资办学raise money to set up new schools结党营私form cliques for private gain扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)门路方式寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude按劳分派distribution according to performance以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组清廉奉公honestly perform one ’ s official duties环境绿化environmental greening超前花费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’ s advantages自主经营,自负盈亏 make one’ s own management decisions, take full responsibility for one ’ s own profits and losses(七)条件关系不进就退no progress simply means regression(八)省略意象前怕狼后怕虎overcautions and indecisive积厚流光have a long history沥尽心血spare no efforts点睛之笔bring out the crucial point纸醉金迷go on the loose丰功伟绩exploits有名遐迩famous别开生面original砥柱中流mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化文籍numerous volumes of literatureIf you've taken the time to look at SineMedia's last set of numbers, you will find that they've reduced their initial proposal by nearly ~18M RMB ($3M USD). This is a significant reduction in price and makes you wonder what they were taking us for. CPG is here to protect the best interest of CPG-China and our Hi-Tech partners.We are currently analyzing other competitive bids as well as assessing team experience and expertise. We will determine the IT group to move forward with in the next few days. Our objective is to partner with teams who insist on the same standards of quality and excellence that make up the CPG brand.。

100个中国成语的英文版(含中文)

100个中国成语的英文版(含中文)

100个中国成语的英文版(含中文)爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见One look is worth a thousand words.比上不足,比下有余To fall short of the best, but be better than the worst.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不遗余力Spare no effort; go all out; do one's best.不打不成交No discord, no concord.拆东墙补西墙Rob Peter to pay Paul.辞旧迎新Bid farewell to the old and usher in the new.大事化小,小事化了Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.大开眼界Broaden one's horizon; be an eye-opener.国泰民安The country flourishes and people live in peace.过犹不及Going beyond the limit is as bad as falling short;excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little.好了伤疤忘了疼Once on shore, one prays no more.好事不出门,坏事传千里Bad news travels fast.和气生财Harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success.活到老学到老Never too old to learn.既往不咎Let bygones be bygones.金无足赤,人无完人There are spots even on the sun.金玉满堂Treasures fill the home.脚踏实地Be down-to-earth.脚踩两只船Sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot ineither camp.君子之交淡如水A hedge between keeps friendship green.已成定局Cut and dried.礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧Where there is life, there is hope.马到成功Achieve immediate victory; win instant success.名利双收Gain both fame and wealth.茅塞顿开Be suddenly enlightened.没有规矩,不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.谋事在人,成事在天Man proposes; God disposes.弄巧成拙Make a fool of oneself in trying to be smart.赔了夫人又折兵Suffer a double loss; lose the bait along with the fish.抛砖引玉A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a mackerel.破釜沉舟Cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end.抢得先机Take the preemptive opportunities.巧妇难为无米之炊One can't make bricks without straw.千里之行始于足下A thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step.前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前怕狼,后怕虎Fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something.强龙难压地头蛇The mighty dragon is no match for the native serpent.瑞雪兆丰年A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year.人逢喜事精神爽People are in high spirits when involved in happy events.世上无难事,只怕有心人Where there is a will, there is a way.世外桃源A retreat away from the turmoil of the world.人之初,性本善Humans are born good.上有天堂,下有苏杭Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth塞翁失马,焉知非福A blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.三十而立A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.水涨船高A ship rises with the tide时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀Use a steam-hammer to crack nuts.实事求是Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts.说曹操,曹操到Speak of the devil.实话实说Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.韬光养晦Hide one's capacities and bide one's time.糖衣炮弹Sugar-coated bullets.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue.团结就是力量Unity is strength.跳进黄河洗不清Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name歪风邪气Unhealthy trends and vulgar practices.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.望子成龙Hold high hopes for one's child.唯利是图Seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests.无中生有A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air.无风不起浪There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.徇私枉法Twist the law to suit one's own purpose.新官上任三把火A new broom sweeps clean.蓄势待发Accumulate strength for a take-off.心想事成May all your wish come true.心照不宣Have a tacit understanding; thoroughly understand eachother, without having exchanged a word of explanation.先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.热锅上的蚂蚁Ants on a hot pan现身说法Warn people by taking oneself as an example.息事宁人Pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned.循序渐进Proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order.严以律己,宽以待人Be strict with oneself and lenient with others.有情人终成眷属Jack shall have Jill, all shall be well.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go./ Money talks.有识之士A man of insight.有勇无谋Bold but not crafty.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进Keep pace with the times.以人为本People-oriented.因材施教Teach students according to their aptitude.欲穷千里目,更上一层楼To ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.欲速则不达Haste makes waste.More haste, less speed.优胜劣汰Survival of the fittest.英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案Cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases.一言既出,驷马难追A promise is a promise.A real man never goes back on his words.招财进宝Bring in wealth and treasure.债台高筑Become debt-ridden.众矢之的Target of public criticism.纸上谈兵Be an armchair strategist.纸包不住火You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.左右为难Caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea.。

常见汉语成语英译+中国传统介绍

常见汉语成语英译+中国传统介绍

常见汉语成语英译1.爱屋及乌Love me, love my dog.2.百闻不如一见Seeing is believing.3.比上不足比下有余worse off than some, better off than many; /to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜white night6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personal losses7.不遗余力spare no effort;/ go all out; /do one's best8.不打不成交No discord, no concord.9.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new;/ ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界open one's eyes;/ broaden one's horizon;/ be an eye-opener13.国泰民安The country flourishes and people live in peace14.过犹不及going too far is as bad as not going far enough; /beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财Harmony brings wealth.19.活到老学到老One is never too old to learn.20.既往不咎let bygones be bygones21.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂Treasures fill the home.23.脚踏实地be down-to-earth24.脚踩两只船sit on the fence25.君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal;/ a hedge between keeps friendship green26.老生常谈/陈词滥调cliché27.礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧Where there is life, there is hope.29.马到成功achieve immediate victory; /win instant success30.名利双收gain in both fame and wealth31.茅塞顿开be suddenly enlightened32.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away. /It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天The planning lies with man, the outcome with Heaven. /Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙be too smart by half;/ Cunning outwits itself36.拿手好戏masterpiece37.赔了夫人又折兵throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; /throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟cut off all means of retreat;/burn one…s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist. /One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step/the highest eminence is to be gained step by step43.前事不忘后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests/.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46.强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt /Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手win-win co-operation48.瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.51.人海战术huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登Where there is a will, there is a way.53.世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已until my heart stops beating55.岁岁平安Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代updating and upgrading (of products)60.四十不惑Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高When the river rises, the boat floats high.63.时不我待Time and tide wait for no man.64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67.实话实说speak the plain truth/call a spade a spade/tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time71.糖衣炮弹sugar-coated bullets72.天有不测风云Anything unexpected may happen./ a bolt from the blue73.团结就是力量Unity is strength.74.“跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '75.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.;/ What in past, is past78.望子成龙hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. /When it rains it pours.80.文韬武略military expertise;/ military strategy81.唯利是图draw water to one's mill82.无源之水,无本之木water without a source, and a tree without roots83.无中生有make/ create something out of nothing84.无风不起浪There's no smoke without fire.85.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发accumulate strength for a take-off89.心想事成May all your wish come true90.心照不宣have a tacit understanding; /give tacit consent; /tacit understanding91.先入为主First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan94.现身说法warn people by taking oneself as an example95.息事宁人pour oil on troubled waters96.喜忧参半mingled hope and fear97.循序渐进step by step98.一路平安,一路顺风speed somebody on their way;/ speed the parting guest99.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others100鱼米之乡land of honey and milk101.有情人终成眷属'Jack shall have Jill, all shall be well.'102.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go./ Money talks.103. 有识之士people of vision104.有勇无谋use brawn rather than brain105.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.106.与时俱进advance with times107.以人为本people oriented;/ people foremost108.因材施教teach students according to their aptitude109.欲穷千里目,更上一层楼'to ascend another storey to see a thousand miles further;110.欲速则不达Haste makes waste.111. 优胜劣汰survival of the fittest112.英雄所见略同Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.114.冤假错案'cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; /unjust, false or wrong cases'115.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.116.招财进宝Money and treasures will be plentiful117.债台高筑become debt-ridden118.致命要害Achilles' heel119. 众矢之的target of public criticism120.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.121. 纸上谈兵be an armchair strategist122.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.英语介绍中国传统1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day/ Pure Brightness festival5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year‟s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-character ed Socialist/Socialist with Chinese character istics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasures of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",71.兵马俑Cotta Warriors72. 旗袍cheongsam 长衫,来源于广东话的发音。

用英语说出中国成语

用英语说出中国成语

用英语说出中国成语很多从事对外汉语教学工作的教师表示,在教学过程中,越来越多的外国学生接触了中国的成语,他们非常愿意学习这样的词语,认为仅仅四个字就能表达出很深厚的意思而且能反映出中国博大精深的文化,这简直是不可思议事情。

接下来,老师们就为学生总结一下中国成语翻译成英语是怎么说的。

笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不遗余力spare no effort; go all out; do one’s best不打不成交"No discord, no concord。

拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul大开眼界open one’s eyes; broaden one’s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourish and people live in peace功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more和气生财Harmony brings wealth活到老,学到It's never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can’t be pure and man can’t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence老生常谈,陈词滥调cut an d dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity。

留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抢得先机take the preemptive opportunities强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man"s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登Where there is a will, there is a way.世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.升级换代updating and upgrading (of products)四十不惑Life begins at forty.水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man。

中国四字词语英文翻译

中国四字词语英文翻译

金玉满堂:Treasures fill the home生意兴隆:Business flourishes岁岁平安:Peace all year round恭喜发财:Wishing you prosperity和气生财:Harmony brings wealth心想事成:May all your wishes come true吉祥如意:Everything goes well国泰民安:The country flourishes and people live in peace招财进宝:Money and treasures will be plentiful一帆风顺:Wishing you every success步步高升:Promoting to a higher position出入平安:Safe trip wherever you go郎才女貌talented guy and beautiful lady天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match天作之和 a match by heaven心心相印 a complete meeting of minds永结同心to be of one mind forever相亲相爱to be kind and love to each other百年好合 a harmonious union lasting a hundredyears永浴爱河bathe in a river of love forever佳偶天成an ideal couple百年琴瑟married couple for a hundred years百年偕老(of a married couple) to stick to each other for a hundred years花好月圆the flowers are in full bloom, and the moon is full-ideal time for wedding福禄鸳鸯 a happy wealthy couple天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match美满良缘 a happy and wonderful marriage夫唱妇随the man sings, the wife follows - domestic harmony珠联璧合an excellent match凤凰于飞 a couple of phoenixes on the wing-happy marriage美满家庭 a happy family琴瑟和鸣marital harmony; happy married life相敬如宾(of a married couple) to respect each other as if the other were a guest同德同心to be of one mind宜室宜家to make a harmonious and orderly home breath鸾凤和鸣harmony in marriage白头偕老(of a married couple) to stick to each other till the hair turns gray情投意合to be congenial; to agree in taste and temperament花开并蒂 a good marriage美满良缘 A happy and wonderful marriage鸾凤和鸣1 ,Luan and Phoenix Sing together2 ,Harmony in marriage。

四字成语翻译

四字成语翻译

四字成语翻译四字成语是中国汉语中的一个特殊短语形式,每个成语由四个汉字组成,能够独立地表达一个完整的含义。

这些成语经过漫长的历史沉淀和广泛应用,因其简洁、形象、深刻的意义,成为了中华民族文化的瑰宝。

下面将为大家介绍几个常见的四字成语及其翻译。

1. 对牛弹琴:形容对不懂事情的人讲解,白费口舌。

翻译:Playing the lute to a cow. (对牛弹琴)2. 画蛇添足:比喻多此一举,不必要的增加。

翻译:Drawing a snake and adding feet. (画蛇添足)3. 杀鸡取卵:比喻为了眼前的利益不顾长远的利益。

翻译:Killing a chicken to get an egg. (杀鸡取卵)4. 讳疾忌医:比喻因为害怕揭露自己的弱点而不敢接受别人的批评或帮助。

翻译:Avoiding the truth for fear of offence. (讳疾忌医)5. 自相矛盾:指言行自相矛盾。

翻译:Contradicting oneself. (自相矛盾)6. 一箭双雕:比喻一举两得。

翻译:Killing two birds with one stone. (一箭双雕)7. 言不由衷:指说话不真诚,不由内心产生。

翻译:Insincere. (言不由衷)8. 无独有偶:表示不止一个相同或相似的事物出现。

翻译:A coincidence. (无独有偶)9. 心灵手巧:形容人聪明、灵活、善于动手。

翻译:Skillful and clever. (心灵手巧)10. 心旷神怡:心情开朗,神情愉快。

翻译:Feel cheerful and relaxed. (心旷神怡)以上是几个常见的四字成语及其简单的翻译。

这些四字成语通常蕴含着丰富的文化内涵和智慧,能够独特而形象地表达出一定的意义和价值观。

在汉语的日常使用中,四字成语经常被用来作为修辞手法,以增加表达的力度和美感。

因此,学习和了解四字成语对于汉语学习者来说是非常重要的。

中国成语英语翻译精选

中国成语英语翻译精选

预防为主prevention first综合治理comprehensive control/management全面推进entire/all-round push-on重点突破breakthrough at key points亲仁善邻cordiality, benevolence and good neighborliness和睦相处living in harmony with others强不凌弱,富不侮贫The strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor.协和万邦All nations live side by side in perfect harmony.海纳百川,有容乃大One should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of rivers.兼收并蓄embrace everything that is useful光阴似箭Time flies like an arrow. /How time files!有诺必践Commitment should always be kept.一如既往unswervingly和衷共济solidarity; fighting together with one accord亡国灭种extinction; being conquered and destroyed万众一心pull together; join hands; make joint efforts; be united as one浩然气概noble spirit不屈节操unyielding moral principle赴汤蹈火go through fire and water殊死奋战fight desperately; fight to death可歌可泣moved one to songs and tears英勇卓绝heroic and splendid插科打诨comic parts精微深奥profound and abstruse博大精深extensive and profound源远流长run a long history天下为公The world belongs to all the people.天下兴亡,匹夫有责Every man has a duty to his country.吃苦耐劳hard work and enduring hardship勤俭持家run the household industriously and frugally尊师重教respect teachers and attach importance to education当务之急urgent; imminent不谋而合coincide with莘莘学子students青春洋溢young书香浓郁academic/cultural atmosphere朝气蓬勃,充满活力dynamic; vigorous多姿多彩colorful日新月异change with each passing day光芒四射shining; brilliant安居乐业live and work happily and peacefully相知无远近Distance can never separate real friends.携手前进join hands名列前茅rank top形容词性举足轻重decisive, vital, significant光辉灿烂glorious and magnificent不可磨灭indelible无边无际boundless广袤富饶vast and fertile宏伟挺拔towering magnificence金壁辉煌splendid and magnificent玲珑剔透exquisitely carved/made/wrought蔚为壮观splendid; spectacular庄严肃穆solemn不屈不挠unyielding, unrelenting, dauntless动词性此起彼伏rise one after another, keep cropping up繁衍生息live and multiply/reproduce改朝换代changes of dynasties穷兵黩武wantonly engage in military aggression; use all one’s armed might to indulge in wars of aggression雅俗共赏appeal to both refined and popular tastes与日俱增increase with each passing day, be steadily on the increase极目远眺look as far as the eye can see按资排辈to assign priority according to seniority求同存异seeking common ground while putting aside differences流连忘返linger on; be too delighted to leave乐不思蜀too delighted to be homesick不宣而战start an undeclared war尽收眼底hold a panoramic view扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new开拓进取blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences延年益寿prolong one’s life审时度势size up the trend of events招商引资attract investment急功近利eager for instant success and quick profits扫黑扫黄crack down on gangland and pornography减员增效downsize(and cut payroll) to improve efficiency退耕还林return cultivated land to forest or pasture互利互补mutually complementary and beneficial集资办学raise money to set up new schools寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude按劳分配distribution according to performance廉洁奉公honestly perform one’s official duties呕心沥血spare no efforts画龙点睛bring out the crucial point名词性:绿水青山green hills and clear waters墨客骚人men of letters奇花异草exotic flowers and herbs鱼米之乡 a land of milk and honey奇峰异石picturesque peaks and rocks浓妆淡抹heavy or light makeup轩然大波 a great disturbance, a mighty uproar凤毛麟角rarity of rarities层峦叠嶂range upon range of mountains; the hills rise around…崇山峻岭steep mountains雕梁画栋carved beams and painted pillars名山大川famous mountains and great rivers湖光山色landscape of lakes and hills名胜古迹scenic spots and historical sites平等互利equality and mutual benefit国计民生national welfare and the people’s livelihood灵丹妙药panacea/miraculous cure中流砥柱mainstay, chief cornerstone世外桃源 a haven of peace长治久安 a long period of stability预防为主prevention first综合治理comprehensive control/management全面推进entire/all-round push-on重点突破breakthrough at key points亲仁善邻cordiality, benevolence and good neighborliness和睦相处living in harmony with others强不凌弱,富不侮贫The strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor.协和万邦All nations live side by side in perfect harmony.海纳百川,有容乃大One should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of rivers.兼收并蓄embrace everything that is useful光阴似箭Time flies like an arrow. /How time files!有诺必践Commitment should always be kept.一如既往unswervingly和衷共济solidarity; fighting together with one accord亡国灭种extinction; being conquered and destroyed万众一心pull together; join hands; make joint efforts; be united as one 浩然气概noble spirit不屈节操unyielding moral principle赴汤蹈火go through fire and water殊死奋战fight desperately; fight to death可歌可泣moved one to songs and tears英勇卓绝heroic and splendid插科打诨comic parts精微深奥profound and abstruse博大精深extensive and profound源远流长run a long history天下为公The world belongs to all the people.天下兴亡,匹夫有责Every man has a duty to his country.吃苦耐劳hard work and enduring hardship勤俭持家run the household industriously and frugally尊师重教respect teachers and attach importance to education当务之急urgent; imminent不谋而合coincide with莘莘学子students青春洋溢young书香浓郁academic/cultural atmosphere朝气蓬勃,充满活力dynamic; vigorous多姿多彩colorful日新月异change with each passing day光芒四射shining; brilliant安居乐业live and work happily and peacefully相知无远近Distance can never separate real friends.携手前进join hands名列前茅rank top形容词性举足轻重decisive, vital, significant光辉灿烂glorious and magnificent不可磨灭indelible无边无际boundless广袤富饶vast and fertile宏伟挺拔towering magnificence金壁辉煌splendid and magnificent玲珑剔透exquisitely carved/made/wrought蔚为壮观splendid; spectacular庄严肃穆solemn不屈不挠unyielding, unrelenting, dauntless动词性此起彼伏rise one after another, keep cropping up繁衍生息live and multiply/reproduce改朝换代changes of dynasties穷兵黩武wantonly engage in military aggression; use all one’s armed might to indulge in wars of aggression雅俗共赏appeal to both refined and popular tastes与日俱增increase with each passing day, be steadily on the increase极目远眺look as far as the eye can see按资排辈to assign priority according to seniority求同存异seeking common ground while putting aside differences流连忘返linger on; be too delighted to leave乐不思蜀too delighted to be homesick不宣而战start an undeclared war尽收眼底hold a panoramic view扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new开拓进取blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences延年益寿prolong one’s life审时度势size up the trend of events招商引资attract investment急功近利eager for instant success and quick profits扫黑扫黄crack down on gangland and pornography减员增效downsize(and cut payroll) to improve efficiency退耕还林return cultivated land to forest or pasture互利互补mutually complementary and beneficial集资办学raise money to set up new schools寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude按劳分配distribution according to performance廉洁奉公honestly perform one’s official duties呕心沥血spare no efforts画龙点睛bring out the crucial point名词性:绿水青山green hills and clear waters墨客骚人men of letters奇花异草exotic flowers and herbs鱼米之乡 a land of milk and honey奇峰异石picturesque peaks and rocks浓妆淡抹heavy or light makeup轩然大波 a great disturbance, a mighty uproar凤毛麟角rarity of rarities层峦叠嶂range upon range of mountains; the hills rise around…崇山峻岭steep mountains雕梁画栋carved beams and painted pillars名山大川famous mountains and great rivers湖光山色landscape of lakes and hills名胜古迹scenic spots and historical sites平等互利equality and mutual benefit国计民生national welfare and the people’s livelihood灵丹妙药panacea/miraculous cure中流砥柱mainstay, chief cornerstone世外桃源 a haven of peace长治久安 a long period of stability中国成语英语翻译精选sporting house 妓院(不是“体育室”)-dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)-lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)-mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)-blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)- personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)-sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)-confidence man 骗子(不是“信得过的人”)-criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)-service station 加油站(不是“服务站”)-rest room 厕所(不是“休息室”)-dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)-horse sense 常识(不是“马的感觉”)-capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)-familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)-black art 妖术(不是“黑色艺术”)-black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)-white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)-white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)-yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)-red tape 官僚习气(不是“红色带子”)-green hand 新手(不是“绿手”)-blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)-China policy 对华政策(不是“中国政策”)-Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)-American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)-English disease 软骨病(不是“英国病”)-Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)-Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)-Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)-French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)---pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)-in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)-eat one's words 收回前言(不是“食言”)-an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)-handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)-bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)-have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)-make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)-be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)-think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)-pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)-have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)---What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)-You don't say! 是吗!(不是“你别说”)-You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)-I haven't slept better. 我睡得好极了。

中国成语翻译成英语

中国成语翻译成英语

中國成語1劃Top 2劃Top 3劃Top 4劃Top 5劃Top6劃Top7劃Top 8劃Top 9劃Top 10劃Top 11劃Top 12劃Top 13劃Top14劃Top 15劃Top16劃Top 17劃Top 18劃Top20劃Top21劃Top22劃1. 爱屋及乌Love me, love my dog2. 眼见为实Seeing is believing3. 比上不足比下有余worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst4. 笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start5. 不眠之夜white night6. 不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnallosses7. 不遗余力spare no effort; go all out; do one's best8. 不打不成交No discord, no concord9. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul10. 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11. 大事化小小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12. 大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13. 国泰民安The country flourishes and people live in peace14. 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is aswrong as falling short; too much is as bad as too little15. 功夫不负有心人Everything comes to him who waits16. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more17. 好事不出门恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国四字成语英语翻译
1. 守口如瓶:Keep the lips shut 。

2. 千里之行,始于足下:A journey of a thousand miles begins with one step 。

3. 水落石出:Truth will out 。

4. 望梅止渴:Longing for the success of a loved one 。

6. 饮鸩止渴:Drink poison to quench thirst 。

7. 力挽狂澜:Stem a tide of disasters 。

8. 旁门左道:Unconventional ways 。

9. 聚精会神:Focus on one thing with full attention 。

10. 无中生有:Something out of nothing 。

11. 因材施教:Instruction based on one‘s capabilities 。

12. 风起云涌:The rising of the wind and the rolling of the clouds 。

13. 闻鸡起舞:Be up and doing when the cock crows 。

14. 风马牛不相及:Horse and oxen don't associate with each other 。

15. 出口成章:Speak fluently and eloquently 。

16. 锱铢必较:Arguing even over minor details 。

17. 山高路远:High mountains and far away roads 。

18. 乘风破浪:Ride the wind and crest the wave 。

19. 百里挑一:One out of a thousand 。

20. 满载而归:Return full of gifts 。

21. 吃一堑,长一智:Learn from the mistakes of others 。

22. 泰山压顶:Pressurizing 。

23. 心急吃不了热豆腐:Impatience won't get you anywhere 。

24. 狗急跳墙:Take desperate measures 。

25. 一石二鸟:Kill two birds with one stone 。

26. 吊死问疾:Ask questions before it's too late 。

27. 趋炎附势:Flattering the powerful 。

28. 平步青云:Rise in the world quickly 。

29. 心有余而力不足:Inability to act because of lack of strength 。

相关文档
最新文档