2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求
【新祥旭考研】厦门大学英语笔译406分考研经验分享
厦门大学英语笔译406分考研经验分享新祥旭考研:十年专注考研一对一辅导先自我介绍下,我报考厦门大学英语笔译,初试406,分别是66,80,122,138,复试88.1。
复试结束后有不少同学询问经验,我很乐意解答大家的问题。
由于不少同学的问题是重复的,出于节约时间和共享的目的,我写了这个帖子,希望可以解答部分同学的疑惑。
首先,明确目标后是参考书的问题,这个之前有个学姐已经解答得很详细了。
我手头没有这个书单,如果有需要的同学我回头再列出来。
其次,是各科的复习准备问题,有不少同学问到我是什么时候开始准备的。
我大概是去年5月左右开始收集资料并且做一些翻译练习,正式复习已经是8月左右了。
另外,我是一边工作一边考的,但我找的比较清闲的工作,这样空闲时间比较多。
关于每天的时间安排,我的经验可能对你们不太有帮助。
由于要上班,我基本都是利用闲暇和晚上的时间看书,但我觉得每天上午89点到11点,下午23点到5点,晚上再看3小时足够了,因为我自己一天也没达到过这标准,特别勤奋的同学请别嘲笑我。
具体每科怎么复习,政治我就不说了,我只考了66,确实也没说的资格,资料也只有在考前买了肖秀荣的最后四套题。
然后是翻译硕士英语,厦大这一门考四项,单选阅读改错和作文。
单选我用的是专四的真题和模拟题,这些都可以在网上搜到打印下来。
我感觉这一项词汇和语法的难度和专四差不多,有的题还很类似(貌似还出过原题?)。
后面几项我都用的专八真题,所以如果是英语专业的同学考完专八后先别把真题卷扔了,可以继续留着废物利用……厦大的阅读出过专八的真题,然后改错翻译作文什么的都可以借鉴,两者难度还是很接近的。
如果觉得自己哪项比较薄弱真题量不够,可以用华研或者星火的专项训练,专项阅读专项改错或者作文什么的,都是很不错的练习材料。
建议先做专项训练,再做真题。
然后我还做了圣才出的一本各校的真题,感觉不少学校单选阅读改错作文什么都是相通的,考前拿来练练手挺好的。
厦门大学翻译硕士就业怎么样?
厦门大学翻译硕士就业怎么样?据厦门大学2014年毕业生就业质量年度报告显示,厦门大学翻译硕士毕业生就业率高达98.7%以上,就业前景非常好,这个专业很值得报考。
就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
下面凯程老师给大家详细分析下厦门大学的翻译硕士专业:一、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。
相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。
确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。
其专业方向如下:英语笔译、口译日语笔译、口译这两个专业方向的初试考试科目为:①101思想政治理论②211翻译硕士英语,或213翻译硕士日语③357英语翻译基础,或359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识二、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。
厦门大学翻译硕士就业怎么样?
厦门大学翻译硕士就业怎么样?据厦门大学2014年毕业生就业质量年度报告显示,厦门大学翻译硕士毕业生就业率高达98.7%以上,就业前景非常好,这个专业很值得报考。
就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
下面凯程老师给大家详细分析下厦门大学的翻译硕士专业:一、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。
相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。
确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。
其专业方向如下:英语笔译、口译日语笔译、口译这两个专业方向的初试考试科目为:①101思想政治理论②211翻译硕士英语,或213翻译硕士日语③357英语翻译基础,或359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识二、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。
厦门大学外文学院考研
厦门大学外文学院考研一、厦门大学外文学院考研考试简介厦门大学外文学院有五个系,各系考试也不同,如下:英语语言文学系的英语语言文学专业考试科目为:①101思想政治理论②242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外)③708写作与英汉互译④814阅读及英美文学、语言学基础。
两个专业学位英语笔译和英语口译考试科目为:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。
欧洲语言文学系的俄语语言文学专业考试科目为:①101思想政治理论②241英语(二外)③610基础俄语④816综合俄语。
外语教学部的外国语言学及应用语言学专业考试科目为:①101思想政治理论②242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外)③708写作与英汉互译④814阅读及英美文学、语言学基础。
日语专业考试科目为:①101思想政治理论②241英语(二外)③611基础日语④817综合日语。
法语专业考试科目为:①101思想政治理论②241英语(二外)③709法国文化与文学④815法语综合考试。
二、厦门大学外文学院考研招生统计三、厦门大学外文学院考研指定参考书英语语言文学系俄语:《大学俄语》( 1-3 册)董青、乔绪主编,北京大学出版社,或其他高校的公共俄语教材日语:《中日交流标准日本语》(初级上•下册、中级上•下册共四册),人民教育出版社,或其他高校的公共日语教材法语:《法语》(1、2、3、4册),马晓宏主编,外语教学与研究出版社,或《新大学法语》(1、2、3、4册),李志清总主编,高等教育出版社,2003年德语:《新编大学德语》 1-4 册,朱建华主编,外语教学与研究出版社,2004 年 9 月英语写作:《英语写作手册》丁往道等主编,外语教学与研究出版社, 1984 年,或其他高校英语专业写作教材英汉、汉英翻译:1、《英汉翻译教程》杨士焯著,北京大学出版社,2006年;2、《英译汉教程》连淑能编著,高等教育出版社, 2006年;3、《英汉对比研究》,连淑能著,高等教育出版社, 1993 年阅读理解:高校英语专业高年级通用教材英美文学基础知识:1、《英国文学选读》王守仁主编,高等教育出版社, 2000 年。
2020考研翻译硕士(MTI)大纲原文
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试总纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。
一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《英语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1.具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。
2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。
由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
厦门大学翻译硕士专业及英语语言文学系介绍
厦门大学翻译硕士专业及英语语言文学系介绍翻译硕士专业学位教育不同于传统的外语教育。
它具有鲜明的职业导向,重点培养学生的口笔译实践能力,对于师资队伍以及教学硬件设施均有较高要求,培养目标是适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次应用型专业性口笔译人才。
翻译硕士专业学位教育试点工作的领导与协调由国务院学位委员会办公室、教育部学位管理与研究生教育司负责。
国务院学位委员会办公室将在适当时间组织或委托有关机构对试点单位试办翻译硕士专业学位教育情况进行评估和检查。
【专业介绍】“英语语言文学”是厦门大学的传统学科。
校主陈嘉庚先生于1921年创办厦门大学时,就在校旨上写明:“注重英文,使有志之士得研究世界各国学术之途径。
” 因此,厦门大学成立后的第三年(1923年)就建立了厦门大学外文系,创办英语语言文学专业。
1961年英语语言文学专业开始招收研究生。
1993年建立英语语言文学专业博士点。
在近90年的发展历史中,英语专业不断壮大,是教育部高校特色专业、福建省重点学科、福建省高校特色专业,英语专业主干课教学团队被评为福建省优秀教学团队。
英文系全体教师正努力争取使本学科成为国家级重点学科。
目前,英语语言文学系下设基础教研室、高年级教研室、视听说教研室和研究生教研室。
全系专任教师36人,其中教授9人(含博士生导师6人),副教授9人,助理教授14人,助教4人。
获得博士学位的有15人,其中2人分别在美国肯特州立大学、香港大学获得博士学位,其他13人均从国内著名大学(如北京大学、南京大学、上海外国语大学、厦门大学等)获得博士学位。
其他教师均有硕士学位,其中5位分别在国外大学获得硕士学位。
正在攻读博士者9人。
英语语言文学系常年聘请8-10名外国专家和教师任教。
【专业特色】目前在英语语言文学系攻读博士学位的研究生分别在5个研究方向中接受培养:系统功能语言学、双语词典与翻译研究、文化语义学研究、美国后现代主义文学、美国文化与思想、批评语言学、跨文化交际学、英语口译、美国族裔文学。
考研指导:厦门大学翻译硕士(MTI)考研历程
考研指导:厦门大学翻译硕士(MTI)考研历程在我考研过程中,论坛给了我很大的帮助。
多谢各位童鞋前辈的无私慷慨。
如愿考上,奉上自制经验帖一篇。
在我的大学时代,考研曾经是个折磨我很长时间的问题。
这事儿到现在算是尘埃落定了。
我曾经想,如果有幸如愿,一定要写出来,中间那么多的曲折,写出来,一是可以给后来的同学一些参考,二算是纪念我为它千回百转的那些时间吧。
由于我是个懒人,这件事情一直搁置着。
现在过去很长时间了,再不写就忘了。
一、考研还是不考研,保研还是不保研刚考上大学那会儿,我斩钉截铁的告诉老妈,我绝对绝对不考研,因为觉得自己再也不想受那样的折磨了。
(河南考生)后来,对自己的学校专业都有意见,前途不明朗,又开始思考,我要不要考研。
各种纠结各种不知道。
这中间问过很多学长学姐,问过家里人,他们都让我问自己。
终于确定下来我要考研的时候已经到了大三上学期期末。
然后专业和学校都没有定。
又是各种问,各种纠结。
中间考虑过跨专业到对外汉语。
还煞有介事的跑到我学汉语的同学那里听了一星期的课,大概是学英语的时间太长了,猛地一接触点博大精深的母语文化,顿时觉得自己一颗红心一定是学汉语的料。
然后大三下学期开始,买资料,上自习,抄课本,听视频讲座,一头扎到了汉语言文化里面。
大三下学期我们开始上口译课,在口译老师杨老师的生拉硬哄之下,我原来挺坚定的远离本专业火炕的心情果断被动摇了。
再加上那段时间新闻说美国驱逐国内孔子学院的老师,更加觉得前途不确定。
到期末的时候,我这个墙头草就转向了口译方向。
我在英语学习上并不出彩,得奖学金什么的都是高中的应试教育逼出来的底子。
对自己口语什么的也不自信。
但是,我脸皮很厚,定目标的时候,喜欢给自己确定一个非常美好的目标,这样才有动力嘛。
像刚开始准备考对外汉语的时候,我就要去考北大。
后来要转回本专业,就选一个英语专业里在我看来最好的专业,选一个我喜欢的学校。
考研本身就是个艰难的抉择,如果你选择一个自己并不是特别感兴趣的专业或者学校,即使辛苦考上了又怎么样。
厦门大学英语口译研究生入学考试大纲
厦门大学全日制英语翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试大纲一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元英语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
●《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分;●《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分;●《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
三、考试基本要求具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。
具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。
由厦门大学MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士英语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。
六、考试内容见以下分别表述。
厦门大学全日制英语翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的:《翻译硕士英语》作为全日制英语翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的英语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
厦门大学翻硕初复试各科题型回顾精
厦门大学翻硕初复试各科题型回顾+复习书目前天已结束复试,现在把自己知道的晒出来,希望对大家能有一点点帮助。
翻硕很头疼的是没有指定的参考书目,我用的书都是靠查资料、逛论坛一点点收集信息后买齐的,现在回忆下题型以及我复习每科用的书(这些书都经过了实战考验的)。
初试:基础英语:part1A 语法词汇选择题20 题,前半部分是语法,考到了特殊句型,虚拟时态,比较级,复合句等;后半部分是词汇,难度不大;B 改错10 题,用八级改错水平足以应对;part2 阅读5 篇,每篇5 个问题加一个小问答,大家平时做惯了选择题,问答题需要练练总结回答的能力;阅读5 个段落的内容大致是博物馆,智利旅游,太阳的构造,丹麦人的性格和狮心Richard 。
part3 作文。
题目是more and more university graduates seek their fortune in big cities, the problems behind it and solutions.我复习的时候用的是星火的《改错满分突破60 篇》和《写作话题100 篇》(有各题材的话题和范文),还有外教社出版的《最新英语专业考研名校真题-基础英语》,这里面都是些好学校历年基础英语的真题,题型和翻硕的基础英语很像,囊括了语法词汇阅读(包括问答题题型)改错翻译写作等等,而且难度比厦大卷子大。
把这三本教材做熟了做好了,做厦大的就觉得很顺手。
词汇手册我用的是星火的《全新英语专业8级-词汇周计划》,里面的词汇不仅有分层次难易,还有帮你订好每天的计划量,让你不会背了开头就坚持不到结尾,很有规划性。
翻译硕士英语:第一题是翻译30 个词汇。
积累China Daily 的新词。
我只能简单记录下我能记起的单词,已记不全了。
汉译英:小道消息,种瓜得瓜种豆得豆,世博会吉祥物海宝,布达拉宫,《论语》,不以物喜不以己悲,第九次上海五国峰会,补缺选举;英译汉:UCLA , infortainment, the Mathew Effect, forewarned is forearned. European Currency In tegration, Memorandum of the Undearstanding for the Cooperative Programme on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between the Department of Health and Human Service of the U.S. and the Department of Health in China, concept album, sock puppet, write unsolicited testimonials, Chinese rose, possible repercussion of our actions, honor system, IAEA.第二题是英汉互译,各两篇。
2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特
目录分析
第1章汉译英技 巧指南
第2章汉英翻译 高分特训100篇
作者介绍
同名作者介绍
读书笔记
读书笔记
这是《2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特训100篇》的读书笔记模板,可以替换为自 己的心得。
精彩摘录
精彩摘录
这是《2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特训100篇》的读书笔记模板,可以替换为自 己的精彩内容摘录。
谢谢观看
2020年翻译硕士(MTI)357英 语翻译基础汉英翻译高分特
读书笔记模板
01 思维导图
03 目录分析 05 读书笔记目录02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
专业学位
经济
英语翻 译
翻译
翻译
考试
英语翻译
硕士 类
翻译
社会
热点
基础
政治
科普类
特训
法律
高分
旅游
内容摘要
内容摘要
目前我国全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试没有采取全国统考的方式,而是采取各招生院校 自行命题、自行组织考试的办法,但是全国翻译硕士专业学位教育指导委员会根据《全日制翻译硕士专业学位研 究生指导性培养方案》以及培养高层次、应用型、专业性口笔译人才的教育目标,制定了全日制翻译硕士专业学 位研究生入学考试大纲,各院校在命题时均参考该考试大纲,各校的考试要求、命题特点大同小异,试题类型、 内容难易程度都非常相似。我们在深度剖析教育部颁布的全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲和各高校 翻译硕士历年真题的基础上,精心编著了“翻译硕士”辅导系列丛书。《翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英 翻译高分特训100篇》是一本旨在帮助广大考生提高汉译英水平,轻松应对翻译硕士考试中的汉译英题型的辅导 用书。本书总结归纳了翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译常用翻译技巧,并精选出100篇文章。这些文 章内容新颖,语言地道,涵盖了政治、经济、文化、法律以及环保、科普、旅游、社会热点、人物传记等多方面 题材,每篇文章均有参考译文。本书特别适用于备考翻译硕士(MTI)357英语翻译基础的考生,对于英语翻译爱 好者而言,本书也是一本很好的学习资料。
2020年厦门大学翻译硕士英语学位MTI考试真题
2020年厦门大学翻译硕士英语学位MTI考试真题Ⅰ汉译英1. 不入虎穴,焉得虎子。
答案:Nothing ventured, nothing gained.2. 她生来才貌双全。
答案:She is endowed with both wit and beauty.3. 服装纺织业答案:the textile and clothing industry4. 中国人民政治协商会议答案:CPPCC (Chinese People's Political Consultative Conference)5. 法定节日答案:legal festivals6. 国家烟草专卖局答案:State Tobacco Monopoly Bureau7. 磁悬浮铁轨答案:magnetic levitation (maglev) rail8. 节能减排答案:energy conservation and emission reduction9. 加快自主创新的步伐答案:to accelerate the pace of independent innovation10. 不断完善有利于科学发展的体制机制答案:constantly improving institutions and mechanisms conducive to developing scientifically11. 改善民主答案:improve democracy12. 加快发展社会事业答案:to accelerate the development of social programs13. 实施医药卫生体制改革答案:to implement the health care system reform14. 提高宏观调控水平答案:to improve macroeconomic regulation15. 物以类聚,人以群分。
答案:Birds of a feather flock together.Ⅱ英译汉1. an Irish goodbye答案:爱尔兰式告别2. helicopter parent答案:直升机父母(直升机父母是目前国际上流行的一个新词语。
厦门大学翻译硕士考研成功经历分享
厦门大学翻译硕士考研成功经历分享一定要问自己为什么考翻硕,为什么报考口译。
之前觉得自己在本科学校很牛叉,觉得自己的英文过专八,觉得自己很适合做同传拿高薪。
考进厦门大学一个学期了,之前的自豪和兴奋依然随着时间的消逝慢慢退却。
更多的问题不断浮出水面,让人遐思不断。
一定要问自己为什么考翻硕,为什么报考口译。
之前觉得自己在本科学校很牛叉,觉得自己的英文过专八,觉得自己很适合做同传拿高薪。
但是,当接触到真正严格的口译培训之后,突然发现,自己的反应能力不够,毅力不足,词汇太弱,各方面的知识储备严重不足,自信心也受到重挫。
我之前一直自以为傲的上海高口也顿时觉得宛若浮云。
无论是视译、交传,还是口译产出的流利、信息的完整、词汇的简练、心理素质的稳定、语音质量,都不是我当初自认为还可以的英文水平可以hold住的。
所以,就像是重新建造一把剑,我又得把自己以前没有积累充足的东西恶补回来。
早知道如此,不如考试复习的时候拼命记忆些东西,因为绝大部分同学会在考上后把英语抛开,然后疯狂的玩、自我补偿。
现在越来越发现,英语学习不是一早一夕的事情。
网上看到很多人说英语多少天可以突破到什么境界,培训机构也声称交多少钱保管你英语达到什么水平,那果真如此?不否认短期猛烈进攻可以一定程度上提升英文综合水平,但是长期不积累看,会陷于某种学习洼地里,一直很难上升。
所以,真正的大师一定是靠时间和精力支撑起来的。
英语水平的高低,不是靠出国,不是靠猛攻,不是靠考试考证过级,不是依仗辅导,而是要借助自我学习领悟,辛勤积累和应用才成大才。
也以此勉励自己,多听多读多背多说多译多反思。
努力。
除了英语,我会什么。
我一直在问自己,除了英语,自己还会什么,后来想了想,还会很多,吃饭睡觉打球,以及其他。
但是核心的竞争力却不明显。
这样很直接的一个结果是容易在就业市场被替代。
英语只是个语言工具。
这个世界,懂英语的人太多了,比英语专业英语好的大外同学大有人在。
所以学习英语,或者是其他语言,被其他人替代的可能性很大。
厦门大学翻译硕士就业怎么样?
厦门大学翻译硕士就业怎么样?据厦门大学2014年毕业生就业质量年度报告显示,厦门大学翻译硕士毕业生就业率高达98.7%以上,就业前景非常好,这个专业很值得报考。
就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
下面凯程老师给大家详细分析下厦门大学的翻译硕士专业:一、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。
相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。
确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。
其专业方向如下:英语笔译、口译日语笔译、口译这两个专业方向的初试考试科目为:①101思想政治理论②211翻译硕士英语,或213翻译硕士日语③357英语翻译基础,或359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识二、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。
厦门大学翻译硕士复试分数线是多少
厦门大学翻译硕士复试分数线是多少2015年厦门大学翻译硕士复试分数线是360分,英语和政治不低于55分,专业课一和专业课二不低于90分。
复试由专业笔试和专业面试两部分组成。
专业面试考察考生的专业素质、综合素质及外语口语及听力等。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
下面凯程老师给大家详细介绍下厦门大学翻译硕士专业:一、厦门大学翻译硕士研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、厦门大学翻译硕士考研难不难2015年厦门大学翻译硕士各个方向招生人数总数为19人,相对来说,厦门大学翻译硕士招生量较大,复试分数线和武汉大学等学校相比,复试线较低,因此考试难度不高。
每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从厦门大学研究生院内部的统计数据得知,厦门大学翻译硕士的考生中90%以上都是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
厦门大学翻译硕士考研学习建议
厦门大学翻译硕士考研学习建议翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。
当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。
凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。
严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。
一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。
目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。
但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。
因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。
三、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。
2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。
3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。
三跨生成功考入厦门大学,英语笔译MTI备考心得
研途宝考研/zykzl?fromcode=9820厦门大学英语笔译MTI学姐分享经验,一方面是对过去考研一年进行总结,另一方面,研途宝小编也是希望后来者可以有所借鉴,取得更加骄人的成绩。
行文大致包括初试方法、参考书籍、学习反思等。
成绩:2017年厦大英语笔译MTI初试381分,初复试均排名第十成功录取。
其中英语翻译基础129,百科126,翻译硕士英语67,政治59。
个人基本情况:某普通一本学校中文专业学生,中文基础扎实;通过三笔、大二获市级英语演讲比赛一等奖、六级540+、四级570+。
行文大致分为三部分,分别是初试、调剂、复试。
在第一部分初试上,我会简述一下我如何选学校,并对所有科目考试内容进行细化、列出所用书目,也将会按照时间顺序来叙述自己的准备过程,以及就2017年的初试考试内容给出自己的复习建议。
在第二部分,我会简单介绍一下自己为保险起见参加调剂的过程。
在第三部分复试,又分为笔试和面试。
为保险起见我也参加了华侨大学的复试,在这里也一并把经验分享给大家。
行文的最后,是亲身经历后的一些感悟。
一、初试研途宝考研/zykzl?fromcode=9820 2016年1月,上大三的我,正在青岛大学中文系交流。
系统旁听了一个学期的英语专业课程之后,我有了想要跨考翻译硕士的想法。
这些课程对我来说并不算难,甚至在一些大家都觉得枯燥的课程上,我找到了乐趣。
从大一开始我就每天坚持英语晨读,和小伙伴一起练习口语,也拿过学校、市级和省级的大小奖项。
可以说,英语是除了我的专业课学习之外,大学生活中最重要的部分。
但当时,我还是在喜欢的古代文学和相对陌生的翻译专业中摇摆不定。
为了更深入的了解翻译专业,我经常上知乎查一些关于翻译硕士职业发展、如何备考等问题,也搜集了许多网上的经验帖。
寒假每天练车,但除了整理经验帖,我也依旧每天都像从前一样抽时间背单词、模仿朗读新概念三、每周至少两次精读。
在择校上,我承认我有名校情结。
一个好的学校,带给你的不仅是知识的增长,更有开阔的眼界。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求
在翻译硕士MTI备考实践中,教辅是否有效,是否物有所值,主要看例证是否详实、论理是否透彻、练习是否有针对性,而从目前看,教辅选择中混入了不少市场营销成分,所谓“学长推荐”“高校推荐”“培训机构推荐”归根结底是“书商推荐”,是利益作祟,而由于我国目前还没有完善的知识产权保护机制和行之有效的保护措施,大部分教辅的作者、编者可能并未因为其教辅的大卖而获得相应的收益。
特别是部分人为炒作的教辅,其知名度已经远远超过了实用性,考生购买大都不是为了认真研读,而是盲目跟风或求“心理安慰”的结果。
这就好像,一说到非文学翻译,就得看《报告》;一说到文学翻译,就得看《散文》——翻硕备考俨然成为《报告》《散文》各占半壁江山的格局,可能连中央编译局翻译处的同志和张培基先生也不清楚为什么自己或出于工作需要或出于兴趣使然的译作居然成了连续多年畅销不衰的“抢手货”,可能最终受益的学生不多,受益的作者也很少,书商成了最大的赢家——谁说纸媒“非死不可”?那是因为没有适销对路。
教辅本来就是公认的暴利行业,而这类教辅虽然受众群有限,但基本上“全面覆盖无死角”,销售总量和可能利益都比较客观,是“暴利中的暴利”。
买来书的这些同学,有很多还远远谈不上分析、鉴赏译文,那最佳的学习策略无疑就是背诵了。
不少人非常同意背诵,经常援引《新概念英语》的例子说:老师们从小就告诉我,致经典是学习外语的不二法门,因此让我们背诵《新概念》,最好从第一册到第四册一篇不落的背——我们为这种治学精神感动,但还是要指出一点:译文和母语人士的作文是一回事么?好的译文就能等于好的作文么?如果真是这样,那我们何必在高校单独开设翻译和写作两门课程?为什么要在英语考试中分设翻译和写作两个题型?显然,译文不可能等于作文,背是一个手段,但不是目的;期辅助作用,而不是决定作用,如果把这两点本末倒置,就会产生“唯经典是从”的不利影响。
不少教师在翻译教学中经常援引张培基译李大钊《艰难的国运与雄健的国民》一文中对“我们的民族精神……穿过三峡”一句中“穿过”一词的英译,这一点上师生之间往往看法不一:老师们说张培基先生用negotiate一词表示“穿过”,真是既正式又贴切;但学生以为,在一般的字典上基本上查不到negotiate一词有“穿过”的意思,即使能查到的字典上也会注明“穿过”这一义项为罕见用法,难道老师的意思就是让我们用难词,用长句么?这样一来,翻译学习和实践不又回到了原点了么?
[1]掌握英汉语言对比研究基础理论及分析方法,熟练分析“左手/右手习惯”“前方一致”“主
题优先”“语法/语义优先”“主次交替”等英汉语言常见现象。
[2]熟练掌握“左右互换”“主宾易位”“平行架构”“合理切分”“模块组合”等汉英互译常见方法;充分认知英汉双语在逻辑路径、思维方式、视角转换、衔接与连贯方面的异同。
[3]掌握现代汉语/英语表达规范,能够根据语境合理选词、组句;贯彻语言表达的“简明、规范、准确”三原则,注重区分文学翻译与非文学翻译在“结构优先”和“语义优先”上的不同。
[4]建议将翻译练习与基础英语的词汇、语法等同步复习。
认真对比参考译文及独立完成的译文,踊跃提问,对原文分析、译文组织等提出自己的观点。
[5]一般认为,在考前完成2万字左右的精讲,并完成1-2万字的精炼是提高翻译水平的重要保障。
不必一味贪多,更不能一味求快。
上一阶段问题没有解决前,不要盲目进行下一阶段训练。
在练习的时候最好是做翻译硕士真题,这个部分可以参考育明考试研究院主编的《全国翻译硕士真题解析》(天津科技翻译出版社吧)
简答题
1)名师解析:
简答题一般来说位于试题的第二部分,基本考察对某些重要问题的掌握程度。
难度中等偏低。
这就要求考生在复习的时候要把课本重要问题梳理清楚,要比较扎实的记忆。
一般来说书本看到5遍以上可以达到记忆的效果。
当然,记忆也要讲究方法。
(2)育明考研答题攻略:简答题定义框架答题法
定义——〉框架——〉总结
第一,先把简答题题干中涉及的最重要的1-2个名词进行阐述,类似于“名词解释”。
很多人省略了这一点,无意中丢失了很多的分数。
第二,按照要求,搭建框架进行回答。
回答要点一般3-5条,每条150-200字。
第三,进行简单的总结。
(3)温馨提示
第一,在回答简答题的时候,一定要有头有尾,换言之,必须要进行核心名词含义的阐释。
第二,在回答的时候字数一般在800-1000为佳,时间为15-20分钟。
育明教育,成立于2006年,到现在已经有十年的时间,在我们育明教育,每年都有成功学员积累的一些经验可供各位考生参考。
育明教育整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
我们的辅导包括前期的报考指导,中期的核心参考书的讲解、专题(真题、出题老师论文专著、最新时事)讲解、模拟考(答题技巧框架、创新点的讲解)。
后期还会有教务老师时事根据上课情况,对考生进行查缺补漏,进行答题技巧的辅导。
在我们育明教育,前期咨询师、后期教务与辅导老师三方对您的上课负责,所以每年我们的通过率一直都是有保证的。
了解更多辅导信息请咨询马老师。