东方朔《七谏·怨思》原文译文简析

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

东方朔《七谏·怨思》原文|译文|简析

《七谏·怨世》为西汉辞赋家东方朔所作。《七谏》的第三篇。此辞写屈原被放逐以后对楚国黑暗世道的怨愤。作者罗列社会人事、花鸟禽兽、神仙传说等多种意象,细致描绘并沉重地抨击当时的局势。下面我们一起来看看吧!

《七谏·怨思》原文

两汉:东方朔

贤士穷而隐处兮,廉方正而不容。

子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心。

子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。

行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。

江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢。

贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋。

枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。

原壹往而径逝兮,道壅绝而不通。

译文及注释

译文

贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。

子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终。

子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。

行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。

香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。

贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。

猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。

我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。

注释

①隐处:隐世。有说'指处在困境中,没有被国君任用’。廉方正:廉洁方又正直。不容:不容于世。

②靡躯:死后找不到尸体。靡:没有。伍子胥死后尸体被抛入水

流冲走。比干因忠谏被周幽王剜心剁为肉酱。

③子推:介子推。据《左传》载:介子推,春秋时晋国贤臣,曾跟随晋文公在外流浪19年。有一次途中粮尽,子推便割了自己大腿的肉给晋文公充饥。回国后,晋文公却忘了他,后来想起,派人去找,他逃隐在绵山中不肯出来。文公想烧山诱他出来,结果他抱木烧死。饲君:给君王吃。德日忘:恩德一天天忘记。怨深:积怨深也。

④行:操行。

⑤江离:一种香草。东厢:《章句》:“廧序之东为东厢。”正屋两边的房屋叫厢房,东边的叫东厢。这里是相对“穷巷”而言的,指好房屋。

⑥相朋:互相勾结。相为朋党。

⑦枭鹗:猫头鹰。夜行性鸟类为枭,鹰雕为鹗。

⑧一往:一往直前。径逝:途径消逝。壅绝:壅塞路绝。

简析

本篇是第四篇劝谏,紧接上篇《怨世》,是作者内心深处述说。作者表达了自己对君王的忠诚,对蒙蔽君王的小人们的怒斥。作者举出的子胥、比干、子推等例子,一方面诉说了忠诚不得善终,一方面表达出作者自身的处境。

这首诗排比罗列了大量历史事实,来说明国君重视人才,选贤授能的重要性,讽喻楚王忠奸不分,贤愚不辨,必然导致国家衰败。

相关文档
最新文档