史记刺客列传原文及翻译

合集下载

《史记_刺客列传_豫让者》原文及译文

《史记_刺客列传_豫让者》原文及译文

《史记_刺客列传_豫让者》原⽂及译⽂《史记·刺客列传·豫让者》原⽂及译⽂《史记·刺客列传·豫让者》原⽂及翻译原⽂:豫让者,晋⼈也,故尝事范⽒及中⾏⽒,⽽⽆所知名。

去⽽事智伯,智伯甚尊宠之。

及智伯伐赵襄⼦,赵襄⼦与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后⽽三分其地。

赵襄⼦最怨智伯,漆其头以为饮器。

豫让遁逃⼭中,⽈:“嗟乎!⼠为知⼰者死,⼥为说⼰者容。

今智伯知我,我必为报雠⽽死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。

”乃变名姓为刑⼈,⼊宫涂厕,中挟⼔⾸,欲以刺襄⼦。

襄⼦如厕,⼼动,执问涂厕之刑⼈,则豫让,内持⼑兵,⽈:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。

襄⼦⽈:“彼义⼈也,吾谨避之⽿。

且智伯亡⽆后,⽽其⾂欲为报仇,此天下之贤⼈也。

”卒释去之。

居顷之,豫让⼜漆⾝为厉,吞炭为哑,使形状不可知,⾏乞于市。

其妻不识也。

⾏见其友,其友识之,⽈:“汝⾮豫让邪?”⽈:“我是也。

”其友为泣⽈:“以⼦之才,委质⽽⾂事襄⼦,襄⼦必近幸⼦。

近幸⼦,乃为所欲,顾不易邪?何乃残⾝苦形,欲以求报襄⼦,不亦难乎!”豫让⽈:“既已委质⾂事⼈,⽽求杀之,是怀⼆⼼以事其君也。

且吾所为者极难⽿!然所以为此者,将以愧天下后世之为⼈⾂怀⼆⼼以事其君者也。

” 既去,顷之,襄⼦当出,豫让伏于所当过之桥下。

襄⼦⾄桥,马惊,襄⼦⽈:“此必是豫让也。

”使⼈问之,果豫让也。

于是襄⼦乃数豫让⽈:“⼦不尝事范、中⾏⽒乎?智伯尽灭之,⽽⼦不为报雠,⽽反委质⾂于智伯。

智伯亦已死矣,⽽⼦独何以为之报雠之深也?”豫让⽈:“⾂事范、中⾏⽒,范、中⾏⽒皆众⼈遇我,我故众⼈报之。

⾄于智伯,国⼠遇我,我故国⼠报之。

”襄⼦喟然叹息⽽泣⽈:“嗟乎豫⼦!⼦之为智伯,名既成矣,⽽寡⼈赦⼦,亦已⾜矣。

⼦其⾃为计,寡⼈不复释⼦!”使兵围之。

豫让⽈:“⾂闻明主不掩⼈之美,⽽忠⾂有死名之义。

前君已宽赦⾂,天下莫不称君之贤。

今⽇之事,⾂固伏诛,然愿请君之⾐⽽击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨。

史记《刺客列传》逐段逐句翻译

史记《刺客列传》逐段逐句翻译

豫让仍不死心,不惜以身涂抹油漆变相、口吞煤炭 变声来乔装自己,找机会报仇。机会来了,豫让事 先埋伏在一座桥下,准备在赵襄子经过的时候刺杀 他。没曾想赵襄子的马却突然惊跳起来,使得豫让 的计划又再次失败。豫让自知此劫难逃,便恳求赵 襄子:“希望你能让我完成最后一个心愿:把你的衣 服脱下来,让我刺穿;这样,即使我死了,也不会 有遗憾。”赵襄子答应了他,豫让拔剑,在赵襄子的 衣服上连刺了三次,然后就自杀了。
这时专诸闪亮登场了!他充分发挥自己的想 象力和主观能动性,创造性的把匕首藏在鱼 腹中,佯装为王僚献菜。等走到王僚跟前, 说时迟那时快!专诸突然撕开鱼腹,拿出匕 首刺向王僚!王僚当场毙命。遗憾的是,专 诸当即也被侍卫杀死。公子光趁对方群龙无 首,速命埋伏的甲士攻击王僚的侍从,尽数 将其诛杀。为感念专诸,吴王阖闾加封专诸 之子为上卿
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖 聂对他怒目而视。荆轲出去以后,有人劝盖 聂再把荆轲叫回来。盖聂说:“刚才我和他 谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用 眼瞪了他;去找找看吧,他应该走了,不敢 再留在这里了。”
使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使 者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄 之!”
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开 榆次了。派去的人回来报告,盖聂说:“本 来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕 了。”
荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁 勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲漫游邯郸,鲁勾践跟荆轲士博戏,争执 博局的路数,鲁勾践发怒呵斥他,荆轲却默 无声息地逃走了,于是不再见面。
最佳上镜刺客--荆轲
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”荆 轲无疑是历史上知名度最高的刺客,世代为 人所颂扬,可谓妇幼皆知,就连现代的两大 名导也不放过这个题材。评荆轲为最上镜刺 客,可谓名至实归,众心所向。

第三篇《史记·刺客列传》

第三篇《史记·刺客列传》

• 荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次 進。至陛,秦舞陽色變振恐,群臣怪之。
• 以次进:荆轲为正使,在前,秦舞阳为副使,在 后,挨着次序前进。
• 秦舞阳,亦作秦武阳,燕国贤将秦开之孙。年少 时就犯下杀人案,后被燕太子丹找到。
• 译文:
• 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服, 安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫 召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦 舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进, 走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,吓得发抖, 大臣们都感到奇怪。
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王 方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰: “王負劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。
在这里的。
• 译文: • 荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂说:“前不久我和他论剑,他的意见有不 当之处,我瞪了他;你们试着前去看看,他应 该走了,不敢逗留了。”
• 使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者 還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 使:派遣。使:使臣。 • 之:至也。 • 固:本来。 • 摄:整治,收取。
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶 子蒙嘉。
• 千金之资币物:价值千金的礼物。 • 厚遗:厚赠,就是送很重的贿赂。 • 中庶子:官名。战国时国君、太子、相国的侍从
之臣。掌诸侯、卿大夫庶子的教育。
• 译文:一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物, 厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。
• 嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威, 不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之 列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之 地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王, 唯大王命之。”

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译荆轲者,卫人也。

其先乃齐人,徒于卫,卫人谓之庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲出,人或言复召荆卿。

盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。

”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒日与狗屠及高渐离饮于燕市酒酣以往高渐离击筑荆轲和而歌于市中相乐也已而相泣旁若无人者。

荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。

太子曰:“愿因先生得结交于荆卿,可乎?”田光曰:“敬诺。

”即起,趋出。

太子送至门,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!”田光俯而笑曰:“诺。

”偻行见荆卿,曰:“光与手相善,燕国莫不知。

今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰‘燕秦不两立,愿先生留意也’。

光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。

”荆轲曰:“谨奉教。

”【翻译】荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。

到燕国后,燕国人称呼他荆卿。

荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。

此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。

荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。

荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。

盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。

”派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。

派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。

刺客列传中的文言文翻译

刺客列传中的文言文翻译

吾闻古之刺客,皆能以一敌百,义薄云天。

然刺客之行,非同寻常,非敢轻言。

今偶得数人,特记之,以飨后人。

一、荆轲刺秦王荆轲,卫人也。

始事太子丹,后奉命刺秦王。

丹以轲之勇猛,托以天下。

轲受命,遂行。

秦王闻之,大怒,命武士追捕。

轲疾走,遇秦兵,遂杀数人。

转战至易水,秦兵围之。

轲谓其友秦舞阳曰:“吾闻勇士之死,如归故乡。

今日吾将死于此地,愿舞阳与我同死。

”舞阳许之。

轲遂杀秦兵,跃马而去。

秦王大惊,急召武士,欲夺轲。

轲回身,射杀秦王。

秦王死,轲亦死。

后世传为佳话。

二、聂政刺韩傀聂政,赵人也。

事韩傀,傀为相国。

傀恶政,欲杀之。

政知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之才,欲助君刺傀。

”政曰:“傀相国也,吾刺之,必败。

”刺客曰:“吾愿与君同死,以成大事。

”政许之。

二人遂入韩,刺傀。

傀死,政亦死。

韩人哀之,立庙祭祀。

三、专诸刺王僚专诸,吴人也。

事吴王僚,僚为吴王。

僚恶专诸,欲杀之。

专诸知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之勇,欲助君刺僚。

”专诸许之。

二人遂入吴,刺僚。

僚死,专诸亦死。

吴人哀之,立庙祭祀。

四、豫让刺赵襄子豫让,赵人也。

事赵襄子,襄子为赵王。

襄子恶让,欲杀之。

让知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之节,欲助君刺襄子。

”让许之。

二人遂入赵,刺襄子。

襄子死,让亦死。

赵人哀之,立庙祭祀。

五、曹沫刺齐桓公曹沫,鲁人也。

事鲁庄公,庄公为鲁王。

庄公与齐桓公会盟,桓公背盟。

曹沫知之,遂刺桓公。

桓公大惊,遂与鲁和。

曹沫刺桓公,鲁国得利。

鲁人哀之,立庙祭祀。

此五人,皆刺客之杰。

其行侠仗义,不畏强权,勇往直前,义薄云天。

虽死犹生,永载史册。

后世之人,当以他们为楷模,奋发向前,不负时光,不负自己。

翻译:我听说古代的刺客,都能以一敌百,义薄云天。

然而刺客的行为,非同寻常,不敢轻易谈论。

如今偶然得到数人,特此记载,以供后人欣赏。

一、荆轲刺秦王荆轲,卫国人。

起初侍奉太子丹,后来奉命刺杀秦王。

太子丹认为荆轲勇猛,托付他天下重任。

《刺客列传》

《刺客列传》

10-13段:“兵临城下、易水送别” 翻译重点句子
1、秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂
可得哉! 翻译:秦军早晚要渡过易水,虽然想长久侍 奉您,也无法办得到了! 2、诚得樊将军首与燕督亢之地图,奉献秦 王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。 翻译:果真能得到樊将军的头,和燕国的督 亢地方的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴 地接见我,我才有办法来为您效命。
聂怒而目之。 翻译:荆轲曾经游历经过榆次,和盖聂 讨论剑术,盖聂发了脾气,用眼睛瞪着 他。 2、使使往之主人,荆卿则已驾而去榆 次矣。 翻译:派人到荆轲居停的主人那里看看, 荆轲果然已经驾车离开榆次了。
3、鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒
而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。 翻译:鲁勾践跟荆轲博戏,因为争夺博 局上的格道,鲁勾践恼怒了而呵叱他, 荆轲默默地逃走,以后再也没有见面。 4、其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。 翻译:他在所游历的那些诸侯国家,都 是跟一些贤士、豪杰和年高有德行的人 结交。
廷 刺 秦 王
“廷刺秦王”这一部分可分为几层?
计见秦王
顾笑武阳 秦廷搏击 倚柱笑骂
遇难去世
廷刺秦王
秦武阳:“色变振恐” 荆轲:顾——笑——前 秦王惶急: 惊——起——绝——拔——操——急——走— —拔——击——复击——目眩 群臣:惊愕、左右:惊呼——“尽失其度” 荆轲:取——奉——发——把——持——逐— —引——倚——笑——踞——骂 ——沉着机智、镇定自若、英雄虎胆、 视死如归
丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少 时与丹欢。 翻译:过了一些时候,恰好碰上在秦国做人 质的燕国太子丹从秦国逃回燕国来。燕国太 子丹,从前曾经在赵国做人质;而秦王政是 在赵国出生的,他小时候和丹很要好。 2、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉! 翻译:怎么可以因为受了欺侮的怨恨,就想 去触犯秦国的逆鳞呢!

史记酷史列传文言文翻译

史记酷史列传文言文翻译

昔者,汉高祖兴,诸侯并起,天下大乱。

秦法酷烈,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。

然天下非一,人心各异,故酷吏横行,以法治国,以威服众。

孔子曰:“刑罚不爽,则民无怨。

”然刑罚之用,亦有时而酷。

故《史记》载酷史列传,以纪其事,亦以戒后人。

赵禹,齐人也,为秦御史,以酷烈著称。

秦法严酷,民不敢犯,禹以法治国,令行禁止。

然民虽畏之,亦苦之。

及秦亡,诸侯并起,禹随高祖,以功封侯。

张汤,赵人,为秦廷尉,亦以酷烈闻名。

汤治狱,必求深文周纳,使犯者无辞。

汤之任,虽能以法治国,然民苦其苛政,不得安生。

杜周,赵人,为汉廷尉,亦以酷烈著称。

周治狱,务求速决,不问曲直,但求罪名之重。

周之任,虽能以法治国,然民苦其不公,怨声载道。

董仲舒,广川人也,为汉博士,主张以儒法治国。

仲舒谓:“刑罚之用,必本于仁,然后刑罚可畏,民可化。

”仲舒虽主张儒法并用,然其法亦不无酷烈之嫌。

赵广汉,广陵人也,为汉廷尉,以酷烈著称。

广汉治狱,务求严刑峻法,使犯者心惊胆战。

广汉之任,虽能以法治国,然民苦其严苛,不得安宁。

赵禹、张汤、杜周、董仲舒、赵广汉,皆以酷烈闻名,然其法亦各有不同。

赵禹以法治国,张汤以严刑峻法,杜周以速决不问,董仲舒以儒法并用,赵广汉以严刑峻法。

虽其法不同,然皆以酷烈著称。

然酷吏之用,亦有时而弊。

刑罚过重,民不聊生,国家不得安宁。

故汉武帝时,以儒家思想治国,始有轻刑薄赋之策。

然酷吏之酷,仍留于世。

夫酷吏之酷,非独刑法之酷,亦人心之酷也。

刑法酷,人心亦酷;人心酷,刑法更酷。

是以酷吏之酷,非但害民,亦害国也。

《史记·酷史列传》所载,虽为酷吏之事,然亦为治国之鉴。

故后之君子,宜以史为鉴,知酷吏之酷,不可长也。

刑罚虽严,亦宜适中,以安民心,以固国家。

【译注】昔日,汉高祖兴起,诸侯并起,天下大乱。

秦朝的法律严酷,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。

然而天下非一,人心各异,因此酷吏横行,以法治国,以威服众。

孔子说:“刑罚不严,则民无怨。

文言文翻译刺客列传

文言文翻译刺客列传

古之刺客,义薄云天,勇冠三军。

夫刺客者,非为一己之私,乃为国家、为民族、为正义而献身者也。

故刺客列传,录其事迹,以传后世。

一、专诸刺王僚楚人专诸,勇冠群英。

王僚,吴国君也,暴虐无道。

专诸闻之,心忧国难,遂决心刺杀王僚。

一日,王僚设宴,专诸藏匕首于鱼腹中,宴间趁机刺杀王僚。

王僚虽死,专诸亦被杀。

吴人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

二、要离刺庆忌吴人要离,亦勇猛之辈。

庆忌,吴国叛臣,阴谋篡位。

要离得知其事,遂投奔庆忌,成为其亲信。

后趁庆忌不备,要离刺杀庆忌,为吴国立下赫赫战功。

要离亦因刺杀庆忌而丧命,吴人感其忠勇,尊其为“刺庆忌”之神。

三、豫让刺赵襄子赵襄子,赵国之君,暴虐无道。

豫让,赵国勇士,曾为赵襄子驾车。

后因赵襄子疑其背叛,豫让被迫逃亡。

豫让遂立志刺杀赵襄子,为知己报仇。

一日,赵襄子出行,豫让化装成盲人,趁机刺杀赵襄子。

赵襄子虽伤,但豫让亦被杀。

赵人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

四、聂政刺韩傀韩傀,韩国叛臣,阴谋篡位。

聂政,韩国勇士,曾为韩傀效力。

后因韩傀背叛国家,聂政遂立志刺杀韩傀。

一日,韩傀设宴,聂政趁机刺杀韩傀。

韩傀虽死,聂政亦被杀。

韩人感其忠勇,葬之于墓,后世传为佳话。

五、荆轲刺秦王荆轲,燕国勇士,曾为燕太子丹效力。

秦王政欲吞并六国,燕太子丹遂派荆轲刺杀秦王。

荆轲携燕丹之头,行刺秦王。

秦王政虽险些丧命,但荆轲亦被杀。

燕人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

刺客列传,录刺客之英勇事迹,传颂千古。

夫刺客者,虽死犹荣,其精神永存于世。

吾辈当以刺客为榜样,奋发向前,为国家、为民族、为正义而奋斗!。

刺客列传翻译赏析_刺客列传阅读答案_史记的意思

刺客列传翻译赏析_刺客列传阅读答案_史记的意思

刺客列传翻译赏析_刺客列传阅读答案_史记的意思“刺客列传”出自古典作品的作品《史记》,其内容全文如下:曹沫,是鲁国人,凭勇敢和力气侍奉鲁庄公。

庄公喜爱有力气的人。

曹沫任鲁国的将军,和齐国作战,多次战败撤退。

鲁庄公害怕了,就献出遂邑地区求和。

还继续让曹沫任将军。

齐桓公答应和鲁庄公在柯地会见,订立盟约。

桓公和庄公在盟坛上订立盟约以后,曹沫手拿匕首劫持齐桓公,桓公的侍卫人员没有谁敢轻举妄动,桓公问:“您打算干什么?”曹沫回答说:“齐国强大,鲁国弱小,而齐国侵略鲁国也太过分了。

如今鲁国都城一倒塌就会压到齐国的边境了,您要考虑考虑这个问题。

”于是齐桓公承诺全部归还鲁国被侵占的土地。

说完以后,曹沫扔下匕首,走下盟坛,回到面向北的臣子的位置上,面不改色,谈吐从容如常。

桓公很生气,打算背弃诺言。

管仲说“:不可以。

贪图小的利益用来求得一时的快意,就会在诸侯面前丧失信用,失去天下人对您的支持,不如归还他们的失地。

”于是,齐桓公就归还占领的鲁国的土地,曹沫多次打仗所丢失的土地全部回归鲁国。

此后一百六十七年,吴国有专诸的事迹。

专诸是吴国堂邑人。

伍子胥逃离楚国前往吴国时,知道专诸有本领。

伍子胥进见吴王僚后,用攻打楚国的好处劝说他。

吴公子光说“:那个伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员提出攻打楚国,他这是为了报自己的私仇,并不是替吴国打算。

”吴王就不再议伐楚的事。

伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,就说:“那个公子光有在国内夺取王位的企图,现在还不能劝说他向国外出兵。

”于是就把专诸推荐给公子光。

公子光的父亲是吴王诸樊。

诸樊有三个弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫馀祭,二弟弟叫夷,最小的弟弟叫季子札。

诸樊知道季子札贤明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位传递下去,最后好把国君的位子传给季子札。

诸樊死去以后王位传给了馀祭。

馀祭死后传给夷。

夷死后本当传给季子札,季子札却逃避不肯立为国君,吴国人就拥立夷的儿子僚为国君。

公子光说“:如果按兄弟的次序,季子当立;如果一定要传给儿子的话,那么我才是真正的嫡子,应当立我为君。

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译【原文】荆轲者,卫人也。

其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲出,人或言复召荆卿。

盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。

”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。

荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。

燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹欢。

及政立为秦王,而丹质于秦。

秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。

归而求为报秦王者,国小,力不能。

其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕,燕君臣皆恐祸之至。

太子丹患之,问其傅鞠武。

武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固,南有泾、渭之沃,擅巴、汉之饶,右陇、蜀之山,左关、殽之险,民众而士厉,兵革有余。

意有所出,则长城之南,易水以北,未有所定也。

奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!”丹曰:“然则何由?”对曰:“请入图之。

”居有间,秦将樊于期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。

鞠武谏曰:“不可。

夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为之谋也。

愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口。

请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于,其后乃可图也。

”太子曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。

且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于彊秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也。

刺客列传文言文翻译

刺客列传文言文翻译

吾闻之,刺客之流,自古有之。

其人皆智勇双全,以一敌百,死而无悔。

或为义而死,或为利而亡。

今试述其事,以飨后人。

一、荆轲刺秦王荆轲,燕人也。

燕太子丹欲刺秦王,以报前仇。

乃令轲往,曰:“秦王无道,天下共愤。

今吾以匕首刺之,以雪我国耻。

”轲应诺,遂辞行。

轲至秦,见秦王,献上燕国地图。

秦王展图,见燕国土地尽归秦,大喜。

轲趁机拔匕首,掷秦王。

秦王惊起,挥剑击之。

轲身中数剑,犹不屈。

秦王命左右侍卫擒之。

轲大骂:“吾为国家而死,有何惧哉!”遂被杀。

二、专诸刺王僚专诸,吴人也。

吴王僚欲吞并越国,专诸愿为刺客。

僚曰:“越王勾践,勇猛异常,非尔所能敌。

”专诸曰:“吾闻越王勾践,日夜思报吴仇,吾愿往刺之。

”僚许之。

专诸遂入越国,与越王勾践相见。

勾践设宴款待,专诸趁机刺杀僚。

僚中箭倒地,专诸亦被杀。

越王勾践即位,为报吴仇,灭吴国。

三、聂政刺韩傀聂政,齐人也。

韩傀欲吞并赵国,聂政愿为刺客。

政曰:“吾闻韩傀残暴,民不聊生,吾愿往刺之。

”韩傀许之。

政遂入韩国,与韩傀相见。

傀设宴款待,政趁机刺杀傀。

傀中箭倒地,政亦被杀。

韩傀死后,韩国大乱,赵国乘机吞并韩国。

四、张良刺秦张良,韩国人也。

秦灭韩国,良愿为刺客,刺杀秦王。

良曰:“吾闻秦王暴虐,民不聊生,吾愿往刺之。

”秦王许之。

良遂入秦,与秦王相见。

王设宴款待,良趁机刺杀秦王。

王中箭倒地,良亦被杀。

秦王死后,秦朝大乱,刘邦乘机灭秦。

五、朱亥刺晋文公朱亥,魏人也。

晋文公欲吞并魏国,亥愿为刺客。

亥曰:“吾闻晋文公残暴,民不聊生,吾愿往刺之。

”文公许之。

亥遂入晋国,与文公相见。

公设宴款待,亥趁机刺杀文公。

公中箭倒地,亥亦被杀。

文公死后,晋国大乱,魏国乘机吞并晋国。

以上五事,皆刺客列传也。

刺客之勇,令人敬佩。

然刺客之行,亦令人深思。

吾辈当以刺客之精神,为国家、民族、正义而奋斗,不负先贤之遗志。

翻译:我听说,刺客这一类人,自古以来就有。

他们都是智勇双全,能够以一敌百,死而无悔。

有的为了正义而牺牲,有的为了利益而丧命。

史记刺客列传全文翻译及赏析

史记刺客列传全文翻译及赏析

曹沫,鲁国人,靠勇猛有力在鲁庄公那里任职。

庄公喜爱力土。

曹沫为鲁将、与齐交战,连连战败。

鲁庄公惧怕了,便割献遂邑之地,跟齐讲和,但仍然让曹沫为将。

齐桓公答应和鲁庄公在轲相会而结盟。

桓公和庄公在坛上结盟后,曹沫手执匕首登上坛去要挟齐桓公,桓公左右的人没有一个敢动的。

桓公问道:“你有什么要求?”曹沫说:“齐强鲁弱,您这个大国侵略我鲁国也太过分了。

现在鲁国城墙一倒,就会压在齐国境内,请您好好想想吧!”桓公于是答应把侵鲁所得的土地尽数归还鲁国。

桓公说过之后,曹沫扔掉匕首,走下坛去,面向北,站到群臣的位置上,脸色不变,辞令如常。

桓公恼怒,想背弃约言。

管仲说:“不行。

如果贪图小利以求一己之痛快,结果会失信于诸侯,丧失天下人的支持,还不如旧还给他们的好。

”于是桓公便割还侵鲁所占的土地,曹沫几次战败所丢失的土地这时全部归还给了鲁国。

这之后一百六十七年,吴国发生了专诸事件。

专诸,吴国堂邑人。

伍子胥逃离楚国来到吴国的时候,就知道专诸的才干。

伍子胥朝见吴王僚后,曾用伐楚的好处劝说过吴王。

吴公子光对吴王僚说:“那个伍员的父兄都死在楚国而他大谈伐楚,是想为自己报私仇,并不真能为吴国着想。

”吴王僚于是打消了伐楚的念头。

伍子胥了解到公子光企图谋杀吴王僚,心想:“那位公子光对内将有所图谋,我不能向他进说对外的事情。

”于是把专诸推荐给公子光。

公子光的父亲是吴王诸樊。

诸樊有弟三人:老二叫余祭,老三叫夷眜,老四叫季子札。

诸樊知道季子礼贤能,因而自己不立太子,决定自己死后依次传位给三位弟弟,希望最后把国家交给季子札。

诸樊死后,王位转给余祭。

余祭死后,传给夷眜。

夷眜死后,照理应传给季子札;季子札逃了出去,不肯继位,吴人便立夷眜之子僚为吴王。

公子光说:“如果照兄弟次序传位,季子应当为王;如果一走要传位给儿子呢,那么我是真正的嫡嗣,应当为王。

”所以他曾秘密养了谋臣,想争夺王位。

公子光得到专诸之后,把他当作宾客优待。

吴王僚九年,楚平王死。

春,吴王僚想利用楚国有丧事的时机行事,派他的两个弟弟公子盖余、属庸领兵围攻楚国的灊;又派延陵季子到晋国,观察其他诸侯国的动静。

《史记·刺客列传·聂政》原文及译文

《史记·刺客列传·聂政》原文及译文

《史记·刺客列传·聂政》原文及译文各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。

杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。

久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。

严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。

至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。

严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。

久之,聂政母死。

既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。

臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。

夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。

”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。

仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。

今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。

”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。

杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。

聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。

聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。

(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。

聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。

隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。

严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。

严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。

史记刺客列传原文与解析

史记刺客列传原文与解析

史记刺客列传原文与解析刺客,作为一种特殊的职业,古往今来一直备受人们的关注和想象。

而《史记》中的刺客列传则是中国古代最早涉及刺客的文献之一。

本文将带您深入了解《史记》刺客列传的原文内容与解析。

原文:《刺客列传》曰:“且齐有刺客之极”。

齐桓公灭其后,弗废。

晏子嫂弟士无忌者,潜往之。

齐人弗知也。

桓公无礼与卫侯耦,巷伐树於王家之前,王欲为之礼。

孟孙问行人焉,对曰:“齐桓公有使於晋者三人为刺客,且而相谋,欲刺楚灵王。

”王曰:“为君矣!”巷人树王者欲为君,故斩荆以侯。

解析:这段原文开篇即提到“且齐有刺客之极”,直接让人对刺客的存在产生兴趣。

接着描述了齐桓公对刺客的态度,他并未废除刺客,可见刺客在当时的地位和作用。

随后介绍了晏子嫂弟士无忌等人,他们潜往齐国,齐人并不知情。

而后文又提到桓公与卫侯结交,王欲为其举行仪式。

然而,孟孙询问了行人之事后回答说:“齐桓公有使於晋者三人为刺客,且而相谋,欲刺楚灵王。

”这段话将读者引向了近期的刺客阴谋。

王听后表示这是为自己而做之事,于是立即下令斩荆以侯。

整体来看,这段原文以简洁扼要的文风,给人以一种紧凑饱满的感觉。

起承转合的叙事结构使得读者能够清晰地理解情节的发展。

通过细节的描写,如桓公与卫侯的友谊、孟孙询问行人的情节,使得读者能够更好地感受到刺客阴谋的紧迫感。

当然,史记的刺客列传并非仅有这一段描述,还包括了其他刺客的事迹和背景。

在阅读整篇刺客列传的过程中,我们可以逐渐了解到古代刺客的形成原因、其派系之间的争斗,以及他们对于政权之争的影响等等。

通过这些描述,史记刺客列传不仅仅是对古代刺客的简单描写,更是对于当时政治乱世和人性面貌的触摸与思考。

总结:史记刺客列传原文凭借简洁鲜明的文笔,将读者引入一个个的刺客故事之中。

透过这些故事,我们可以了解到古代刺客的存在和其对于政治局势的影响。

同时,刺客列传也是对于社会乱世和人性的一种反思和思考。

通过阅读史记刺客列传,我们不仅能够了解古代刺客的真实面貌,还能够从中汲取智慧和启示。

《刺客列传·专诸刺王僚》原文及译文

《刺客列传·专诸刺王僚》原文及译文

《刺客列传·专诸刺王僚》原文及译文《刺客列传·史记》汉·司马迁原文:专诸者,吴堂邑人也。

伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。

伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。

吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。

”吴王乃止。

伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。

”乃进专诸于公子光。

光之父曰吴王诸樊。

诸樊弟三人:次曰馀祭,次曰夷眜,次曰季子札。

诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。

诸樊既死,传馀祭。

馀祭死,传夷眜。

夷眜死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眜之子僚为王。

公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真適嗣,当立。

”故尝阴养谋臣以求立。

光既得专诸,善客待之。

九年而楚平王死。

春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。

楚发兵绝吴将盖馀、属庸路,吴兵不得还。

于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。

”专诸曰:“王僚可杀也。

母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。

方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。

”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。

”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。

王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。

夹立侍,皆持长铍。

酒既酣,公子光佯为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。

既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。

左右亦杀专诸,王人扰乱。

公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。

阖闾乃封专诸之子以为上卿。

译文:公子光得到专诸以后,像对待宾客一样地好好待他。

吴王僚九年,楚平王死了。

这年春天,吴王僚想趁着楚国办丧事的时候,派他的两个弟弟公子盖余、属庸率领军队包围楚国的谮城,派延陵季子到晋国,用以观察“各诸侯国的动静。

楚国出动军队,断绝了吴将盖余、属庸的后路,吴国军队不能归还。

86-《史记-七十列传-刺客列传》原文

86-《史记-七十列传-刺客列传》原文

《史记-七十列传·刺客列传》曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。

庄公好力。

曹沫为鲁将,与齐战,三败北。

鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。

犹复以为将。

齐桓公许与鲁会于柯而盟。

桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。

今鲁城坏即压齐境,君其图之。

”桓公乃许尽归鲁之侵地。

既已言,曹沫投其匕首,下坛.北面就群臣之位.颜色不变,辞令如故。

桓公怒,欲倍其约。

管仲曰:“不可。

夫贪小利以自快,弃信于诸侯,矢天下之援,不如与之。

”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。

其后百六十有七年而吴有专诸之事。

专诸者,吴堂邑人也:伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。

伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。

吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。

”吴王乃止。

伍子胥知公子光之欲杀吴王僚。

乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。

”乃进专诸于公子光。

光之父曰吴王诸樊。

诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷昧,次曰季子札。

诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。

诸樊既死,传余祭。

余祭死,传夷昧。

夷昧死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷昧之子僚为王。

公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣,当立。

”故尝阴养谋臣以求立。

光既得专诸,善客待之。

九年而楚平王死。

春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。

楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。

于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。

”专诸曰:“王僚可杀也:母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。

方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。

”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。

”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。

王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。

夹立侍,皆持长铍。

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译【原文】荆轲者,卫人也。

其先乃齐人,徙于XXX,卫人谓之庆卿。

而之燕,XXX谓之XXX。

XXX好读书击剑,以术说XXX,XXX不用。

其后XXX,置东郡,徙XXX之支属于野王。

XXX尝游过榆次,与XXX,XXX怒而目之。

XXX出,人或言复召XXX。

XXX:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。

”使使往之主人,XXX则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖XXX:“固去也,吾曩者目摄之!”XXX游于邯郸,XXX与XXX博,争道,XXX怒而叱之,XXX嘿而逃去,遂不复会。

XXX既至燕,XXX之狗XXX击筑者XXX。

XXX嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,XXX 和而歌于市中,XXX也,已而相泣,旁若无人者。

XXX虽游于酒人乎,然其为人XXX好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,XXX先生亦善待之,知其非庸人也。

居顷之,会XXX丹质XXX。

XXX者,故尝质于XXX,而秦王政生于XXX,其少时与XXX。

及政立为秦王,而丹质于秦。

XXX之遇XXX不善,故XXX而亡归。

归而求为报秦王者,国小,力不能。

其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于XXX,XXX皆恐祸之至。

XXX患之,问其XXX。

XXX:“秦地遍天下,威胁韩、魏、XXX,北有甘泉、XXX,南有泾、渭之沃,擅巴、汉之饶,右陇、蜀之山,左关、殽之险,民众而XXX,兵革有余。

意有所出,则长城之南,易水以北,未有所”居有间,XXX于期开罪于XXX,亡之燕,太子受而舍之。

XXX曰:“不成。

夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻XXX之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管、XXX,不能为之谋也。

愿太子疾遣XXX入匈奴以灭口。

请XXX三晋,南连齐、楚,北购于单于,厥后乃可图也。

”太子曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能顷刻。

且非独于此也,XXX将军穷困于天下,归身XXX,XXX终不以迫于彊秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是XXX命卒之时也。

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。

及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。

豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。

今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。

”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。

襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。

襄子曰:“彼义人也,... 全部展开豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。

及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。

豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。

今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。

”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。

襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。

襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。

且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。

”卒释去之。

居顷之,豫让又漆身为疠,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。

其妻不识也。

行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也。

”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。

近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。

且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。

”既去,项之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。

襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。

”使人问之,果豫让也。

于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报仇,而反委质臣于智伯。

智伯亦已死矣,而子独何以为之报仇之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。

至于智伯,国士遇我,我故国士报之。

”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。

刺客列传课文翻译

刺客列传课文翻译

刺客列传课文翻译刺客列传课文翻译刺客列传这是一篇类传,依次记载了春秋战国时代曹沫、专诸、豫让、聂政和荆轲等五位著名刺客的事迹。

以下是小编整理的关于刺客列传课文翻译,欢迎阅读参考。

刺客列传原文:专诸者,吴堂邑人也。

伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。

伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。

吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。

”吴王乃止。

伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。

”乃进专诸于公子光。

光之父曰吴王诸樊。

诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。

诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。

诸樊既死,传余祭。

余祭死,传夷眛。

夷眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。

公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣,当立。

”故尝阴养谋臣以求立。

光既得专诸,善客待之。

九年而楚平王死。

春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。

楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。

于是公子光谓专诸曰:“此时不可失!不求何获?且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。

”专诸曰:“王僚可杀也。

母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。

方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。

”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。

”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。

王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。

夹立侍,皆持长铍。

酒既酣,公子光详为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。

既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。

左右亦杀专诸,王人扰乱。

公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。

阖闾乃封专诸之子以为上卿。

译文:专诸,是吴国堂邑人。

楚国大将伍子胥因父兄被楚王枉杀,逃离楚国来到吴国,知道专诸有本领。

伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,于是就把专诸推荐给公子光。

公子光的父亲是吴王诸樊。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

史记刺客列传原文及翻译
【原文】
荆轲者,卫人也,其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲出,人或言复召荆卿,盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。


使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。


荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆柯和而歌市中,相乐也。

已而相泣,旁若无人者。

荆轲虽荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

【今译】
荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,•卫国人称呼他庆卿。

之后荆轲又到了燕国,燕人称他为荆卿。

荆卿喜爱读书耍剑,以剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。

后来秦国讨伐魏国,设置东郡,把卫元君和他的旁系亲属迁移到野王。

荆轲曾游历经过赵国的榆次,与盖聂一起谈论、较量剑术,盖聂对他怒目而视,瞪眼逼视,荆轲离开了。

有人劝盖聂再把荆轲请回来,盖聂说:“过去我和他谈论剑术,意见不一致,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去看看吧,我用眼瞪他,在这种情况下,他应该走了,不敢再留在这里了。


派人到荆轲所寄住的住处去寻找,询问房东,说荆轲已经乘车而去,离开榆次了。

派去的人回来报告,盖聂说:“他当然是要走的,我刚才瞪眼震慑了他。


荆轲到邯郸游历,鲁句践和荆轲博弈,在棋局上发生争执,鲁句践发怒呵斥他,荆轲默默地逃走,再也没有见面。

荆轲到了燕国之后,在燕国结交了以杀狗为业的杨屠,以及善长击筑(乐器)的高渐离。

荆轲好酒,他特别喜欢喝酒,整日同杨屠和高渐离在燕国市井饮酒,喝酒尽兴以后,高渐离击筑,荆轲随着和乐而歌,又说又笑,彼此很高兴,过了一会儿,他们又相对流着眼泪,时而大笑,时而大哭,好像身旁边没有别人似的。

荆轲虽然跟那班酒徒混在一起,但他为人稳重沉着,又喜欢读书,他游历各诸侯境地,都同当地那些知名之士相结交。

他在燕国,燕国那位隐居不仕的处士田光先生也友好地对待他,待他很好,知道他不是平常庸碌的人。

【原文】
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆柯和而歌市中,相乐也。

已而相泣,旁若无人者。

【今译】
荆轲是战国末期的刺客,原本是卫国人,后来他游历来到燕国。

荆轲到了燕国之后,在燕国结交了一个杀狗的杨屠,还与一个善于击筑的高渐离关系亲密,特别要好,成为知己。

(筑:古代弦乐器,像琴,属于打击乐。


他们志趣相投,天天在一起在燕国的闹市上喝酒,喝到半醉以后,高渐离就在街市上击着筑,荆轲和着拍子唱着歌,他们一起娱乐,互相都很高兴。

可是过了一会儿,他们又相对着哭泣,时而大笑,时而大哭,好像旁边没有人一般(旁若无人)。

act as if there was no one else present.
(他们把满腹的心事寄托在酒歌之中。

)。

相关文档
最新文档