_巴斯克维尔的猎犬_Day21_Day30金句合集
巴斯克维尔的猎犬
阿瑟· 柯南· 道尔(1859~1930),生于苏格兰
爱丁堡,中文完整译音是柯南· 德伊鲁,简化 为柯南· 道尔。代表作有《福尔摩斯探案集》 (《血字的研究》、《四签名》、《巴斯克 维尔的猎犬》等)。除此之外他还曾写过 《失落的世界》等多部其他类型的小说,其 作品涉及科幻、悬疑、 历史小说、爱情小说、 戏剧、诗歌等
内容简介
在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着
的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说 的那样,查尔兹爵士在离伦敦不远的一块沼 泽地里死于非命。福尔摩斯为了弄清传说中 那只可怕猎犬的秘密及保护下一位继承人亨 利爵士的安全,独自躲在人迹罕至的沼泽地, 而此时狡猾的罪犯也开始按捺不住,逐渐浮 出水面。于是,福尔摩斯果断地用亨利爵士 引出了真正的凶手……
我推荐这本书是有道理的
阿瑟· 柯南· 道尔在一百多年以前塑造了这个人
物,但是至今福尔摩斯的种种经历依然是生 动有趣又扣人心弦 作品中善于设置悬念,激发读者的阅读兴趣, 书中的推理严密,运用严谨的因果推理和演 绎法推进小说情节,展开故事,读这部作品 就仿佛在读电影故事一样
对作者的评价
柯南· 道尔是英国杰出的侦探小说家、剧作家,
世界著名小说家,堪称侦探悬疑小说的鼻祖, 被誉为“英国侦探小说之父”。他的书也成 为“世界最畅销书“之一,他因成功的塑造 了侦探人物――夏洛克· 福尔摩斯,而成为世 界上最著名的侦探小说家。
阿瑟·柯南·道尔名言大全
阿瑟·柯南·道尔名言大全•1、最伟大的政治家之一,曾经如是说:变更工作内容便是最好的休息。
•2、我很高兴想到,我能为社会翦除由他的存在而带来的灾祸,尽管这恐怕要给我的朋友们,特别是给你,我亲爱的华生,带来悲哀。
不过,我已经向你解释过了,我的生涯已经到了紧要关头,而对我来说,没有比这样的结局更使我心满意足的了———《最后一案》•3、华生老兄,在这个动荡的时代里,你总是那么始终如一。
•4、请你在半小时内穿戴好,途中我们还可以到玛尼齐饭店吃个晚饭。
———《巴斯克维尔的猎犬》•5、在占有全部线索之前,光下某种设想性的结论是最忌讳的,那会使判断出现误差。
•6、华生不止用眼睛看就叫做观察。
眼见与观察有很大区别。
•7、勇敢是愚蠢最好听的代言词———《福尔摩斯探案集》•8、当排除了所有其它的可能性,还剩一个时,不管有多么的不可能,那都是真相。
•9、也许你本身不发光,但你是光的载体。
有些人本身不具备才华,可具有激发才能的能力。
———《福尔摩斯探案集》•10、一个蠢货,往往会得到一个比他更蠢的家伙的仰慕和赞美。
———《福尔摩斯探案集》•11、他身高六英尺,长得精瘦。
他的目光锐利,咄咄逼人。
他生就一只细长的鹰钩鼻子,给他平添几分机警而果断的神态。
他下颚突出方正,说明他行事坚定———《血字研究》•12、一声不吭的狗咬人最狠毒•13、我从不猜测,猜测是一个很坏的习惯——会影响正常的逻辑推理能力。
———《福尔摩斯探案集》•14、对一个伟大的人而言没有微不足道的事情。
———《福尔摩斯探案集》•15、一个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须像大自然一样的广阔。
•16、是的,我生来就是一个自由散漫的人,但同时又是一个极其好动的人,我常常想起歌德的那句话——“上帝只给你造了一个人形,只不过是体面其表,流氓其质。
”———《福尔摩斯全集》•17、有些人总是喜欢对自己不了解的事情进行挖苦,而我们早已习以为常.———《福尔摩斯全集》•18、如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
神探夏洛克第二季SE台词简体英文破烂熊字幕组版
Phone Lestrade.
告诉他有只兔子逃跑了
Tell him there's an escaped rabbit.
你开玩笑呢吧?
Are you serious?
不照办就玩"妙探寻凶"
It's this or Cluedo.
不干再也不跟你玩那个了怎么?
Ah, no. We are never playing that again. Why not?
巴斯克维尔的猎犬
The Hounds of Baskerville
唉没劲透了
Well, that was tedious.
你就这德性坐地铁回来的?
You went on the tube like that?
所有出租车司机都拒载
None of the cabs would take me.
没事发生?
试试也好死心
It was worth a try.
好哟
Yoo-hoo.
我的秘密存货你把我的秘密存货藏哪了?
My secret supply, what have you done with my secret supply?
啊?烟你都拿到哪去了?
Eh? Cigarettes, what have you done with them?
蓝铃花?
Bluebell?
一只兔子约翰
A rabbit, John!
哦还没完呢
Oh. Ah, but there's more.
蓝铃花消失前突然发起光来
Before Bluebell disappeared, it turned luminous.
黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译
《巴斯克维尔的猎犬》是英国著名作家阿瑟·柯南·道尔创作的侦探小说,也是福尔摩斯故事中最著名的一部。
小说以福尔摩斯为主要人物,讲述了一位有钱的国王,他的家族中有一只邪恶的猎犬,这只狗鬼鬼祟祟,似乎是一种可怕的鬼魂,一旦狗出现就会导致逝去。
小说情节曲折,充满悬疑,展现了福尔摩斯敏锐的洞察力和解决案件的能力。
阅读《巴斯克维尔的猎犬》对学习英语的同学来说是一种很好的练习,不仅可以提高阅读理解能力,还可以帮助学习者掌握丰富的词汇和语法知识。
本文将对该小说中的重要片段进行中英互译,帮助读者更好地理解小说的内容,并提高英语阅读水平。
1. 第一幕"Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!"“福尔摩斯先生,它们是一只巨大猎犬的脚印!”这是小说中的一个重要情节,狗脚印的发现让福尔摩斯开始了他的调查。
这句话中的gigantic hound在中文中意为“巨大的猎犬”,通过这句话的翻译,读者可以清晰地感受到福尔摩斯所面对的困境和挑战。
2. 第二幕"The hound, with wild, eyes and froth-lips, lashing out its fury behind him. But then something happen that shook me to my bones".“那只猎犬,狂野的眼神和涎沫飞溅,发泄着它的怒火。
但是,接着发生的事情让我不寒而栗”。
这一幕描述了一个惊心动魄的场景,猎犬的疯狂和主人的恐惧。
通过翻译,读者可以更加真实地感受到小说中的紧张气氛和可怕的情景。
3. 第三幕"The hound was on it. And yet he went a long way round to the nearest point of the Tor".“猎狗便来到了。
英语名著阅读作业 巴斯克维尔的猎犬片段The Hound of the Baskerviles
英语名著阅读作业巴斯克维尔的猎犬片段The Hound of the BaskervilesHound of the Baskervilles”。
pg 22-34)In chapter six。
Sir Henry arrives at Baskerville Hall and meets Laura Lyons。
a woman who had been involved with Sir Charles before his death。
She tells Sir Henry that she had metwith Sir Charles the day he died。
but had lied about it because she was in financial trouble and had been promised money by an unknown man if she helped him。
Meanwhile。
Dr。
XXX.In chapter seven。
Sir Henry and Dr。
Watson hear the legend of the hound of the Baskervilles from Barrymore。
XXX Hall。
They also learn that a convict has escaped from the nearby prison and may be hiding on the moor。
That night。
Sir Henry hears a strange howling and sees a glowing。
demonic figure outside his window。
He and Dr。
Watson chase the figure。
but it disappears。
The Hound of the Baskervilles(ch 8&9“The Stapletons ofMerripit House”。
双语小说阅读《巴斯克维尔猎犬》节选
双语小说阅读《巴斯克维尔猎犬》节选双语小说阅读《巴斯克维尔猎犬》节选这也许是世界上最驰名的侦探故事。
歇洛克.福尔摩斯当然是最负盛名的侦探了。
阿瑟.柯南.道尔爵士是在一百多年以前塑造了这个人物的。
但是,福尔摩斯的种种奇特经历迄今依旧是既生动有趣又扣人心弦。
巴斯克维尔猎犬The Hound of the Baskervilles16 The Hound of the BaskervillesThat evening Holmes and I drove across the moor until we could see the lights of the Stapletons’ house in front of us.Then we got out and began to walk very quietly along the path towards the house.When we were very close,Holmes told me to stop.He took his revolver from his pocket,and I did the same.‘We shall hide behind these rocks,’ he whispered.‘ Watson,you know the house,so I want you to go forward and look through the windows.I want to know where the Staple- tons and Sir Henry are,and what they are doing.Take great care,because they must not know that somebody is watching them.’Very carefully and quietly I moved towards the house.I looked first into the dining-room window.Statleton and Sir Henry were sitting and smoking their cigars,but there was no sign of Miss Stapleton.I moved round to the other windows,but I could not see her in any of the rooms.I went back to the dining-room window,and as I looked in again,Stapleton left the room and came out of the house.He went to a hut beside the house,and unlocked the door.I heard a strange sound coming from the hut,but I could not think what was making the noise.Then Stapleton locked the door,and wentback into the house and into the dining-room.I went back to Holmes and told him what I had seen.He wanted to know where Miss Stapleton was,and I had to tell him twice that there was no sign of her in the house.The moon was shining on the Great Grimpen Marsh,and a fog was rising from it Holmes watched the fog and began to look worried The fog was creeping up from the marsh towards the house.We were hidden near the path,which was on the far side of the house from the marsh.‘The fog is moving towards us,Watson,and that is very serious,’said Holmes.‘It is the one thing that could make my plans go w rong.’As we watched,the fog,which had crept as far as the house,began to flow round it.Angrily Holmes hit the rock in front of us with his open hand.‘If Sir Henry doesn't come out in the next quarter of an hour,the path will be covered by the fog.In half an hour we shall not be able to see our hands in front of our faces.We must move back to higher ground above the fog.’We moved away from the house and out of the fog,which was creeping slowly along the ground and hiding the path from our view.‘We must n ot go too far,’said Holmes.‘If we do,Sir Henry may be caught before he reaches us.’Holmes went down on one knee,and put his ear to the ground.‘Thank heaven,I think I hear him coming.’Then we heard quick footsteps on the path.After a few moments,Sir Henry appeared out of the fog and walked on in the clear moonlight.He came quickly along the path,passed close to where we were hidden,and began to walk up the hillbehind us.As he walked,he looked over his shoulder again and again,like a man who is worried that something is following him.‘Listen!’said Holmes sharply.‘Look out!It's coming!’I heard him make his revolver ready to fire,and I did the same.There was a sound of quick,light footsteps from inside the curtain of fog.The thick cloud had crept to within fifty metres of where we were hidden.We tried to see into it,and wondered what horrible thing would appear.I looked at Holmes.His eyes were fixed on the place where the path disappeared into the fog.He was pale,but his eyes were bright.He looked like a man who was going to win the most important game of his life.Then suddenly his eyes nearly jumped out of his head,and his mouth opened in frightened surprise.I looked away from him to see what his eyes were fixed on.When I saw the awful shape that was coming towards us out of the fog,my blood turned cold.The revolver nearly fell from my hands,and my whole body froze with fear.I saw a hound,an enormous black hound.It was bigger than any dog I had ever seen.But it was something else that filled us with terror.No human eye had ever seen a hound like this one.Fire came from its open mouth.Its eyes were burning.Flames covered its head and body.It was a more horrible sight than anyone could imagine—a hell-hound sent by the devil.It was not a creature of the natural world.The huge,black,burning hound ran quickly and silently after Sir Henry.Far away along the path we saw him turn and look back at the hound.His face was white in the moonlight and his hands were lifted in horror.He watched helplessly as the terrible creature got closer to him.We were so frozen bythe ghostly andunnatural sight that we let the hound go past us,and we could not move.Our friend was near to death,and we were helpless with fear.16 巴斯克维尔猎犬那个傍晚我和福尔摩斯坐着马车驶过沼地,直到看见我们前面的斯台普顿夫妇家的灯光才停了下来。
《亨利·巴斯克维尔爵士》猎狗传说的神秘探案故事
《亨利·巴斯克维尔爵士》猎狗传说的神秘探案故事《巴斯克维尔的猎犬》该作讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔斯爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。
所以接下来就让小编给大家分享一下关于巴斯克维尔的猎犬一亨利·巴斯克维尔爵士的故事。
亨利·巴斯克维尔爵士我们的早餐桌很早就收拾干净了,福尔摩斯穿着睡衣等候着约定的拜会。
我们的委托人对他的约会很守时刻,钟刚打十点,摩梯末医生就来了,后面跟着年轻的准男爵。
准男爵是个短小精悍、生着一双黑眼珠的人,约有三十岁模样,人很结实,眉毛浓重,还有一副显得坚强而好斗的面孔。
他穿着带红色的苏格兰式服装,外表显出是个久经风霜、大部时间都在户外活动的人,可是他那沉着的眼神和宁静自信的态度,显现出了绅士的风度。
“这就是亨利·巴斯克维尔爵士。
”摩梯末医生说。
“噢,是的,”亨利爵士说道,“奇怪的是,歇洛克·福尔摩斯先生,即使我的这位朋友没有建议今晨来找您,我自己也会来的。
我知道您是善于研究小问题的。
今天早晨,我就遇到了一件实在想不通的事。
”“请坐吧,亨利爵士。
您是说从您到了伦敦以后已经遇到了一些奇特的事吗?”“没有什么重要的事,福尔摩斯先生,多半是开玩笑。
如果您能把它叫做信的话,这就是我今早收到的一封信。
”他把信放在桌上,我们都探身去看。
信纸的质地平常,呈灰色。
收信地址是“诺桑勃兰旅馆”,字迹很潦草,邮戳是“查林十字街”,发信时间是头一天傍晚。
“谁知道您要到诺桑勃兰旅馆去呢?”福尔摩斯用锐敏的目光望着我们的来客问道。
“谁也不可能知道啊。
还是在我和摩梯末医生相遇以后,我们才决定的。
”“但是,摩梯末医生无疑已经到那里去过了吧?”“不,我以前是和一个朋友住在一起的,”医生说,“我们并没有表示过要到这家旅馆去。
”“嗯,好象有谁对你们的行动极为关心呢。
”他由信封里拿出了一页叠成四折的半张!”3×!”7英寸的信纸。
巴斯克维尔的猎犬读后展示
SHOW TIME!
LET’S HAVE A TRY!
某天清晨,有人在一堵围墙外的大树下发现了 一具尸体。死者赤着脚,脚底有几条从脚趾到 脚跟的纵向伤痕而且还有血迹,旁边有一双拖 鞋。 “死者是想爬树翻入围墙,但不小心摔死了, 他可能是想行窃。”有人这样判断。但是老练 的警长却说:“不,这的人不是从树上摔下来 的,而是被被人谋杀后拖到这里的,凶手是想 伪装成被害者不慎摔死的假象。” 警长为什么这样说呢? 请各组分别进行讨论,并请一位同学举手作答。
一、贝克街的访客 九月一个美丽的早晨,神夏洛克·福尔摩斯收到一 封来自一位名叫詹姆斯·莫蒂默的医生的拜访信。上午十 点半摩梯末医生如约而至,他随身带来了一扎神秘的手 稿,这扎手稿来自已故的查尔斯·巴斯克维尔爵士。
二、 巴斯克维尔的诅咒 一百多年前巴斯克维尔家族的祖先休戈·巴斯克维尔 是如何为非作歹,最终招致自己丧命在传说中凶悍无比 的巴斯克维尔猎犬的利齿之下的故事。自此之后,巴斯 克维尔家族就笼罩在祖先所犯下罪行的阴影之中,家族 族长的继承人们都相继以蹊跷而恐怖的方式死去。
主要人物
1、诅咒开始的庄园主——雨果·巴斯克维尔爵士 (Sir Hugo Baskerville) – 十七世纪的巴斯克维尔家族被传奇地诅咒了。
2、最近去世的庄主——查尔斯·巴斯克维尔爵士 (Sir Charles Bakerville) –查尔斯爵士,单身贵族,慈善家。
3、查尔斯的侄子,已知最近的亲戚。亨利·巴斯克维尔爵 士 (Sir Henry Baskerville)–亨利·巴斯克维尔袭承了男爵头 衔。
三、查尔斯·巴斯克维尔爵士疑案 起初福尔摩斯并不为莫蒂默医生的故事所吸引,认为 这只是个有趣的传说。但随着摩梯末医生逐步向福尔摩斯 讲述了查尔斯·巴斯克维尔爵士死因的疑点时,福尔摩斯决 定插手此案,因为他意识到这不仅关系到已故伯爵查尔斯 的真正死因,还关系到巴斯克维尔庄园的下一个继承人亨 利·巴斯克维尔的生命安全。
巴斯克维尔猎犬好词好句摘抄
巴斯克维尔猎犬好词好句摘抄"The Hound of the Baskervilles" is a gripping novel written by Sir Arthur Conan Doyle that revolves around the mysterious death of Sir Charles Baskerville on the foggy moors of Devonshire.《巴斯克维尔猎犬》是阿瑟·柯南·道尔爵士写的一部扣人心弦的小说,围绕着德文郡雾气蒙蒙的荒原上,巴斯克维尔男爵的神秘死亡展开。
The story is filled with suspense, intrigue, and supernatural elements, making it a classic in the detective genre. The character of Sherlock Holmes shines as he unravels the complex web of lies and secrets surrounding the Baskerville family.故事充满了悬疑、阴谋和超自然元素,使它成为侦探小说领域的经典之作。
福尔摩斯的角色在揭开巴斯克维尔家族周围错综复杂的谎言和秘密时大放光彩。
The eerie setting of the Baskerville Hall, set against the backdrop of the desolate moors, adds to the overall sense of foreboding in thenovel. The moors themselves become a character in the story, with their haunting beauty and ominous presence.巴斯克维尔庄园的怪异设置,背景是荒凉的荒原,增加了小说整体的不祥感。
巴斯克维尔的猎犬名句摘抄
巴斯克维尔的猎犬名句摘抄"The Hound of the Baskervilles" is a classic novel by Sir Arthur Conan Doyle that revolves around the mysterious death of Sir Charles Baskerville and the haunting legend of a supernatural hound that terrorizes his descendants. It is a tale of suspense, intrigue, and deception set against the backdrop of the eerie moors of Devonshire.《巴斯克维尔的猎犬》是阿瑟·柯南·道尔爵士的经典小说,围绕着查尔斯·巴斯克维尔爵士的神秘死亡以及一只超自然猎犬的诡异传说展开。
这是一个悬疑、诡计和欺骗的故事,背景是德文郡那些令人毛骨悚然的荒野。
The novel's most famous quotes are often cited and have become iconic in literary circles. One such quote reads, "Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" This line is uttered by Dr. John Watson, Sherlock Holmes' loyal friend and assistant, as they investigate the chilling occurrences at Baskerville Hall.这部小说中最著名的引语经常被引用,在文学界已成为标志性的存在。
巴斯克维尔的猎犬好词好句摘抄
巴斯克维尔的猎犬好词好句摘抄好词:
1. 阴森恐怖
2. 毛骨悚然
3. 惊心动魄
4. 不可思议
5. 神秘莫测
6. 荒凉偏僻
7. 焦躁不安
8. 疑云重重
9. 惊慌失措
10. 狡猾残忍
好句:
1. 月光下,那座古老庄园的轮廓在黑暗中若隐若现,宛如一头潜伏在暗处的怪兽,等待着猎物的到来。
2. 荒野上的风呼啸而过,带着刺骨的寒意,让人不由自主地紧缩身体,心跳加速。
3. 福尔摩斯的眼神锐利如鹰,他紧盯着每一个细节,试图从中找出破案的线索。
4. 夜晚的寂静被一声尖锐的惨叫打破,整个庄园陷入了一片恐慌和混乱之中。
5. 猎犬的嗥叫声在夜空中回荡,凄厉而恐怖,仿佛预示着即将到来的危险。
6. 巴斯克维尔家族的历史就像一部充满了悲剧和恐怖的史诗,让人不寒而栗。
7. 福尔摩斯凭借着敏锐的观察力和卓越的推理能力,终于揭开了这个谜团,让真相大白于天下。
8. 在这个充满未知和危险的世界里,只有勇敢和智慧才能让我们战胜恐惧,迎接挑战。
9. 每当夜幕降临,那座庄园就仿佛变成了一个鬼魅的世界,让人不敢靠近。
10. 福尔摩斯的话语如同一道曙光,照亮了人们心中的黑暗,让他们重新找回了希望和勇气。
这些词句描绘了故事中的氛围、人物特点以及情节发展,展现了原著的魅力和风格。
巴斯克维尔的猎犬单词
巴斯克维尔的猎犬单词单词:hound1. 定义与释义1.1词性:名词1.2释义:狗,猎犬1.3英文解释:A dog, especially a hunting dog.1.4相关词汇:dog(同义词),canine(近义词),hound - dog (派生词,一种组合用法,强调猎犬的特征)---2. 起源与背景2.1词源:“hound”源自古英语“hund”,其源头可追溯到原始日耳曼语。
2.2趣闻:在古代英国,猎犬被贵族们广泛用于狩猎活动,不同种类的猎犬有不同的用途,比如寻血猎犬擅长追踪气味,被用于追踪猎物或者寻找失踪人员。
而且在许多传说和故事中,猎犬常常被赋予神秘的色彩,像《巴斯克维尔的猎犬》中的猎犬就充满了恐怖和神秘的氛围。
---3. 常用搭配与短语3.1短语:(1)bloodhound:一种大型猎犬(寻血猎犬),善于追踪气味例句:The bloodhound is famous for its excellent sense of smell.翻译:寻血猎犬以其出色的嗅觉而闻名。
(2)greyhound:灰狗,一种跑得非常快的猎犬例句:The greyhound can run at an amazing speed.翻译:灰狗能以惊人的速度奔跑。
(3)hound dog:猎犬例句:That hound dog is very loyal to its master.翻译:那只猎犬对它的主人非常忠诚。
---4. 实用片段(1). "Look at that hound over there. It's so big and strong." Tom said to his friend. His friend replied, "Yeah, it must be a great hunting dog."翻译:“看那边的那只猎犬,它又大又壮。
沼地上的那个人-巴斯克维尔猎犬-中英对照
沼地上的那个人-巴斯克维尔猎犬-中英对照巴斯克维尔猎犬目录12 沼地上的那个人 The Man on the MoorI drove out of Newtown and went to begin my search for the mysterious man on the moor.There were hundreds of the old stone huts on the moor.Barrymore did not know in which of them the mysterious man was living.I had seen the man on the night when Sir Henry and I had chased Selden,so I decided to start my search near that place.The path I took ran past Mr Frankland's house,and I saw him standing at his gate He called to me,and invited me to go in and have a drink with him.He had been arguing with the police,and was angry with them.He began to tell me about it.'But they will be sorry,'he said.'I could tell them where to look for the escaped prisoner,but I am not going to help them.You see,I have been searching the moors with my telescope,and although I have not actually seen the prisoner,I have seen the person who is taking him food.'I thought of Barrymore and Mrs Barrymore's worried faces.But Mr Frankland's next words showed me that I did not need to worry.'You will be surprised to hear that a young boy takes food to the prisoner.The boy goes by at about the same time each day,and he is always carrying a bag.Who else can he be going to see—except the prisoner?Come and look through my tele scope,and you will see that I am right.It is about this time each day that the boy goes by.'We went up onto the roof,and we did not have to wait long.There was someone moving on a hill in front of the house.I looked through the telescope and saw a small boy with a bag over his shoulder.He looked around to make sure that noboay was following him,and then he disappeared over the hill.'Remember that I don't want the police to know my secret,DrWatson,'Frankland reminded me.'I'm too angry with them at the moment to help them.'I agreed not to tell the police,and said goodbye.I walked along the road while Frankland was watching me,but as soon as I was round the corner,I went towards the hill where we had seen the boy.The sun was already going down when I reached the top of the hill.I could not see the boy,and there was nothing else in that lonely place Beneath me on the other side of the hill was a circle of old stone huts.In the middle of the circle was one hut that had a better roof than the others,so it would keep out the wind and the rain.This must be the place where the mysteri ous man was hiding!I would soon know his secret.As I walked towards the hut,I saw that someone had certainly been using it.A path had been worn up to the door.I took my revolver out of my pocket,and checked that it was ready to fire.I walked quickly and quietly up to the hut,and looked inside.The place was empty.But this was certainly where the man lived.As I looked round the hut,I knew that the mysterious man must have a very strong character.No other person could live in conditions as bad asthese.There were some blankets on a flat stone where the manslept.There had been a fire in one corner.There were some cooking pots,and a large bowl half full of wa ter.In the middle of the hut was another large flat stone which was used as a table,and on it was the bag the boy had been carrying.Under the bag I saw a piece of paper with writing on it.Quickly,I picked up the paper and read what was written on it.It said:'Dr Watson has gone to Newtown.'I realized that the mysterious man had told someone to watch me,and this was a message from his spy.Was the man a dangerous enemy? Or was he a friend who was watching us to make sure we were safe?I decided I would not leave the hut until I knew.Outside,the sun was low in the sky.Everything looked calm and peaceful in the golden evening light.But I did not feel peaceful or calm.I felt frightened as I waited for the mysterious man.Then I heard footsteps coming towards the hut.As they came closer,I moved into the darkest corner of the hut.I did not want the man to see me until I had looked closely at him.The footsteps stopped,and I could hear nothing at all.Then the man began to move again,and the footsteps came closer.A shadow fell across the door of the hut.'It's a lovely evening,my dear Watson,'said a voice I knew well.'I really think you will enjoy it more out here.'我驶出了纽顿,去开始搜寻沼地上的那位神秘人士。
巴斯克维尔的猎犬佳句
巴斯克维尔的猎犬佳句1.巴斯克维尔的猎犬小说中的好句第一句:"Yet he took this document very seriously, and his mind was prepared for just such an end as did eventually overtake him."第二句:"Learn then from this story not to fear the fruits of the past, but rather to be circumspect in the future, that those foul passions whereby our family has suffered so grievously may not again bi loosed to our undoing."翻译:第一句:“他把这份文件看得很认真,他心里早已做好准备接受这样的结局了,而结果他竟真的得到了这样的结局.”第二句:“你们知道了这件事,也不用为前辈所得的恶果而恐惧,只要自己将来谨慎就可以了,以免咱们这家族过去所尝到的深重的痛苦重新落在咱们这些败落的后代上.”2.猎犬之魂好句摘抄《巴斯克维尔的猎犬》是阿瑟·柯南·道尔最得意的长篇杰作之一,堪称福尔摩斯探案故事的代表作,讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔兹爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。
九月一个美丽的早晨,神探歇洛克·福尔摩斯收到一封来自一位名叫詹姆斯·摩梯末的医生的拜访信。
上午十点半摩梯末医生如约而至,他随身带来了一扎神秘的手稿,这扎手稿来自已故的查尔斯·巴斯克维尔爵士。
信中讲述了一百多年前巴斯克维尔家族的祖先雨果·巴斯克维尔是如何为非作歹,最终招致自己丧命在传说中凶悍无比的巴斯克维尔猎犬的利齿之下的故事。
巴斯克维尔中的猎犬
巴斯克维尔中的猎犬崔逸飞【期刊名称】《中国工作犬业》【年(卷),期】2016(000)002【总页数】3页(P53-55)【作者】崔逸飞【作者单位】【正文语种】中文《巴斯克维尔的猎犬》是柯南道尔的系列小说福尔摩斯探案集中的一部。
其创作于1901~1902年间,据说,这部小说受到了当时《每日周报》的编辑弗雷舍·罗宾逊的《西域传奇》影响。
以至于在后代的研究者眼里,这部小说是否真是百分之百的原创,也要打上问号。
但无论如何,《巴斯克维尔的猎犬》自1939年起就开始被改编成电影,至今已有不下十多部单独成片的同名电影,风靡全球。
在这部小说中,提及了两头猎犬。
其一,是一头较小型的卷毛长耳獚犬。
在原著中,它最先出现于第一章:“那狗呢?”“经常是叼着这根手杖跟在它主人的后面。
由于这根木杖很重,狗不得不紧紧地叼着它的中央,因此,它的牙印就能看得很清楚了。
从这些牙印间的空隙看来,我以为这头狗的下巴要比狸犬下巴宽,而比獒犬下巴窄。
它可能是……对了,它一定是一头卷毛的长耳獚犬”(第一章:歇洛克·福尔摩斯先生)。
所谓的卷毛长耳獚犬,英文原著中称其为“a curly -haired spaniel”。
实际上,a curly-haired spaniel并不存在于今天的“Spaniel”名录中。
这个单词翻译为西班牙猎犬,是一种长毛垂耳的小型犬。
因此,原著中的卷毛长耳獚犬,应该是对这类犬外貌的描述性称呼。
“Spaniel”,之所以得名于西班牙猎犬,是因为它们由古老的西班牙猎犬繁衍而来。
西班牙猎犬所囊括的种类实际上很多,1892年英国犬类俱乐部才最终将它们归类为独立的品种。
1984年,英国的查尔斯·古德(Charles Goodall)与朱丽叶·加森(Julia Gasow)在专著《新完成的英国史宾格猎犬》(The New Complete English Springer Spaniel)将西班牙猎犬的驯化过程描述为“从未经驯服的野外猎手,驯化为温顺、优雅的猎犬。
《回顾》摘选自巴斯克维尔的猎犬长篇推理故事
《回顾》摘选自巴斯克维尔的猎犬长篇推理故事《巴斯克维尔的猎犬》该作讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔斯爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。
接下来就让小编给大家分享一下关于巴斯克维尔的猎犬一回顾的故事。
回顾那已经是十一月底了,一个陰冷多雾的夜晚,在贝克街的寓所里,福尔摩斯和我在起居室中坐在熊熊的炉火两旁。
在我们到德文郡去经历了那场结局悲惨的案件之后,他已又办了两件最为重要的案子。
在第一件案子里,他揭发了阿波乌上校的丑行,因为他与出名的“无匹俱乐部”纸牌舞弊案有关;而在第二件案子里,他保护了不幸的蒙特邦歇太太,使她免于身负谋害其丈夫前妻之女卡莱小姐的罪名——这个大家都还记得的年轻小姐,在那件事发生了六个月之后依然活着,而且还在纽约结了婚。
我的朋友因为在一连串困难而又重要的案件里获得了成功,故而精神奕奕,因此我才能诱使他谈起了神秘的巴斯克维尔案的详情。
我一直在耐心地等待着这个好机会,因为据我所知,他是不允许各案互相搅扰的,以免他那清晰的头脑由于回想过去的事而分散对目前工作的注意力。
亨利爵士和摩梯末医生都在伦敦,正准备出发作一次长途旅行,以便恢复爵士那深受刺激的神经。
就在那天下午,他们来拜访了我们,因此,很自然地谈起了这个问题。
“事情的全部过程,”福尔摩斯说,“从自称为斯台普吞的那人的观点来看是简单明了的。
虽然对咱们说来,一开始的时候无法得知他那些行动的动机,就连事实也只能知道一部分,因此就使得全部经过显得极为错综复杂了。
我和斯台普吞太太已经谈过两次话了,这个案件现在已经完全搞清楚了,我不知道还会有什么不解之谜。
在我那带有索引的案件统计表的B字栏里,你能找到几条有关这件事的摘记。
”东西“也许你愿意根据记忆把全案的梗概谈一谈吧。
”“我当然愿意谈一谈罗,虽然我不能保证全部事实都能记住,思想的高度集中很能淹没对于过去的记忆。
一个正在处理案件的律师能够就本案的问题和一个专家进行辩论,可是经过一两个星期的法庭诉讼之后就又忘得精光了。
第七条猎狗好词好句
1、赤利摇着尾巴,伸出舌头(shé tou),要来舔召盘巴的裤腿。
召盘巴突然举起木棍,兜头一击;赤利敏捷地一闪,木棍在地上砸出个小坑。
赤利惊慌地躲到按榔树背后,委屈地呜呜叫着。
2、三年前,召盘巴六十大寿时,曼岗哨卡的唐连长作为贺礼送给他一条军犬生出来的小狗。
三年来,召盘巴情愿自己顿顿素菜(sùcài)淡饭,也要让这第七条猎狗餐餐沾着荤腥。
3、艾苏苏从三岁起就每天和赤利厮混在一起。
赤利会为他在树林里找到野雉窝,捡到很多蛋;赤利会为他在和小伙伴打狗仗时争到冠军(guànjūn);赤利会在他捉迷藏时帮他轻而易举地找到“敌人〞。
4、赤利成了这群豺狗的领袖,所有的母豺狗和小豺狗都对它俯首贴耳(fǔ shǒu tiē ěr),恭恭敬敬。
赤利带着这群豺狗在森林里自由自在地生活着。
5、原来大榕树两根粗壮的气根间有一条狭窄的缝隙,野猪正好(zhènghǎo)对着这里扑,用力过猛,前半身穿过缝隙,被拦腰卡住,四肢腾空乱舞,嚎叫不绝;独木成林的大榕树被震得籁籁发抖,落下满地绿叶。
6、豺狗被震慑了,不敢再扑上来。
一条母豺狗带头长嚎起来,其它豺狗也跟着嚎叫。
这嚎叫声很怪,像鲁莽大汉在号陶大哭,嘶哑而又尖利,持续不断,震动山凹,连听惯了虎啸豹吼的召盘巴也不禁毛骨悚然。
两头牛犊吓得跪倒在地,艾苏苏也吓哭了。
7、一天下午,赤利在澜沧江边运到一头马鹿,正吃得快乐,草丛里突然窸窸窣窣一阵响,蹿出二十多条棕红色的豺狗。
为首的是两条公豺狗,其中一条颈上有圈白毛,像戴着珍珠项链;另一条长着黑尾巴。
这群豺狗望着地上鲜血淋淋的马鹿,小眼珠射出贪心凶残的绿光;分散开,形成一个扇面向赤利包围过来。
8、右边那条母豺狗立即放开赤利,猛地蹿上召盘巴肩膀。
召盘巴没防范,一个趔趄摔倒在地。
母豺狗张开血口,恶狠狠朝他的喉结咬去──在这千钧一发之际,赤利拖着已露出骨头的后腿,用它平生的最大力气,扑向母豺狗,紧紧咬住它的脖子……9、赤利把尾巴朝着文苏苏轻轻摇动,并伸出舌头磨磨牙齿。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
DAY23
1. As clearly as I see you. 就像我能看到你这般清楚。 拓展: as clearly as I see you, 属于同级比较的用法。 as+adv. +as+sb. +do+sth. 就像某人做某事时一样...... 例如:As deeply as I hate you.
这个小男孩足够聪明。
2. Your deduction skill is getting better! 你的推理能力越来越好了! 拓展: get better:变得越来越好。 get+形容词的比较级:变得越来越…… 例如:The weather is getting warmer.
天气变得越来越暖和了。
3. I bet he must be an old man. 我赌他肯定是个上了年纪的人。 拓展: I bet… 我敢打赌…… 常用结构 I bet+句子。 此外 I bet 后面接某件事情时, 常用 must 表达对这件事情的肯定推测。 例如:I bet she must be a teacher.
她的年龄在 30 多接近 40 岁。
DAY22
1. After Barrymore is done, he goes into the living room, but... Sir Charles is gone…
1
—帅鱼精心出品—
Barrymore 完成之后,他走进了客厅,但是……Charles 爵士不见了…… 拓展: be gone:不见了,不在这儿了 属于常见的口语化表达。 例如:-Do you see Mr. Fish?
发生了什么?你看起来闷闷不乐的。
4. Are we done with them? 我们已经将他们的事情给解决了吗? 拓展: we are done with them 我们解决/结束了他们(的事), 为常用口语表达方式。 sb. be done with sth. 某人解决/结束了某事, 其中 be 动词的形式由主语和时态共同决定。 例如:They are done with their homework.
公交车来啦。
3. And whoever he is, he will hurt Sir Henry. 不管他是谁,他肯定会伤害 Henry 爵士。 拓展: whoever:无论谁 疑问词+ever:无论+该疑问词本义 例如:wherever 无论哪里
whenever 无论什么时候 however 无论怎样
we students 我们学生 we Chinese 我们中国人
3. I have to say this case is much easier than I thought. 不得不说这个案子比我想象的简单得多。 拓展: much easier:容易得多 much 放在比较级之前,起修饰作用,表示“……得多”。 例如:much bigger 大得多
2. I'm afraid I don't believe in those things, doctor. 我恐怕是不会相信这些事儿的,医生。 拓展: believe in sth. :相信某事件或事物的确存在 常用于表达相信宗教、理论, 超自然事件或事物的存在。 例如:I believe in ghosts.
我敢打赌,她肯定是老师。
4. He should be in his late twenties. 他应该也就二十好几。 拓展: in his late twenties:在他二十好几的时候。 指他的年龄为二十多接近三十岁。 in+one's+late+年龄, 年龄用对应英文的基数词复数表达, 也可用数字+s 代替,用于表达某人处于某年龄段的晚期。 例如:She is in her late thirties/30s.
5
—帅鱼精心出品—
4. Tom must have explained everything to you. Tom 一定已经向你解释了一切事情。 拓展: must have explained… 一定已经解释了…… 推定某件事情或动作在过去曾经发生过, 常用 must have done sth. 进行表达。 例如:You must have finished your homework yesterday.
我真应该把自己的作业做完的。(实际没有做完)
4. For God's sake, Holmes! Holmes,看在上帝的份上! 拓展: for God's sake:看在上帝的份儿上 原文用于表达 Watson 对 Holmes 的不满。 根据语境的不同,表达的情感也有所不同, 此外也可用于加强请求的语气。 例如:Don't say that, for God's sake!
我相信鬼魂是存在的。
3. If the hound were real, it must be dangerous for Sir Henry to return home. 如果猎犬真的存在,那 Henry 爵士回去的话肯定是危险的。 拓展: if the hound were real:如果猎犬真的存在 此处为虚拟语气的用法,描述的是一种假想的情况。 在虚拟语气中,无论主语是谁,be 动词都选择用 were。 例如: If I were you, I would study harder. 如果我是你,我会加倍努力学习。
4
—帅鱼精心出品—
3. I should have hired a cab to follow him! 我应该雇一辆马车跟上他的! 拓展: 此处为虚拟语气的用法,表达与事实相反的概念。 should have hired a cab,应该叫一辆马车(实际未叫)。 常用 should have done sth. 结构,表达“应该去做某事而实际未做”。 例如:I should have finished my homework.
hopeless 绝望的;无希望的
2. Did you know that you two were followed this morning? 你们知道你俩今早被人跟踪了吗? 拓展: you two:你们俩 这里的 you 和 two 为并列成分,two 对 you 进行补充说明。 同样的用法还有:
你觉得电影无聊,对吧?
2. Come, Watson. We need a helper for this case. 快点儿,Watson。这案子我们需要个帮手。 拓展: helper:帮手 一些动词在词尾加-er 变为名词, 表示“某一类人”。 例如:sing--singer 歌手
paint--painter 画家
2. I have to say this is much more than I expected. 不得不说,您的能力超出了我的预料。 拓展: much more than:远超过 much 修饰 more,强调多得多。 例如:I can tell you much more than that.
3
—帅鱼精心出品—
我可以告诉你的比这多得多。
3. W--What's going on, Holmes?Holmes,发——发生了什么? 拓展: What's going on:发生了什么 是常用的口语表达方式。 用于有目的地询问所发生的事情, 通常带有疑惑的语气。 例如:What's going on? You look unhappy.
DAY24
1. And you must be Mr. Sherlock Holmes. 那您一定是 Sherlock Holmes 先生了。 拓展: must be sb. :一定是某人 表示肯定的猜测。 例如:-Who cleaned the classroom yesterday?
-It must be Mr. Fish. —谁昨天打扫教室了? —一定是鱼 sir。
-Yes, but he is gone. —你见到鱼 sir 了吗? —见到了,但是现在他走了。
2. What do you care? It's his daughter. 关你什么事儿?那是他的女儿。 拓展: What do you care:关你什么事 用于表达对他人的事情, 保持漠不关心的态度, 并暗含讽刺调侃的意味。 例如:-He got the first prize in the exam!
好的,够了,我们一直在谈论他。
2. Here is your money. Good night. 这是你的报酬。晚安。 拓展: Here is your money:你的报酬在这 为常用口语表达方式。 该句为倒装句,结构为 here+动词+名词主语, 其中动词形式跟随主语而变化。 例如:Here comes a bus.
你昨天一定已经把作业都做完了。
DAY27
1. I know. That's enough. 我知道了。够了。 拓展: That's enough:够了 为常用口语表达方式。 表达某件事或动作的效果已经达到,不再需要继续进行下去。 例如:Well, that's enough. We've been talking about it forever.
看在上帝的份上,别说了。
DAY26
1. It seems like a useless thing to steal. 看起来被偷的像是一件毫无用处的东西。 拓展: useless:毫无用处的 词缀-less 放在单词之后,对原单词的含义进行否定。 例如:help 帮助
helpless 无助的 此外以-less 结尾的单词还有:
他们完成了自己的作业。
DAY25