此中文译本仅供参考之用文义如有歧义概以英文版本为准
大学英语精读第四册第一单元课文翻译
Unit 1一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。
男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。
轻轻松松赚大钱“你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。
“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。
”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。
塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。
(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。
“我可以忍受,”他的弟弟附和道。
“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。
孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。
我听了很高兴,便离城出差去了。
午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。
电话铃响了,是妻子打来的。
她想知道我这一天过得可好。
“好极了!”我兴高采烈地说。
“你过得怎么样?”我问道。
“棒极了!”她大声挖苦道。
“真棒!而且这还仅仅是个开始。
又一辆卡车刚在门前停下。
”“又一辆卡车?”“今晚第三辆了。
第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。
我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。
既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。
” 我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。
公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。
“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。
“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!”“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。
就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。
这么多广告,我们可怎么办?”“你让孩子们快干,”我指示说。
Pub Talk and The King's English 英译中(译文)
酒吧的谈论和国王的英语人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。
动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。
闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。
它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。
要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。
闲聊不是为了进行争论。
闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。
闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。
事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。
也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。
或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。
酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。
他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。
他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。
有一天晚上的情形正是这样。
人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。
谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。
可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。
我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。
“几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。
”此语一出,谈话立即热烈起来。
有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。
最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。
于是,问题便解决了。
Jane Eyre三种汉语译文对比及复译
Jane Eyre三种汉语译文对比及复译谢培瑶(20102810018)一、前言《简爱》(Jane Eyre)是十九世纪英国著名女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,是一部具有自传色彩的长篇小说。
小说以回忆自述的口吻,写自幼父母双亡的孤女简爱如何从小就受到收养她的舅母及其子女们的歧视和虐待,如何在冷酷艰苦的慈善学校中长成一个勇敢刚强的少女,踏上了社会后如何尝到了爱情的滋味而突然遭到惊人的意外变故,在经过出走、流浪甚至乞讨的生活后如何终于跟她一向眷恋的男主人结合而最终获得了幸福。
1作者以简洁而传神、质朴而生动的文笔,描摹了每个时期不同的人物环境、生活细节和思想感受,同时始终以主人公的自我心理反省把它们贯穿在一起,成功地塑造了一个善于思考、敢于抗争、勇于追求平等和幸福的女性形象。
《简爱》是英国文学史上一部脍炙人口的经典之作。
自20世纪30年代迄今,《简爱》的汉译本已逾20余种。
其中,李霁野译本(1935年)、上海译文出版社的祝庆英译本(1980)、人民文学出版社吴钧燮译本(1990)较具有代表性。
本文拟从词义把握、英汉对比、语篇组织、语言风格等方面,对上述三个译本第十一章的其中两个段落进行对比,找出存在的问题。
为了复译的方便,本文将逐句进行分析。
二、第十一章内容简介洛伍德环境恶劣,生活单调,简爱不安于这样的现状,渴望走向更广阔的天地。
因此,她来到了桑菲尔德庄园(Thornfield)做家庭教师。
初到这里时,费尔法克斯太太(Mrs. Fairfax)的嘘寒问暖、热情接待,让简爱受宠若惊,因为她从来没有收到过这样的重视和款待。
费尔法克斯太太(Mrs. Fairfax)还为她安排了一个舒适的卧房,这使简爱有了第一个属于自己的卧房,仿佛找到了避风港一般。
怀着深深的感恩之情,疲倦的简爱很快就酣然入睡,一觉醒来时,天已经大亮。
本文节选的就是简爱醒来之后的所见所想,既有景物描写,也有心理描写,读起来节奏欢快,充满生机。
《兰亭集序》(林语堂两种英文翻译版本)
《兰亭集序》(林语堂两种英文翻译版本)《兰亭集序》(林语堂两种英文翻译版本)永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
第一种翻译(个人觉得稍显生硬):This is the ninth year of Yungho (AD353) Kueichou in cycle. We met in late spring at the Orchid Pavilion in Shanyin to celebrate the Water Festival.All the scholar friends are gathered, and there is a goodly mixture of old and young. In the background lie high peaks and deep forests, while a clear, gurgling brook catches the light to the right and to the left. We then arrange ourselves, sitting on its bank, drinking in succession form the goblet as it floats down the stream .No music is provided, but with drinking and with song, our hearts are gay and at ease. It is a clear spring day with a mild, caressing breeze, the vast universe, throbbing with life, liesspread before us, entertaining the eye and pleasing the spirit and all the senses. It is perfect.Now when men come together, they let their thoughts travel to the present. Some enjoy a quiet conversation indoors and others play about outdoors, occupied with what they love. The forms of annulment differ according to temperaments, but when each has found what he wants, he is happy and never feels old, then as time passes on and one is tired of his pursuits, it seems that what fascinated him not so long ago has become a mere memory. What a thought! Besides, whether individually we live a long life or not, we all return to nothingness. The ancient regarded death as the great question. Is it not sad to think of it?I often thought that the people of the past lived and felt exactly as we of today. Whenever I read their writing, I felt this way and was seized with its pathos. It is cool comfort to say that life and death are different phases of the same thing and that a long span of life or a short one does not matter. Alas! The people of the future will look upon us as we look upon those who have gone before us. Hence I have recorded here those present and what they said. Ages may pass and times may change, but the human sentiments will be the same; I know that future readers who set their eyes upon these words will be affected in the same way.下面是第二种翻译(这个版本可能更好):The Orchid PavilionIn the ninth year of the reign Yungho[A.D. 353] in the beginning of late spring we met at the Orchid Pavilion in Shanyin of Kweich'i for the Water Festival, to wash away the evil spirits.Here are gathered all the illustrious persons and assembled both the old and the young. Here aretall mountains and majestic peaks, trees with thick foliage and tall bamboos. Here are also clear streams and gurgling rapids, catching one's eye from the right and left. We group ourselves in order, sitting by the waterside, and drinking in succession from a cup floating down the curving stream; and although there is no music from string and wood-wind instruments, yet with alternate singing and drinking, we are well disposed to thoroughly enjoy a quiet intimate conversation.Today the sky is clear, the air is fresh and the kind breeze is mild. Truly enjoyable it is sit to watch the immense universe above and the myriad things below, traveling over the entire landscape with our eyes and allowing our sentiments to roam about at will, thus exhausting the pleasures of the eye and the ear.Now when people gather together to surmise life itself, some sit and talk and unburden their thoughts in the intimacy of a room, and some, overcome by a sentiment, soar forth into a world beyond bodily realities. Although we select our pleasures according to our inclinations—some noisy and rowdy, and others quiet and sedate—yet when we have found that which pleases us, we are all happy and contented, to the extent of forgetting that we are growing old. And then, when satiety follows satisfaction, and with the change of circumstances, change also our whims and desires, there then arises a feeling of poignant regret. In the twinkling of an eye, the objects of our former pleasures have become things of the past, still compelling in us moods of regretful memory. Furthermore, although our lives may be long or short, eventually we all end in nothingness. "Great indeed are life and death", said the ancients. Ah! What sadness!I often study the joys and regrets of the ancient people, andas I lean over their writings and see that they were moved exactly as ourselves, I am often overcome by a feeling of sadness and compassion, and would like to make those things clear to me. Well I know it is a lie to say that life and death are the same thing, and that longevity and early death make no difference! Alas! As we of the present look upon those of the past, so will posterity look upon our present selves. Therefore, have I put down a sketch of these contemporaries and their sayings at this feast, and although time and circumstances may change, the way they will evoke our moods of happiness and regret will remain the same. What will future readers feel when they cast their eyes upon this writing.。
出师表英文版全文英汉互译原文及英文对照完整版
出师表英文版全文英汉互译原文及英文对照完整版出师表英文版全文英汉互译完整版。
今日,新版诸葛亮扮演着王洛勇朗,一段诵英文版出师表的视频在网上爆红,小伙伴们能想象到英文版出师表是什么样的吗?赶快随小编一起来看看下面的相关介绍吧!英文版出师表是什么样的英文版出师表文字版《出师表》原文及英文对照版臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
Permit me to observe: the late emperor was taken from us before he couldfinish his life's work, the restoration of the Han. Today, the empire is stilldivided in three, and our very survival is threatened.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realmremain loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, allof them, and they wish to repay his kindness in service to you.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
This is the moment to extend your divine influence, to honor the memory ofthe late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not the timeto listen to bad advice, or close your ears to the suggestions of loyal men.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
FATCA Form中文释义
主动的非金融外国实体FATCA 声明C N X F A T C A 2-R 1(Y X ) 2-8 06/14 EFATCA Declaration for Active Non-Financial Foreign EntitiesC N X F A T C A 2-R 1(Y X ) 3-8 06/14 EFATCA 声明 – 额外签署纸FATCA Declaration – Additional Signature Sheet(签署需依照签署安排)(Signed in accordance with the mandate)C N X F A T C A 2-R 1(Y X ) 5-8 06/14 E海外账户税收合规法案(FATCA )此为签署以下声明之备注:∙ 主动的非金融外国实体FATCA 声明 ∙ 非营利组织FATCA 声明重要: 本文件必须与作为其组成部分的免责声明一并阅读。
背景金融监管机构、政府及银行正作出多项重要改变,以确保能长远保障金融系统及客户利益。
其中一项变动为美国政府所颁布成为1986年美国国内税收法一部份的《海外账户税收合规法案》(“FATCA”)。
FATCA 旨在向美国税务机关申报由美国人士所拥有的金融资产。
FATCA 对恒生银行(中国)有限公司及阁下的影响?恒生银行(中国)有限公司(“恒生中国”)致力在所有经营地全面遵从FATCA 法案。
这代表我们需要向美国税务机关申报受影响的客户的收入和利润。
为此,我们需要从客户取得更多数据,以识别美国人士(USPs)和外国金融机构(FFIs)或其他客户。
银行及其他金融组织需每年申报美国人士直接或间接持有的金融账户的资料。
如我们无法从客户取得所需的数据或文件,银行可能需要从向客户或客户账户支付的若干款项中代扣美国税项,称为“可扣缴款项”。
我们也可能需要终止与客户的关系。
为了识别可能需按FATCA 进行申报的客户,我们将根据FATCA 法案列明的类别对客户进行分类。
H6600使用手册(Ver1.21)
Copyright ○C2001北美公司美国俄亥俄州克里夫兰东71大街4455号44105‐5600纠偏事业部GUIDING SYSTEMS GROUPREV. 1.21 10/05 H6600‐LIT2手册修订历史手册修订版本软件修订版本 日期内容1.001.21 1993年4月初始版本补遗(Addendum ) 1.3 1994年4月软件修改:增加了“锁定所有按键”功能;增加了远程电压表的输入选择功能;改变了置偏限幅的最小值;改变了错边幅值的调节范围。
1.10 1.4 1994年6月因软件改变版本并结合补遗改变手册版本。
增加了H6229数字置偏仪部分的内容。
1.11 1.41996年11月少量修改。
1.12 1.42001年10月修改。
1.20 1.43 2004年8月增加了电压-频率转换板部分的内容;增加了可调节的重复搜索阈值部分的内容。
1.211.442005年10月少量修改。
注意:虽然北美公司在编写本手册时作出了最大努力以确保其精确,但并不承担因错误使用本手册或疏忽而造成的损失。
警告:任何不正确操作设备的行为,均会增加人身伤害和财产损失的危险性。
北美公司强烈建议使用者必须完全依照所有安全标准和保险商的建议,小心操作。
原英文版本号:1.21 (2005年10月)本中文译本仅供参考,如有歧义,以原英文版本为准。
GUIDING SYSTEMS GROUPREV. 1.21 10/05 H6600‐LIT1目 录第一章 系统简介 (3)1‐1 概述 ....................................................................................................................................... 3 1‐2 技术参数 . (4)第二章 控制放大器的安装与接线 (5)2‐1 控制放大器的安装 ............................................................................................................... 5 2‐2 控制放大器接线 . (5)驱动电机或伺服阀的接线 (5)探测器的接线 (6)液压锁(电磁阀“C ”)或电机制动器的接线 (6)报警触点的接线 (6)外接测量仪表的接线 (6)远程安装带材置偏仪的接线 (6)纠偏辊置中或位置反馈传感器的接线 (6)电源连接 (6)2‐3 AC 接线端子(TS302接线端子条上的A1‐A16端子) .................................................. 7 2‐4 DC 接线端子(TS301端子条上的D1‐D16端子) .......................................................... 8 2‐5 电 源 ..................................................................................................................................... 9 2‐6 伺服阀调零(仅电液伺服控制式纠偏系统适用) .. (9)第三章 初始设定 (10)3‐1 探测器的选择和标定 (10)H3109探测器设定过程举例 (10)3‐2 纠偏方向确认 (11)第四章 系统的操作和运行模式 (12)4‐1 自动控制模式 ..................................................................................................................... 12 4‐2 手动控制模式 ..................................................................................................................... 12 4‐3 纠偏辊置中控制模式 ......................................................................................................... 12 4‐4 H6600显示屏 ................................................................................................................... 13 4‐5 H6600按键说明 ............................................................................................................... 14 4‐6 H6600内部控制功能 . (15)保险丝盒 (15)开关及调节旋钮 (15)4‐7 优化系统功能的操作 (16)调节PID 控制回路 (16)调节北美伺服阀的颤幅(Dither ) (17)手动和自动控制速度的调节 (17)零点(初始纠偏基准点)的调节 (17)带材置偏仪的调节 (17)在带材一边同时安装两个探测器时的设定 (18)第五章 探测器的标定 (19)5‐1 探测器的选择和标定 (19)H3109,H3176,H3188,H3144,H3177,H3111,H3303和H3300探测器的标定 (19)H3167‐300和H3198探测器的标定 (20)H3118,H3119,H3134,H3135,H3333,H3700,H3701或其它输出为电压信号的 传感器/探测器的选定 (20)5‐2 H6600内部电压表功能的使用 (21)第六章 系统功能设置菜单说明 (22)6‐1 系统设置 (22)Calibrate Detector (标定探测器)菜单 (22)Input Configure (输入类型设置)菜单 (23)GUIDING SYSTEMS GROUPREV. 1.21 10/05 H6600‐LIT2Det 2 Sense (探测器2传感方式)菜单 (24)Guide Direction(纠偏方向)菜单 (24)Config Roll Ctr./Fdbk(辊置中或位置反馈控制设置)菜单 (24)Offset Input Select (置偏信号输入类型选择)菜单 (25)Set Offset Limit (设定置偏量限幅值)菜单 (26)Additional Feature (附加功能) 菜单 (26)Conifigure Self Seek (自搜索设定)菜单 (27)Configure Stagger (设定错边卷取)菜单 (28)Model Number & Version No.(型号和版本号)菜单 (29)Exit Configuration (退出系统设置)菜单 (29)6‐2 H6600系统设置菜单记录表 (30)第七章 H6600系统工作原理 (31)7‐1 H6600系统的组成 (31)H6600控制放大器 (31)探测器 (31)带材置偏控制仪(选购件) (32)7‐2 H6600一般工作方式 ...................................................................................................... 32 7‐3 H6600的控制原理 . (33)PID 控制回路 (34)纠偏辊架位置反馈回路 (34)纠偏辊置中控制回路(Roll Center Loop ) (35)控测器自动搜索定位控制回路(Self ‐Seek Circuit ) (35)错边卷取控制回路(Stagger Wind Circuit ) (35)第八章 故障诊断 (36)8‐1 探测器故障诊断 .............................................................................................................. 36 8‐2 H6600控制放大器的故障诊断 ...................................................................................... 38 8‐3 伺服阀和其它执行元件的故障诊断 .............................................................................. 40 8‐4 H6600控制器的I/0控制板 ............................................................................................ 42 8‐5 保险丝的更换 .................................................................................................................. 43 8‐6 继电器的更换 .................................................................................................................. 44 8‐7 H6600的缺省设定 . (45)第九章 探测器自搜索定位控制电路(选购项目) (46)9‐1 接线说明 (46)电源连接 (47)电机驱动器的接线与设置 (47)自搜索电路交流(AC)接线端子(TS402端子条上的A17‐A23号端子)功能说明 (48)自搜索电路直流(DC )接线端子(TS401号端子条上的D17‐D22端子) (48)9‐2 初始设定 (48)∙Set Self ‐Seek Gain(设定自搜索增益)子菜单 (48)∙Set Seek Polarity (设定搜索极性)子菜单 (48)∙Positioner Jog Speed (定位器点动速度)子菜单 (48)∙Re ‐seek Threshold (重复搜索阈值) (49)9‐3 操作 .................................................................................................................................. 49 9‐4 指示灯和继电器 .............................................................................................................. 49 9‐5 自搜索故障诊断 .. (50)第十章 带材错边卷取控制电路(选购项目) (51)10‐1 电气接线说明 .................................................................................................................. 51 10‐2 初始设定 ........................................................................................................................ 54 10‐3 错边卷取故障诊断 .. (55)GUIDING SYSTEMS GROUPREV. 1.21 10/05 H6600‐LIT3第一章 系统简介11 概述以微处理器为核心的H6600系列电子控制放大器适用于多种形式的纠偏场合,如带材对边纠偏、对中纠偏及其它主/从动纠偏系统等。
李冰冰给ChinaDaily投稿的原稿中英对照
李冰冰给ChinaDaily投稿的原稿中英对照李冰冰给China Daily投稿的原稿(中英对照)这周五,作为联合国环境规划署亲善大使的中国演员李冰冰,给中国日报(CHINA DAILY)投了一篇稿件,呼吁大家制止非法野生动植物贸易。
既然谈的是全球性的话题,那么用英文当然是最好的选择之一。
对,准备好你的膝盖,稿子是用英!文!写!的!而且写得非常好!不明觉厉?那么,同学们准备好了么?这道阅读理解,请仔细阅读。
文末有三道题目和中文翻译。
Time for tears is past, it's time for actionProducing genuine tears on demand is one of the hardest parts of my job as an actress. Acting teachers will tell you that in order to cry on screen you need to summon up something personal — a fear, an inner secret, a sad experience — that taps into your deepest emotions.This may sound strange, but the inner secret I use when I need to cry during a movie scene is the image of an elephant. It’s an image that haunts me, an im age that will remain in my heart and mind for as long as I live.haunt: 萦绕于…心中;缠绕Two years ago I visited Samburu National Reserve, a wildlife park in Kenya. There, on a guided walk through the bush, I saw my first dead elephant. Poachers had hunted down this magnificent animal before piercing her tough hide with poisoned spears. As if she already knew her fate, the elephant had walked through the bush, the toxins coursing through her veins, until she found a quiet place to lie down. She chose to die in the cool shade of an acacia tree.poacher: 偷猎者course through:流淌而过And that’s where her body was when I saw her, lying in the dusty red soil, her face hacked off with machetes so that her killers could wrench the tusks from her skull. Around her dead body were the small footprints of a baby elephant; her child now left to fend for itself without the protection of its mother.be hacked off:被砍了wrench:猛扭tusk:象牙fend for:抚养照料That moment, the sight of the dead mother and her mutilated body lying under the shade of the tree, changed something inside me. It made me sick in the pit of my stomach. I remember crying for her as I thought about the cruelty and senselessness that had led to her death. It made me angry, too: she died so that someone living thousands of miles away could buy a bracelet made from ivory, or some other trinket they could show off to their friends and neighbors, oblivious to the blood, sorrow and brutality that made these trivial objects possible.mutilated:残缺的But her death also fired me up. I stepped from the shade of that acacia tree knowing that to prevent the death of more elephants like her I would have to double my efforts to stop the illegal trade in ivory, which is fuelling so much misery in Africa.The demand for ivory, especially in Asia, and the greed of those who profit from this gruesome trade means that poachers kill one elephant every 15 minutes. In the past decade, more than one-fourth of the world’s elephants have been slaughtered for their ivory.And it’s not just the elephants that suffer. Millions oftourists every year flock to see these giant animals, bringing vital jobs and income to some of the poorest communities on Earth. Kill an elephant and you rob people of their livelihoods. This senseless killing must stop, and it must stop now.That’s why I’m supporting a new United Nations campaign against the illegal trade in wildlife, which is pushing many species — not just elephants — to the brink of extinction in every corner of the world. Under the banner "Wild for Life", this campaign serves to raise awareness about the illegal trade in wildlife and embolden everyone to take action against these crimes, which destroy forests, fuel corruption, breed insecurity and divert money away from governments struggling to improve healthcare and education for their people.The illegal trade in wildlife thrives on ignorance and indifference. That is why knowledge serves as such a powerful weapon against these crimes. Armed with knowledge, we can shop carefully to avoid buying illegally sourced products like ivory; we can report crimes using mobile devices and national hotlines; and we can support conservation initiatives that press authorities to combat wildlife crime.If we take away the demand for ivory then the killing of elephants will e nd. That is why it’s vital that we don’t buy anything made from ivory no matter how intricately it is carved.The terrible truth is that an elephant’s blood has been spilt and entire families have been torn apart. This is the awful truth that we need to me gaphone across the world. It’s a truth that you can help spread.It is not enough to weep for the countless animals that have been killed. The time for tears is over. The time for action is upon us.The author is an actress and a goodwill ambassador for the United Nations Environment Programme. The views do not necessarily reflect those of China Daily.问题来了1 What's the inner secret of Li Bingbing using to produce genuine tears on demand at a film shooting scene?A acting teacherB an image of a dead elephantC fearD poachers2 What did the poachers kill the elephant for?A ivoryB leatherC meatD bone3 According to Li Bingbing, what is the powerful weapon against illegal trade in wildlife?A policeB buyerC crackdown campaignD knowledge and awareness做完了么?请把你的答案按照顺序拼起来念一遍!这就是我们对于非法野生动植物贸易的态度!做错的同学,可以看一看中文原文,找答案!我是大象道虽远,不行不至;事虽难,不为不成是时候制止非法野生动植物贸易了李冰冰作为一名演员,我工作的一大挑战就是哭戏。
刘乃银英语泛读4(第三版)课文翻译
英语泛读教程4 第三版Unit1天才与工匠许多人羡慕作家们的精彩小说,但却很少有人知道作家们是如何辛勤笔耕才使一篇小说问世的。
以下的短文将讨论小说的酝酿过程,以及作家是如何将这小说雕琢成一件精致完美的艺术品。
有一次,我在暮色中来到小树林边一棵鲜花盛开的小桃树前。
我久久站在那里凝视着,直到最后一道光线消逝。
我看不到那树原先的模样,看不见曾穿透果核,能崩碎你的牙齿的力量,也看不到那使它与橡树和绿草相区别的原则。
显现在我面前的,是一种深邃而神秘的魅力。
当读者读到一部杰出的小说时,他也会这样如痴如狂,欲将小说字字句句刻骨铭心,不提出任何问题。
但即使是个初学写作者也知道,除那将小说带到世上的文字之外,还有更多的构成小说生命的因素,小说的生命并不始于写作,而始于内心深处的构思。
要创作出有独创性的作品,并不要求懂得创造的功能。
多少世纪以来的艺术、哲学及科学创造都出自人们的头脑,而创造者也许从未想到去关注创造的内在过程。
然而,在我看来,对创造工作一定程度的了解,至少会使我们通过知道两个事实,增长我们处理正在出现的故事的智慧。
首先,天赋不是掌握了技艺的艺术家独有的特性,而是人脑的创造性功能。
不仅所有对技艺的掌握都含有天赋,而且每个人都具有天赋,无论他的天赋发展是何等不充分。
对技艺的掌握是天赋的显现,是经过培养的,发展了的和受过训练的天赋。
你的天赋在最原始的层面上起作用。
它的任务就是创造。
它是你的故事的创造者。
第二,将你的小说带进世界的文字是艺术家的工作,它就和一个泥瓦匠的工作一样,有意识、谨慎而实实在在。
天赋正如理解力、记忆力和想象力一样是我们的精神禀赋中的天然部分,而技艺却不是。
它必须通过实践才能学到,并要通过实践才能掌握。
如果要使在我们内心深处浮现的故事跃然纸上,光彩照人,那么,每个故事都须有感染力极强的优雅文笔。
只有健全的技艺才能使我们做到这一点。
一个故事是如何酝酿成的呢?据说,我们从一生中的前二十年,或许前五年起就开始写作。
大学英语4 the acy defender 课文翻译
They say that pride comes before a fall. In the case of both Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible, th at nothing could stand in their way. Russia's icy defender was to prove them wron g.人道是骄兵必败。
就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。
但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。
The Icy DefenderNila B. Smith1 In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his Grand Army in to Russia. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defendi ng their homeland. He was prepared for the long march across Russian soil to Mo scow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow -- the raw, bitter, bleak Russian winter.冰雪卫士奈拉·B·史密斯1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。
他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。
他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。
英文版与中文译本如有歧义,概以英文版为准。.pdf
英文版與中文譯本如有歧義,概以英文版為準。
中星集團控股有限公司*NEWAY GROUP HOLDINGS LIMITED之細則(於二零一七年六月九日舉行的股東週年大會上採納)*僅供識別索引標題細則編號釋義1-2股本 3更改股本4-7股份權利8-9修訂權利10-11股份12-15股票16-21留置權22-24催繳股款25-33沒收股份34-42股東名冊43-44記錄日期45股份轉讓46-51轉送股份52-54無法聯絡之股東55股東大會56-58股東大會通告 59-60股東大會議事程序61-65投票權 66-77受委代表 78-83由代表代理之法團84股東書面決議案85董事會86董事退任 87-88取消董事資格89執行董事90-91替任董事 92-95董事袍金及開支 96-99董事權益100-103 董事之一般權力104-109 借貸權力110-113 董事會議事程序114-123 經理124-126 高級職員127-131 董事及高級職員名冊132會議記錄133印章134文件認證135銷毀文件136股息及其他派付 137-146 儲備147資本化 148-149 認購權儲備150會計記錄151-153索引(續)標題細則編號審核154-159 通告160-162 簽字163清盤164-165 彌償保證166更改細則及修訂組織章程大綱167資料168釋義1. 在本細則內,除文義另有所指外,下表第一欄之詞彙具有相應之第二欄所載之涵義。
詞彙涵義「法案」指經不時修訂之《百慕達1981年公司法》。
「聯繫人」指具有指定證券交易所規則賦予該詞之涵義。
「核數師」「細則」指本公司當時之核數師及可能包括任何個人或合夥人。
指目前形式或經不時補充或修訂或取代之細則。
「董事會」指本公司董事會或在達到法定人數之董事會會議出席之董事。
「股本」指本公司不時之股本。
「淨日」指有關通告期間,該期間不包括發出通告或視為發出通告日期及其生效或視為生效日期。
上海黄金交易所国际会员管理实施细则
上海黄金交易所国际会员管理实施细则上海黄金交易所国际会员管理实施细则第一章总则第一条为规范国际会员在上海黄金交易所(以下简称“交易所”)的交易行为,保护各方当事人合法权益,根据有关法律法规和《上海黄金交易所章程》、《上海黄金交易所会员管理办法》等制定本细则。
第二条国际会员是指依法在中华人民共和国境外(含港澳台地区)或交易所认可的其他地区登记注册的,经交易所审核批准在交易所从事贵金属交易的特别会员。
第三条国际会员依其业务范围分为A类会员和B类会员两类。
A类会员可开展自营和代理业务,B类会员仅限开展自营业务。
国际客户指通过A类会员代理进入交易所交易的投资者。
第四条交易所对国际会员进行管理,并授权上海国际黄金交易中心有限公司(以下简称国际中心)为国际会员提供交易接入、清算和风险管理等服务。
第五条国际会员及其相关从业人员应当遵守中华人民共和国相关法律法规和政策规定,遵守交易所和国际中心的章程、规则、办法等各项规定,接受交易所和国际中心的管理。
第六条本细则适用于国际会员及其相关从业人员。
第二章申请条件和程序第七条申请成为国际会员的机构在满足《上海黄金交易所章程》对会员条件的规定的同时,还应当具备下列条件: (一)依法在中国境外(含港澳台地区)或其他交易所认可的地区注册登记的法人或其他营业机构;(二)承认并承诺遵守交易所和国际中心相关章程和业务规则,接受交易所和国际中心业务管理;(三)其自身或母公司、总部具有较强的行业背景或地位;(四)净资产不低于1000万美元(或等值人民币或外币);(五)依法合规经营,近两年无重大违法违规行为;(六)配备交易所认可的交易人员,具备开展业务所需的交易设施和网络;(七)交易所要求的其他条件。
第八条申请人应报送下列申请材料(一份正本和三份副本),并确保材料真实、有效、准确和完整:(一)经法定代表人或授权签字人签字的申请书。
申请书经法定代表人签字的,还应提供法人代表身份证明文件复印件,申请书经授权签字人签字的,还应提供授权委托书及授权签字人身份证明文件复印件;(二)其母公司或总部经营黄金业务的情况说明;(三)公司营业执照(复印件);(四)金融业务许可证(如有,复印件);(五)公司章程和内部控制制度(复印件);(六)申请人最近年度经审计的财务报表;(七)申请人最近年度是否受到监管机构重大处罚的说明;(八)交易所要求的其他文件。
H6600-1.1使用手册(中)
---和H3166型扫描摄像头一起使用,且输出电压在0-2.5伏的探测器,或其它用户选定的输出电压在0-2.5伏的探测器。
1—2技术参数:
电源要求:102-132V,50-60HZ或204-264V,50-60HZ交流电源。
系统的工作运行状态可在H6600放大器的显示屏上直观显示出来。屏幕上的条形图显示带材在探测器的相对位置,同时,屏幕上还可直接显示出现行的控制模式(自动、手动或纠偏辊置中等)以及纠偏控制信号的类型(探测器1(DET1)、探测器2(DET2)、探测器1+2(DET1+DET2)、探测器1-2(DET1-DET2)等。
原英文版本号:1.12 (2001年10月)
本中文译本仅供参考,如有歧义,以原英文版本为准。
第一章系统简介…………………………………………………………………3
概述………………………………………………………………………3
技术参数…………………………………………………………………4
第二章控制放大器的安装与接线………………………………………………5
发光二极管……………………………………………………………16
优化系统功能的操作……………………………………………………16
调节PID控制回路……………………………………………………16
调节北美伺服阀的颤幅………………………………………………17
手动及自动控制速度的调节…………………………………………17
零点(纠偏基准点)的调节…………………………………………17
带材置偏仪的调节……………………………………………………17
翻译视角下《大中华文库》汉英对照《红楼梦》的疏失
疯狂英语教师版2015年第1期(2月号)陈述军(三峡大学外国语学院,湖北 宜昌 443002)1. 引言1999年外文出版社和湖南人民出版社联合出版《大中华文库》汉英对照版《红楼梦》,全书六卷,英译由著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇完成,用以对照的汉语原文(本文称为原文,但并非译者所据之原文,笔者注)来源不详,据笔者研读比对,应该是出版社编辑的百衲本。
此书设计精美,印制精良,典雅庄重,曾两次获得国家级图书大奖。
但笔者在研读中发现,该书美中不足,诸多方面存在一定的疏失和错漏,个别问题还比较严重。
下面拟从翻译角度谈该书在护封、版权页、总序、前言、正文等方面存在的错误。
2. 《大中华文库》汉英对照版疏失错漏分析2.1 前勒口存在的问题该书护封设计古雅大方,向内折叠后护住封二的前勒口是汉英对照的简介,汉语最后一句表述不当:“本译本系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译,它是一部最接近原著的《红楼梦》英文全译本。
”首先,戴乃迭为英籍专家,不能称为“中国著名的文学翻译家”。
其次,杨译是“最接近原著的英文全译本”,这一说法有何凭据?《红楼梦》至今有三个全译本,即霍译本、杨译本和邦索尔译本。
邦索尔译本由于未出版,鲜有学人研究。
学界对《红楼梦》英文全译本的比较研究,一般仅限霍译本和杨译本,并认为杨译偏重直译,相对而言更忠实。
虽然也有人对这三个译本进行比较,但也只限于某个方面或某一部分,至今没有人全面比较三个译本的120回译文。
三个译本各有千秋,都不乏赞美之词,固然有人说杨译“是最完备最正确的译本”(吴世昌,1980),但也有人说邦索尔的译文“体例完整,规模浩大,文字严谨,紧扣原文”(王金波、王燕,2010),还有人赞美霍译“是最出色的,在准确、想象力和创造力上都超过了其他本子”,“当之无愧是曹雪芹巨著的好伴侣”(转引自范圣宇,2004:3)。
其实都难免有主观或片面之嫌。
况且,三个译本所据底本各不一样,杨译本主要依据有正本和庚辰本,霍译本主要是程乙本,邦索尔译本主要依据上个世纪三十年代上海广益书局的程甲本,“最接近原著”云云更无从谈起。
差不多先生传胡适英汉对照翻译(最终版)
差不多先生传胡适英汉对照翻译(最终版)第一篇:差不多先生传胡适英汉对照翻译(最终版)差不多先生传Mr.About-the SameHUShi 你知道中国有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名,他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。
你一定见过他,一定听别人谈起他。
差不多先生的名字天天挂在大家的口头上,因为他是中国全国人的代表。
Do you know who is the most well-known person in China? The name of this person is a household word all over the country.His surname is Cha and his given name, Buduo, which altogether mean “About the Same”.He is a native of every province, every county and every village in this country.You must have seen or heard about this person.His name is always on the lips of everybody because he is representative of the whole Chinese nation.差不多先生的相貌和你我都差不多。
他有一双眼睛,但看的不很清楚;有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究;他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
Mr.Cha Buduo has the same physiognomy as you and I.He has a pair of eyes, but doesn’t see clearly.He has a pair of ears, but doesn’t hear well.He has a nose and a mouth, but lacks a keen sense of smell and taste.His brain is none too small, but he is weak in memory and sloppy in thinking.他常常说:“凡事只要差不多,就好了。
傲慢与偏见评孙致礼译文
文导读 : :孙致礼的翻译唯物辩证法与“洋腔”“洋味”。
即保存“洋味”与避免“洋腔”。
论文关键词:翻译辩证法,洋味,洋腔引言简·奥斯丁的《傲慢与偏见》是一部脍炙人口,雅俗共赏的小说,它以理性的光芒为现实主义小说高潮的到来扫清了道路。
这部小说我国汉语全译本多达六种之多。
本文选了孙致礼先生的译本,主要是因为孙先生将颇有见地的翻译理论在译文中完美呈现。
一.《傲慢与偏见》简介《傲慢与偏见》以伊丽莎白与达西的感情纠葛为红线, 主要描写了四桩婚姻, 并与其他次要人物及场景共同绘就了一幅绝妙的世俗画。
简·奥斯丁在这篇小说中以敏锐的观察和细腻的笔法借助小天地展现大世界, 表达了对妇女的同情和对社会的关注, 其创作艺术的精湛和表达风格的独特令人叹为观止。
孙致礼曾言 : “我作为文学爱好者最喜爱的书是《傲慢与偏见》, 而作为翻译爱好者最大的愿望就是翻译这本名著。
”在译林出版社帮助下他如愿以偿, 译本于 1990 年面世 , 反响甚好。
二.孙致礼的翻译唯物辩证法与“洋腔”“洋味”孙致礼先生推崇翻译中的“唯物辩证法”,对于翻译中的矛盾双方,不能顾此失彼,或重此轻彼,而应统筹兼顾,统一权衡。
(孙,1999:1)在《坚持辩证法, 树立正确的翻译观》一文中他将文学翻译中的各种矛盾归结为“十大关系”,其中孙致礼先生提出了一个比较独特的二元对立洋腔,即保存“洋味”与避免“洋腔”,它与其它九大矛盾的关系不是泾渭分明的而是相互交合渗透的,但是因为其通俗生动的说法,似乎更令人有遐想的空间。
但是读者这种飘忽不定,若隐若现的感觉才更直接反映译文的再现原文“文学性”之效果毕业论文开题报告。
那何为洋味何为洋味呢,“翻译的另一条原则,在‘纯语言方面’,可以时行必要的归化,而在“文化层面”,则应尽量争取异化。
”(孙 ,1999: 1)即孙所说的保持“洋味”。
孙先生还有进一步的解释:“译者在忠实原文的前提下,尽量发挥汉语的韧性和潜力,作出晓畅自然的传译,即使移植一些“洋味”很浓的词语,也要做到通达自如,不露生硬拗口的痕迹”(孙 ,1999: 17 )。
翻译视角下《大中华文库》汉英对照《红楼梦》的疏失
i s t he ver si on m 0st
.
红 楼 梦 英 文 全 译 本 。 ” 首 先 , 戴 乃 迭 为 英 籍
专 家 ,不 能称 为 “ 中 国 著 名 的 文 学 翻 译 家 ” 。 其
次 杨 译 是 “ 最 接近 原 著 的英 文全 译 本” , 这~
i c o mp l e t e a n d f a i t h f u I t o t h e o r i g i n a I( 本 译 本 由
● 【 文 献 标 识 码 】 A
・
: :
● ・
: 【 文章 编 号 ]1 0 0 6 — 2 8 3 1 ( 2 0 1 5 ) 0 2 - 0 1 5 4 — 5 d o i : 1 O . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 0 0 6 — 2 8 3 1 2 0 1 5 . 0 1 . 0 41
; 文全译 本的比较研究 ,一般 仅限霍译 本和杨译
! 本 , 并 Байду номын сангаас 为 杨 译 偏 重 直 译 , 相 对 而 言 更 忠 实 。 虽
完成 , 用 以对 照 的汉语 原 文 ( 本 文称 为 原文 ,但
并 非 译 者 所 据 之 原 文 笔 者 注 ) 来 源 不 详 , 据 笔
l 然也 有人 对这 三 个译 本 进行 比 较, 但也 只 限于 某
家 级 图 书 大 奖 。 但 笔 者 在 研 读 中 发 现 , 该 书 美 中 的译 本 ” ( 吴 世 昌, 1 98 0), 但 也 有 人 说 邦 索
不足,诸多方面存在一定 的疏失和锚漏,个别问 i 尔的译 文 “ 体例 完整,规模浩 大 文字严谨 ,
《兰亭集序》林语堂版英译文
《兰亭集序》林语堂版英译文It is the ninth year of Yonghe (A.C.353), also known as the year of Guichou in terms of the Chinese lunar calendar.On one of those late spring days, we gather at the Orchid Pavilion, which is located in Shanyin County, Kuaiji Prefecture, for dispelling bad luck and praying for good fortune.The attendees of the gathering are all virtuous intellectuals, varying from young to old. Endowed with great mountains and lofty peaks, Orchid Pavilion has flourishing branches and high bamboo bushes all around, together with a clear winding brook engirdled, which can thereby serve the guests by floating the wine glasses on top for their drinking. Seated by the bank of brook, people will still regale themselves right by poetizing their mixed feelings and emotions with wine and songs, never mind the absence of melody from string and wind instruments.永和九年,岁在癸(guǐ)丑。
2020年第17届上译翻译参考
别再更靠近了(节选)Jill Lepore当1665年的鼠疫突袭伦敦时,伦敦的市民们丧失了他们的理智。
他们尝试向占卜者、江湖道士医生、甚至圣经求助。
他们为了检测自己身体是否有鼠疫信号如肿块、水泡、黑点,他们心甘情愿付费、祈祷,甚至大哭大叫。
伦敦人会闭上双眼、捂住双耳在大街上哭泣。
他们阅读那些令人惊恐的书籍年历。
“确实是这些书籍年历把他们惊吓成这样了”。
政府试图通过抑制印刷那些令人惊恐的书籍年历来控制伦敦人的恐慌。
书籍《瘟疫之年》是Daniel Defoe(笛福)在在霍乱时期写下的关于“做好瘟疫的准备”的建议手册。
1722年时人们就开始担心鼠疫这种疾病会再次跨越英吉利海峡,从中东到马赛最后席卷北商船。
Defoe (笛福)希望他的书籍《瘟疫之年》对当时的他们及其后代都能有所帮助。
尽管当时的他们应该逃离那场鼠疫疾病的苦酒之涩,但是这杯苦酒已经从酒橱中取出来了。
在1665年,躁动不安的人都选择逃到这座城市,聪明的人也亦如此;而那些仍然犹豫徘徊的人有理由懊悔,因为最后当他们真的想要离开时,整座城市连一匹马也买不到,更别说雇佣一匹马了。
Defoe(笛福)回忆说:在这次瘟疫灾难中,城市的大门被关上,所有的人都困在了城内,所有的人都表现糟糕惶恐不安。
有钱人表现的最差,他们没有留意关于补给品的警告,他们极度恐慌,以至于不顾安全派遣他们那可怜的仆人出城去为他们采购补给品。
Defoe(笛福)写到“因为那些必须要出城采购补给品的原因,更大程度导致了这座城市的瘫痪”。
尽管商人们预订并采取了一系列的预防措施,但还是有五分之一的伦敦人丧命于此。
屠夫拒绝递给厨师一块肉;妇女们也只能靠自己把那些肉挂起来;来自美国洗手液公司Purell的提醒:人们之间不要进行货币交换,就算进行了钱币的交易,人们也要转身就将钱币丢进醋缸里以此简单的杀菌消毒。
“伤感和痛苦笼罩着每一张面孔”,Defoe(笛福)这样写道。
事实也证明,政府关于严格限制恐慌书籍年历印刷的举措毫无意义和作用,因为恐慌读物在大街上随处可见。
大学体验英语综合教程4课文翻译 unit3 PB你是一个版权犯罪者吗
你是一个版权犯罪者吗?由于新的扫描和复制技术的应用、以及网络内容的传播。
在准备报告演示时,人们很难避免对他人著作权的侵害。
然而,作家,程序设计员、艺术家和著作权所有人正在学会使用新战术来捍卫自己的权利,而对侵犯他们变得越来越勇敢。
如果你不了解版权规则,你就有可能败诉法庭。
你在工作中是否见到过这样的人。
他们有时是厚颜无耻,有时又很健忘,毫无顾及地进行违法侵权行为。
也许,你也会不知不觉地成为他们中的一员。
他们是版权剽窃者——假冒"迪尔伯特”漫画,从杂志上扫描照片,从网上下载图片,从贸易期刊上复印文章,拷贝音频文件,剪辑视频节目片断或光盘音乐到他们的演示报告和印刷材料里,他们根本就没有理会这样做会践踏他人的著作权。
有些人是明知故犯,他们心存侥幸,认为被卓著的可能性很小,冒险去盗用那些现存的,高质量的内容,这种盗用不费吹灰之力,但回报却是巨大的。
而另一些人则没有意识到对那些已经存在的材料——文章、图片、音乐、歌曲、手稿或电影片段——看似合法地再利用,其实也是侵权行为。
奥特姆?贝尔是一位负责员工训练的专家,经常为新墨西哥大学做宣传演示。
她说过去在为电信公司工作时,他亲眼目睹并参与了许多涉嫌滥用著作权的行为。
在那里,她和经理们一起工作,为了节省钱,经理们就命令下属复印其他公司的训练材料。
她还看到许多下的违章行为,如公然大量复印和散发宣传手册和资料。
在6年时间里,"我从未听人提到版权这个词,”贝尔说。
对那些忙碌的报告人来说是很容易忽略版权的,毕竟,报告准备是有最后期限限制的,报告还须事先排练。
有时候,你前一周在《财富》杂志上读到的文章,获前一天从网上下载的照片正好适合你明天将提交的报告。
——你会去考虑版权许可吗?可谁有时问呢?你或许认为应给予版权人一点象征性的报酬。
或许,你会认为著作权拥有者正希望免费替他做广告,不是么?况且,他们发现的可能性又有多大呢?但现实是:无论你演示的报告是用在公司内还是给外面的观众看,你被发现违反版权的几率每日都在增加,同样你被罚重金的可能性也与日俱增。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
此中文譯本僅供參考之用,文義如有歧義概以英文版本爲準巨濤海洋石油服務有限公司Jutal Offshore Oil Services Limited之組織章程大綱及細則於2005年11月24日註冊成立開曼群島秘書證明書巨濤海洋石油服務有限公司Century Yard, Cricket SquareHutchins DriveP.O. Box 2681George TownGrand CaymanBritish West Indies吾等,Codan Trust Company(Cayman)Limited,作為巨濤海洋石油服務有限公司(「公司」)的助理秘書,謹此證明以下均是經公司全體股東於2006年8月28日通過而採納的書面決議案的真實副本,且該等決議案自獲採納以來並未作出修改。
議決:1.採納公司新組織章程細則(「組織章程細則」)(隨附由公司一位董事簽署並註有「A」字樣以供識別的副本)以取代及取締本公司現有組織章程細則;2.公司的法定股本通過增設662,000,000股與現有股份享有同等權利的每股面值0.01元的額外股份(「股份」)由380,000港元增加至7,000,000港元。
(簽署)Jonathan Law代表Codan Trust Company(Cayman)Limited助理秘書日期:2006年8月29日公司法獲豁免股份有限公司巨濤海洋石油服務有限公司經修正與重述的組織章程大綱(於 2006年2月28日由單一股東根據通過的特別決議採納)1.本公司名稱為Jutal Offshore Oil Services Limited巨濤海洋石油服務有限公司。
2.本公司註冊辦事處為the office of Codan Trust Company (Cayman) Limited,CenturyYard, Cricket Square, Hutchins Drive, P.O.Box 2681 GT, George Town, Grand Cayman, British West Indies。
3.在本組織章程大綱下述條文所規限下,本公司的成立宗旨並無限制。
4.在本組織章程大綱下述條文所規限下,本公司根據公司法第27(2)條規定擁有,且能夠在任何時候或不時行使作為一個具有充分行為能力的自然人所擁有的全部行為能力,而不論是否符合公司利益。
5.除非已獲正式取得執照,否則本組織章程大綱不允許本公司經營根據開曼群島法例須在取得執照下方可經營的業務。
6.除為加強在開曼群島以外地區的業務外,本公司將不會在開曼群島與任何人士、公司或機構進行業務來往;但本條文不應被詮釋為妨礙本公司在開曼群島執行及訂立合約及在開曼群島行使一切在開曼群島以外地區經營業務所需的權力。
7.本公司股東的責任以其當時各自持有股份的未繳股款為限。
8.本公司的股本為港幣380,000元,分為38,000,000股每股港幣1.00元的股份。
9.本公司可行使公司法內的權力以在開曼群島註銷及在其他司法管轄地區註冊。
公司法(修訂本)股份有限公司巨濤海洋石油服務有限公司公司章程(於 2006年8月28日的股東大會上根據通過的書面決議採納)索引主題章程號表 A 1解釋 2股本 3資本變更 4-7股權 8-9權利變更10-11 股份12-15 股票16-21 留置權22-24 股份催繳25-33 股份沒收34-42 成員登記43-44 登記日期45股份轉讓46-51 股份傳遞52-54 聯繫不到的成員55股東大會56-58 股東大會通知59-60 股東大會程序61-65 投票66-77 代理人78-83 代表代理的公司84成員的書面決議85董事會86董事退休87-88 董事資格的取消89執行董事90-91 候補董事92-95 董事的費用及開支96-99 董事的利益100-103 董事的一般權利104-109 借款權力110-113 董事的議事程序114-123 經理124-126 高級管理人員127-130 董事與高級管理人員登記131記錄132印章133文件鑒定134文件銷毀135股息及其他報酬136-145 股份溢價146投資147-148 認購權準備金149會計記錄150-154 審計155-160 通知161-163 簽字164清算165-166 免責167公司名稱以及公司組織大綱和公司章程的修訂168信息169解釋表 A1. 公司法(修訂本)附錄中表 A 的各項規章不適用於本公司。
解釋2. (1) 在本章程中,除非下文另有說明,否則下表中第一列內的術語應具有第二列中對應的含義。
附录13B 13(1)術語釋義“章程”現有章程或在各個時期經過補充、修訂或替換的章程。
“關聯人”指定證券交易所的規則中規定的含義。
附录 34(1) “審計師”公司目前的審計師,可以包括任何個人或合作夥伴。
“董事會”或“董事”公司董事會,或出席公司董事會議、達到法定人數的董事。
“資本”公司在各個時期擁有的股本。
“淨工作日”與通知的期限有關,該期限不包括通知發出之日或視為發出之日,也不包括發佈日或生效日。
“結算中心”公司股份上市或報價所在的證券交易所之當地法律承認的結算中心。
“公司”巨濤海洋石油服務有限公司。
“監管機構”公司股份上市或報價所在的證券交易所所在地的監管機構。
“債券”及分別包括借款債券及借款債券持有人。
“債券持有人”“指定證券公司股份上市或報價所在的證券交易所,上述證券交易所”交易所應為公司股份上市或報價的主要地點。
“港幣”及“$”港幣,香港法定貨幣。
“總部”董事會在各個時期確定的公司的主要辦公場所。
“法律”開曼群島公司法第22 章(經整理、修訂的 1961 年法律 3)。
“成員”在各個時期經正式登記的公司股本的持有人。
“月”日曆月。
“通知”除非另行特別說明,否則均指書面通知。
本章程中將詳細規定其含義。
“辦公地點”公司目前的登記辦公地點。
“普通決議”在提前不少於十四(14) 個淨工作日發出通知之後,由合格成員在股東大會上親自投票、或由公司成員的授權代表、或在允許使用代理人的情況下由代理人投票後以簡單多數通過的決議即為普通決議;“付清”付清或視為付清。
“登記冊”董事會在各個時期確定的在開曼群島之內或之外保存的公司成員的主要登記冊及任何分支機搆登記冊。
“登記處”董事會在各個時期確定的用於保存與任何類型股本有關的成員分支機搆登記冊的地點,上述類型股本的轉讓或其他所有權憑證也將在此(董事會另行說明的情況除外)提出登記並進行登記。
“印章”在開曼群島之內或之外的任何地點使用的普通印章或任何一個或多個複製的公司印章(包括證券印章)。
“秘書”由董事會任命、承擔公司的任何秘書職責的任何個人或公司,包括任何助理、副手、臨時或代理秘書。
“特別決議”由合格成員在股東大會上親自投票、或由公司成員各自的授權代表,或在允許使用代理人的情況下由代理人投票後以不少於三分之二的多數通過的決議應為特別決議,該決議應提前不少於二十一 (21) 個淨工作日發出通知,並說明(不影響本章程的效力)提出特別決議的目的。
如果特別決議獲得擁有上述任何大會(年度股東大會除外)的參加權及表決權、並且合計持有不少於有權股份票面價值百分之九十五(95%)的多數成員的同意;或在年度股東大會中獲得擁有參加權及表決權的全體成員同等比例的同意,即可在提前不少於二十一(21) 個淨工作日發出通知的情況下將決議作為大會的特別決議提出並通過;為了任何目的,依照本章程或法令中的任何條款,對普通決議提出明確要求時,應進行特別決議。
“法令”目前對公司、公司章程及/或本章程具有效力或產生影響的、由開曼群島立法機關制訂的法律及所有其他法令。
“子公司及指定證券交易所的規則規定的含義。
控股公司”“年”日曆年。
(2) 在本章程中,除非標題或上下文中的內容與以下解釋不符,否則:(a) 單數含義的詞彙應兼指複數,反之亦然;(b) 單一性別含義的詞彙應兼指另一性別及中性;(c) 個人含義的詞彙應兼指公司、協會及團體,不論是否為法人;(d) 詞彙:(i) “可以”應理解為許可;(ii) “應該”應理解為強制;(e) 除非出現相反的意圖,否則“書面”一詞應指列印、印刷、攝影及其他以可視形式表現文字或圖片的方式,並且包括以電子顯示方式所作的表述,但相關文件或通知及成員選舉的送達方式都必須符合各項相關法令、規則及規章的規定;(f) 在提到任何法律、法令或法定條款時應包括經修改或重新制訂的已生效的任何法令;(g) 法令中定義的上述詞彙及表述如與本章程上下文中的主題不相矛盾,則應具有與其相同的含義;(h) 在提到正在執行的文件時應包括對手簽、印鑒或電子簽名或以任何其他方式簽署後的文件的執行;在提到通知或文件時應包括記錄或儲存在任何數位、電子、電、磁性或其他可檢索形式或媒體上的通知或文件以及具備或不具備物理介質的可視資訊。
股本3. (1) 公司股本應于章程生效之日分割為每股面值 $0.01 的股份。
附錄 39(2) 根據法律、公司備忘錄、公司章程以及任何指定證券交易所及/或任何監管機構規章中的相關部分,公司購買或取得其自身股份的任何權力應由董事會依照其認為適當的方式、條款及條件行使。
(3) 除非得到法律、指定證券交易所及任何其他相關監管機構的其他規則及規章的允許,否則公司不得為任何個人購買或將要購買的任何公司股份或相關事務提供經濟支援。
(4) 不得向持有人發行股份。
資本變更4. 公司可以根據法律不時通過普通決議修改公司章程中的條款,以便:(a) 根據決議,增加其資本總額並將其分割為股份額;(b) 將其全部或任何資本進行合併,並分割為大於現有股份的份額;(c) 將其股份分割為數種類型,並且在不影響現行股份持有人原先擁有的任何特殊權利的情況下,為其分別附加因董事會有權批准而未經公司股東大會任何批准的任何優先、延期、有限或特別的權利、特權、條款或限制。
但在公司發行的不享有投票權的股份中,“無投票權”一詞必須出現在上述股份的名稱中;同時,如果權益資本中包括享有各種投票權的股份,則除享有最優惠投票權的股份之外,其他各類股份的名稱中必須包括“限定投票權”或“有限投票權”一詞;附錄 3 10(1) 10(2)(d) 對其股份或股份的任何部分進行二次分割,使其小於公司章程中確定的份額(但應符合法律規定),並根據上述決議在上述二次分割後產生的股份持有人之間,確定公司有權附加在未發行或新發行股份上的、與其他股份相比可以享有上述任何優先、延期或其他權利或應受到上述任何限制的一個或多個股份;(e) 取消決議通過之日未被任何個人購買或同意購買的任何股份,並在其資本總額中扣除上述取消的股份額。
對於無面值股份,則可減少分割資本的股份數。
5. 董事會可以在其認為適當的時候解決因上述條款中的任何合併及分割而出現的任何困難。