英语翻译翻译方向论文题目

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective

英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图

The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度

On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation

在归化策略在广告口号的翻译

Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West

繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记

A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度

Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子

The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation

Skopostheory的应用在商业广告翻译

Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism

关联理论应用于翻译的新词

Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts

归化和异化在翻译旅游文本

A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性

On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements

在翻译和函数中隐喻的广告

C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory

汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论

Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory

广告双关语翻译的角度,从适应理论

Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记

On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory

在商务信函翻译的指导下,会话含义理论

On the Translation of Puns in English Advertising

在翻译双关语在英语广告

Advertising Translation in the View of Skopos Theory

广告翻译目的论的观点

A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics

商标翻译的研究从接受美学的角度

On the Audio-visual Subtitle Translation of Kung Fu Panda 2 from Skopostheorie Perspective

在视听影视字幕翻译的《功夫熊猫2》从Skopostheorie透视图

Cooperative Principle and Negative-information Business Letters

合作原则和负面信息商务信函

On Influence of Chinese Culture on Imagism of America—A Case Study of Pound’s Poems

在中国文化的影响在美国意象派——案例研究庞德的诗歌

The Translation of English Animal Idioms in the Perspective of Pragmatic Equivalence

英语动物习语的翻译的语用等效的角度

On the Improvement of English-Chinese Interpretation from the Perspective of Comprehension and Memory

On Creative Treason and Its Relationship with Fidelity in Literary Translation

在创造性叛逆和它的关系,文学翻译中忠实

A Brief Look into Conceptual Metaphor—A Case Study of the Poems Selected from A Dream of Red Mansions一个简短的调查概念隐喻一个案例研究的诗歌选自《红楼梦》

The Translation of Subtitles in "Desperate Housewives" from the Perspective of Functional Equivalence

字幕的翻译在“绝望的主妇”从功能对等的角度

An Analysis of Shi Xiaojing’s Translation of Camel Xiangzi Based on Reception Theory

施小菁的分析翻译的骆驼祥子》基于接受理论

A Study on Zhang Peiji's Translation of Modern Chinese Prosefrom the Perspective of Translator's Subjectivity

研究张Peiji现代汉语Prosefrom翻译的译者主体性的视角

The Translation of Wang Wei's Works From the Perspective of"Three Beauties" Principle

王伟的翻译作品的角度,从“三美”原则

English Passive Voice and Its Application to Translation英语被动语态和它的应用程序来翻译

Metaphor Translation from the Perspective of Aesthetics--A Case Study of the English Version of Li Bai’s Poems

隐喻的翻译从美学角度出发,一个案例研究的英语版本的李白的诗

Domestication and Foreignization in Allusion Translation in Hongloumeng

归化和异化的翻译在Hongloumeng典故

English Translation of Hunan Tour Commentary from the Perspective of Intercultural Communication英语翻译的湖南旅游解说的角度,从跨文化交流

The Application of Functional Equivalence Theory in Chinese-English Lyric Translation

应用程序的功能对等理论对汉英翻译歌词

On the Cultural Discrepancies of Color Terms Between English and Chinese and Their Corresponding Translating Strategies在文化差异的英语和汉语之间的颜色词及其相应的翻译策略

On the Style of Zhang Peiji's Prose Translation

在张的风格的散文翻译Peiji

相关文档
最新文档