不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知的意思

合集下载

关于朋友远行江山难友谊的诗句

关于朋友远行江山难友谊的诗句

关于朋友远行江山难友谊的诗句1. 表达朋友之间深厚友谊的诗句1、诗句:海内存知己,天涯若比邻。

出自:唐代·王勃《送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川》释义:四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。

2、诗句:我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

出自:唐代·李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》释义:我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

3、诗句:故人入我梦,明我长相忆。

出自:唐代·杜甫《梦李白二首·其一》释义:老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

4、诗句:正是江南好风景,落花时节又逢君。

出自:唐代·杜甫《江南逢李龟年》释义:没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。

5、诗句:不辞山路远,踏雪也相过。

出自:唐代·张九龄《答陆澧》释义:虽然山路崎岖遥远,但我不会推辞你的盛情邀请;纵使大雪厚积,也要踏雪前往拜访,何况现在已经是春天,冰雪已经消融。

2. 描写朋友之间深厚情谊的诗句1、骆宾王《于易水送人一绝》此地别燕丹,壮士发冲冠。

昔时人已没,今日水犹寒。

——崇敬荆轲古今一体,略去枝蔓直入史事,一种激越之情。

后两句寓情于景,景中带比,荆轲精神千载犹存,还有诗人对现实环境的深切感受。

没有离别的情景也不知所送为谁,纯是抒怀咏志之作,开风气之先。

2。

、王勃《别薛华》送进多歧路,遑遑独问津。

悲凉千里道,凄断百年身。

心事同漂泊,生涯共苦辛。

无论去与住,俱是梦中人。

——穷和独是传神之笔,迢迢千里唯失意的心来作伴,第三联同情劝慰对方,也用以自慰,双方都会在对方的梦中出现,说明怀友之诚相思之切,不重惜别之情而写悲切的身世之感、政治上的挫折,未能摆脱个人哀伤。

《送杜少府之任蜀川》城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

——杜少府上任,俱是客中之别不必伤感,一洗送别的悲酸之态,意境开阔音调爽朗,独标高格。

“不知魂已断,空有梦相随。”原文、赏析

“不知魂已断,空有梦相随。”原文、赏析

不知魂已断,空有梦相随。

出自唐代韦庄的《女冠子·四月十七》
原文
四月十七,正是去年今日,别君时。

忍泪佯低面,含羞半敛眉。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。

曾任前蜀宰相,谥文靖。

创作背景:
赏析
这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,写女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。

词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。

上片忆与郎君相别。

“四月十七,正式去年今日。

”连用记载日期的二句,在整个词史上少见。

似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。

“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。

“别君时”非常直接地点明让这个少女如此痴迷的原因。

原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处。

好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了。

然而,这一年似快又慢,快是
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

王琪《望江南·江南月》鉴赏及译文答案

王琪《望江南·江南月》鉴赏及译文答案

王琪《望江南·江南月》鉴赏及译文答案《望江南·江南月》宋代:王琪江南月,清夜满西楼。

云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。

圆缺几时休。

星汉迥,风露入新秋。

丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。

天上共悠悠。

《望江南·江南月》译文天朗气清的秋夜,皎洁的月光洒满西楼。

云堆散开时,圆月如明镜高悬夜空;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。

月圆月缺何时才能停止啊!银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。

月中丹桂不会因秋而凋零;月中嫦娥离群索居,无休止的孤寂的生活中,肯定体验到了离别的痛苦。

人间离人和天上嫦娥,都为月缺人分离、月圆人未圆而黯然神伤。

《望江南·江南月》注释星汉:指银河。

迥:远。

素娥:嫦娥。

《望江南·江南月》赏析这是一首咏月词。

“江南月,清夜满西楼。

”这首词开头两句是说,一个天朗气清的秋夜,明亮的月光洒满了西楼。

“云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。

”三、四句是说,云堆散开之时,圆月如冰鉴(镜)高悬天宇;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。

前句写天上月,“鉴”写月圆。

后句写江中月,“钩”写月缺。

本应是“冰鉴”、“玉钩”为词,作者以动词“吐”、“沉”隔开名词词组“冰鉴”、“玉钩”,这样冰、玉状月色的皎洁;鉴、钩描明月的形态。

不仅句式上易板为活,有顿挫峭折之妙;而且词意上也用常得奇,颇具匠心。

“圆缺几时休。

”上片结句是说,月升月落,月圆月缺,不知重复了多少次。

上片结句既承接收拢了前两句,又以月圆月何时了的感慨,十分自然的开启了下片,转入一个新的意境。

“星汉迥,风露入新秋。

”下片前两句是说,斗转星移,银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。

“丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。

”这两句是说,月中丹桂四时不谢,它不会因为秋天而凋零;但月中嫦娥离群索居,在无休止的孤寂生活中,肯定体验到了离别的痛苦。

“”丹桂,神话传说月中有桂树,高五百丈,斫之,树创随合(见段成式《酉阳杂俎·天咫》)素娥,嫦娥的`别称。

表达多日不见甚是想念的句子

表达多日不见甚是想念的句子

表达多日不见甚是想念的句子1. 形容恋人之间长时间不见甚是想念的诗句1,去年元夜时,花市灯如昼。

月上柳梢头,人约黄昏后。

今年元夜时,月与灯依旧。

不见去年人,泪湿春衫袖。

——出自宋代:欧阳修《生查子·元夕》白话文释义:去年正月十五元宵节,花市灯光像白天一样明亮。

月儿升起在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。

今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。

再也看不到去年的故人,泪珠儿不觉湿透了衣裳。

2,从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。

今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

——出自宋代:晏几道《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》白话文释义:自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。

今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。

3,海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

——出自唐代:张九龄《望月怀古》白话文释义:茫茫的海上升起一轮明月,此时你我都在天涯共相望。

有情之人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把你怀想。

熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。

不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。

4,红笺小字。

说尽平生意。

鸿雁在云鱼在水。

惆怅此情难寄。

斜阳独倚西楼。

遥山恰对帘钩。

人面不知何处,绿波依旧东流。

——出自宋代:晏殊《清平乐·红笺小字》白话文释义:精美的红格信笺写满密密小字,说的都是我对你的爱慕之情。

鸿雁飞翔云端且鱼儿游戏水里,这番满腹惆怅的情意难以传寄。

在斜阳里我独自一人倚着西楼,遥远的群山恰好正对窗上帘钩。

桃花般的人面不知到何处去了,唯有碧波绿水依旧向东方流去。

5,别后唯所思,天涯共明月。

——出自唐代:孟郊《古怨别》白话文释义:分别后天各一方,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。

2. 形容“好几天不见了,很想念很牵挂” 的诗句有哪些1. 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

表示充满爱意的古诗词句

表示充满爱意的古诗词句

表示充满爱意的古诗词句1、贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。

2、不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

3、多情自古伤离,今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。

4、众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

5、殷勤花下同携手。

更尽杯中酒。

美人不用敛蛾眉。

6、花一世界,一叶一追寻。

一曲一场叹,一生为一人。

7、柳色披衫金缕凤,纤手轻拈红豆弄,翠蛾双敛正含情。

8、凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。

9、两岸人家微雨后,收红豆,树底纤纤抬素手。

10、牵牛在河西,织女处河东。

万古永相望,七夕谁见同。

11、此情无处可消除,才下眉头,又上心头。

12、心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。

13、兽炉沈水烟,翠沼残花片,一行行写入相思传。

14、自君之出矣,宝镜为谁明?思君如陇水,长闻呜咽声。

15、直缘感君恩爱一回顾,使我双泪长珊珊。

16、小轩窗,正梳妆,相顾无言,惟有泪千行。

17、红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

18、有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。

19、多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

20、遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。

21、红烛映妾颜,青丝绾君发。

愿得一心人,相伴自天涯。

22、此情无计可消除,才下眉头却上心头。

23、秋风入窗里罗帐起飘扬仰头看明月寄情千里光。

24、羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

25、情殇惊破夜空,情场遭际遇秋风,情阑情伤,滴泪哭泣。

26、开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。

27、昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。

28、死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

29、思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

月明人倚楼。

30、君生我未生,我生君已老。

君恨我生迟,我恨君生早。

31、人世间有百媚千红,唯独你是我情之所钟。

32、咫尺江山分楚越,目断神惊,只道芳魂绝。

33、言念君子,温其如玉,在其板屋,乱我心曲。

34、君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

韦庄《女冠子·四月十七》原文+赏析

韦庄《女冠子·四月十七》原文+赏析

韦庄《女冠子·四月十七》原文+赏析四月十七日,正是去年今日,别君时。

忍泪佯低面,含羞半敛眉。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

昨夜夜半,枕上分明梦见,语多时。

依旧桃花面,频低柳叶眉。

半羞还半喜,欲去又依依。

觉来知是梦,不胜悲。

【翻译】昨天深夜里,我清楚的记得自己梦见了你。

和你说了许久的话,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。

害羞又欢喜的样子,想走却又依依不舍。

等到一觉醒来才惊觉只是梦一场,不禁悲从中来。

【赏析】四月十七,看似质率,漫不经意,但却是心底深处爆发出来的真情,是这位少女魂牵梦萦的难忘时刻。

所以说得这么郑重。

"忍泪佯低面"二句,回忆别时的情态。

"佯"字"半"字,把少女的娇怯心情、天真意态,维妙维肖地刻画了出来。

下片紧承上文的"忍泪"、"含羞",言"泪"虽勉强忍住了,而"魂"却早已断了,人虽难相随,而梦却永远伴随你了。

由表面的情态转到内心的活动,感情更加细腻,心曲更加委婉。

这种真情痴心,除了天边那轮皓月,谁能够理解呢?因此,她要引月为平生知已了。

上片忆与郎君相别.”四月十七,正式去年今日.”连用记载日期的二句,在整个词史上少见.似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼.“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。

究竟是什么让这个少女如此的痴迷呢?”别君时”非常直接地点明原因.原来是与郎君分别了.痴迷,沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处.好象是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了.然而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂.”忍泪佯低面,含羞半敛眉”“佯”是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚.害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂,担心,而假装低头,”含羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿.这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动.下片抒别后眷念.”不知魂已断”,是过片。

苏轼《江城子·梦中了了醉中醒》原文赏析及译文

苏轼《江城子·梦中了了醉中醒》原文赏析及译文

苏轼《江城子·梦中了了醉中醒》原文赏析及译文《江城子·梦中了了醉中醒》是由苏轼所创作的,这首词似随手写出,未曾着意经营,而词人胸中自有成熟的构想,故下笔从容不迫,不求工而自工。

下面就是小编给大家带来的《江城子·梦中了了醉中醒》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《江城子·梦中了了醉中醒》宋代:苏轼陶渊明以正月五日游斜川,临流班坐,顾瞻南阜,爱曾城之独秀,乃作斜川诗,至今使人想见其处。

元丰壬戌之春,余躬耕于东坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而叹,此亦斜川之游也。

乃作长短句,以《江城子》歌之。

梦中了了醉中醒。

只渊明,是前生。

走遍人间,依旧却躬耕。

昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴。

雪堂西畔暗泉鸣。

北山倾,小溪横。

南望亭丘,孤秀耸曾城。

都是斜川当日景,吾老矣,寄余龄。

《江城子·梦中了了醉中醒》译文在世俗沉沉的醉梦里了悟人生真谛的清醒者,算起来也只有陶渊明,是我的跨越时空的知音。

尝尽世态炎凉,宦海浮沉,回归田园依旧躬身耕耘。

欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的东坡田园滋润,更有喜鹊报喜来,晴暖气象新。

最爱听雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最爱看北山倾斜的身姿,还有小溪横流在山前;南望亭台丘壑,错落有致,四望亭的后丘耸立高山巅;这山水田园一一是渊明境界,真真是当年斜川再现。

叹一声吾老矣,就此寄余年。

《江城子·梦中了了醉中醒》注释江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。

唐词单调,始见《花间集》韦庄词。

宋人改为双调,七十字,上下片都是七句五平韵。

陶渊明:一名陶潜,字元亮,东晋著名诗人。

其游斜川事在晋安帝隆安五年(401),时陶渊明五十岁。

斜川:古地名,在今江西都昌、星子之间的鄱阳湖畔。

班坐:依次列坐。

南阜(fù):南山,指庐山。

曾城:山名,在江西星子县西五里,一名乌石山。

斜川诗:指陶渊明《游斜川》诗。

元丰壬戌(rén xū)之春:宋神宗元丰五年(1082)春季。

2024年古离别原文翻译及赏析

2024年古离别原文翻译及赏析
道里:路程,途中。
颜色:容貌。见颜色:指见上丈夫一面。
不异:相同。琼树:传说中仙山上的树。
兔丝:即“菟丝”,一年生草本植物,茎细柔,呈丝状,常缠绕在树木或其他作物上生长。萍:即浮萍,又称“青萍”,水生植物,叶浮水面上,下面有一条根。
所寄:萍寄托于水,菟丝寄托于树。
创作背景
诗人最喜欢拟古,于是创作出三十首拟汉、魏、晋、宋诸家的五言诗,总称“杂体诗三十首”,此诗即是其中的第一首,具体创作时间不详。
之后的“君在天一涯,妾身长别离”两句以“长别离”几个字表达了女主人泪如雨下之际倾诉出来的失望和哀怨之情,而用往复回环的方式再次强调了夫妇相隔之远则形成了一唱三叹的艺术效果。其中的一个“长”字将空间感觉转换成的时间感觉,加重了别离的痛苦。
漫长的别离,渺茫的归期,顺理成章地导出了女主人公的愿望:“愿一见颜色,不异琼树枝。”这两句以“一见”、“不异”见出感情的浓度。在正常的夫妇生活中,“一见颜色”是不值一提的小事,但女主人却把它当成自己的最大希望,并且说如能实现这个希望,那将是对她的最大安慰和疗救,突出了女主人公思夫之情的强烈与迫切。最后的“菟丝及水萍,所寄终不移”两句是女主人公的宣誓,更进一步表达了女主人公的爱恋。
乃至:竟至。雁门关:在今山西代县境内。关址在代县西北雁门山上。山岩峭拔,中路盘旋崎岖,大雁飞出于其间,故名之日雁门关。是我国北方古代有名的军事重地。
黄云:指尘埃和云彩相连形成的景象。蔽:遮盖,挡。
游子:离家在外或久居异乡的人,这里指思妇的丈夫。
团:圆。
蕙(huì)草:香草名,秋初开红花,很香,俗名佩兰。
注释
毵毵(sān):柳叶枝条下垂貌。
不那:人,大抵都懂得一种环境衬托的手法:同样是一庭花月;在欢乐的时候,它们似乎要为人起舞;而当悲愁之际,它们又好像替人垂泪了。韦庄这首《古离别》,跳出了这种常见的比拟,用优美动人的景色来反衬离愁别绪,却获得和谐统一的效果。

古诗女冠子·四月十七翻译赏析

古诗女冠子·四月十七翻译赏析

古诗女冠子·四月十七翻译赏析《女冠子·四月十七》作者为唐朝诗人韦庄。

其古诗全文如下:四月十七,正是去年今日,别君时。

忍泪佯低面,含羞半敛眉。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

【前言】《女冠子·四月十七》是唐末词人韦庄的组词作品。

第一首词上片追忆“去年今日”与情人临别时的情事,下片写自从别后的相思苦况【注释】⑴女冠子:词牌名。

⑵佯低面:假装着低下脸。

⑶敛眉:皱眉头。

⑷魂已断:即“魂销”。

江淹《别赋》云:“黯然销魂者,唯别而已。

”【翻译】今天是四月十七,去年这个日子,正是与你离别的时候。

忍住泪水假装着低下脸,含羞皱着眉头。

自别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。

我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢。

【赏析】《女冠子·四月十七》这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,可看成是女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。

词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。

上片忆与郎君相别。

“四月十七,正式去年今日。

”连用记载日期的二句,在整个词史上少见。

似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。

“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。

“别君时”非常直接地点明让这个少女如此痴迷的原因。

原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处。

好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了。

然而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂。

“忍泪佯低面,含羞半敛眉。

”“佯”是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚。

害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂、担心,而假装低头;“含羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿。

这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动。

下片抒别后眷念。

“不知魂已断”,是过片。

“魂断”紧扣上片“别君时”,承上;只好“空有梦相随”,启下,过渡自然,不留痕迹。

叶嘉莹《唐宋词十七讲》

叶嘉莹《唐宋词十七讲》

叶嘉莹《唐宋词十七讲》叶嘉莹《唐宋词十七讲》------一颗不死的不僵化的心一蓑烟雨的叶嘉莹——唐宋词讲座《唐宋词十七讲》是叶嘉莹多年来辗转各地讲课时的录音整理。

“一般来说,我自己对于讲课本来就是没有准备讲稿的习惯。

这倒还不只是因为我的疏懒的习性,而且也因为我原来抱有一种成见,以为在课堂上的即兴发挥才更能体现诗词中的生生不已的生命力,而如果先写下来再去讲,我以为未免要死于句下了。

”她平生喜欢“以无生之觉悟做有生之事业,以悲观之心境过乐观之生活”。

叶嘉莹一直从事中华古典文化研究,创办基金和奖学金用以吸引和培养国内外优秀人才从事中国古典文学的普及和研究工作。

出生于1924,八十多岁的老人居然上课不用资料,也不爱用资料,尚能信手拈来在唐诗宋词间呼风唤雨。

这都出于其对古典文学的酷爱之情。

诚如她所言:余虽不敏,然余诚矣。

“有人常问学古典文学有什么用处?学古典文学正是因为古典文学里边有一种生生不已的、真正生活在那里的一个感动和感发的生命。

”在诗歌的美文中形成一个韵律,四个字是最简单而能造成韵律的一个基本形式,如诗经,这是我们本国的语言特色跟我们身体生理的机能结合起来起来所产生的一个的自然的现象。

《惠风词话》:“吾观风雨,吾览江山,常觉风雨江山之外,有万不得已者。

”即更有感动的是人的内心地方。

《论语泰伯》篇曾说,子曰:兴于诗。

兴是一种兴发,一种感动,跟作者的见物起兴一样,你读诗,也会引起一种感发的。

诗的作用就在于能够给你心灵一种感发。

古人曾说,哀莫大于心死,而身死次之。

就是在于你的内心有一种活泼敏锐的善于感发的心灵,这是作为一个真正的根本所在的地方。

诗歌最大的作用,是要让你有一颗不死的不僵化的心灵,有一种善感的心灵,要“兴起诗”。

十七讲中简记:冯正中,冯延已,有执着的热情。

“梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风舞。

”晏殊,有圆融的观照。

“满目山河空念远,落花风雨更伤春。

不如怜取眼前人。

”欧阳修,有遣玩的意兴。

自号“六一”即为一张琴,一局棋,一壶酒,一万卷书,一千卷金石逸文,一位老翁老于此五物之中。

韦庄《女冠子·四月十七》诗词鉴赏

韦庄《女冠子·四月十七》诗词鉴赏

韦庄《女冠子·四月十七》诗词鉴赏女冠子·四月十七唐代:韦庄四月十七,正是去年今日,别君时。

忍泪佯低面,含羞半敛眉。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

译文今天是四月十七,去年这个日子,正是与你离别的时候。

忍住泪水假装着低下脸,含羞皱着眉头。

自别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。

我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢?注释佯(yáng羊)低面:假装着低下脸。

敛眉:皱眉头。

敛(liǎn脸):蹙。

鉴赏这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,写女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。

词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。

上片忆与郎君相别。

“四月十七,正式去年今日。

”连用记载日期的二句,在整个词少见。

似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。

“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。

“别君时”非常直接地点明让这个少女如此痴迷的原因。

原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处。

好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了。

不过,这个年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂。

“忍泪佯低面,含羞半敛眉。

”“佯”是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚。

害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂、担心,而假装低头;“含羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿。

这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动。

下片抒别后眷念。

“不知魂已断”,是过片。

“魂断”即“魂销”,江淹《别赋》云:“黯然消魂者,唯别而已。

”紧扣上片“别君时”,承上;只好“空有梦相随”,启下,过渡自然,不留痕迹。

“不知”故作糊涂,实指知,但比知更深更悲。

知是当时,是如今,还是这个年,却又不知。

事实上,三者已融于一起,无从分别,也无需分别。

君去人不随,也不能随,只好梦相随。

十五夜望月古诗意思解释

十五夜望月古诗意思解释

十五夜望月古诗意思解释十五望月,读古诗,要理解它的意思,并清楚诗人要表达什么。

下面是由小编为大家整理的“十五夜望月古诗意思解释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

十五夜望月古诗原文中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。

十五夜望月古诗翻译中秋的月光照射在庭院中,地上好像铺上了一层霜雪那样白,树上的鸦雀停止了聒噪,进入了梦乡。

夜深了,清冷的秋露悄悄地打湿庭中的桂花。

今夜,明月当空,人们都在赏月,不知那茫茫的秋思落在谁家?十五夜望月古诗注释十五夜:指农历八月十五的晚上,即中秋夜。

杜郎中,名杜元颖。

中庭:即庭中,庭院中。

地白:指月光照在庭院的样子。

鸦:鸦雀。

冷露:秋天的露水。

尽:都。

秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。

落:在,到。

十五夜望月古诗赏析这是一首中秋之夜望月思远的七言绝句。

在民俗中,中秋节的形成历史悠久。

诗人望月兴叹,但写法与其他中秋咏月诗完全不同,很有创造性,甚至更耐人回味。

“中庭地白树栖鸦”,明写赏月环境,暗写人物情态,精炼而含蓄。

这句如同马致远的《天净沙·秋思》首句一样,借助特有的景物一下子就将萧瑟苍凉之景推到读者眼前,予人以难忘的印象。

诗人写中庭月色,只用“地白”二字,却给人以积水空明、澄静素洁、清冷之感,联想到李白的名句“床前明月光,疑是地上霜”,沉浸在清美的意境之中。

“树栖鸦”,应该是听出来的,而不是看到的。

因为即使在明月之夜,人们也不大可能看到鸦鹊的栖宿;而鸦鹊在月光树荫中从开始的惊惶喧闹到最后的安定入睡,却完全可能凭听觉感受出来。

(周邦彦《蝶恋花·早行》词有“月皎惊乌栖不定”句,就是写这种意境。

)“树栖鸦”这三个字,朴实、简洁、凝炼,既写了鸦鹊栖树的情状,又烘托了月夜的寂静。

全句无一字提到人,而又使人处处想到清宵的望月者。

“冷露无声湿桂花”,紧承上句,借助感受进一步渲染中秋之夜。

这句诗因桂香袭人而发。

在桂花诸品中,秋桂香最浓。

在皎洁的月亮上某些环形火山的阴影曾使富于幻想的人赋予它美好的形象,说它是月宫里的桂树,有的传说还说人间的桂树是天上落下来的种子生成的(宋之问《灵隐寺》“桂子月中落,天香云外飘”)。

《望月有怀》译文注释及赏析

《望月有怀》译文注释及赏析

《望月有怀》译文注释及赏析此诗通过对月的宁静的气氛来塑造和渲染,勾起人们潜意识的惆怅,而又让人们于这种潜意识的掘起中生出一种新的享受。

望月有怀唐代:李白清泉映疏松,不知几千古。

寒月摇清波,流光入窗户。

对此空长吟,思君意何深。

无因见安道,兴尽愁人心。

译文及注释译文清泉映出株株枝叶稀疏的古松,不知已在这里生成了几千年。

寒月照着流荡的清水,流萤的光芒闪烁在窗前。

对此我不禁发出长叹,因为它也引起了我对您的深深思念。

在这美好的月光中我无法见到您这戴安道,游兴虽尽,心中却又被一种别愁充满。

注释疏松:稀疏的松树。

几千古:几千年。

户:门。

因:机会。

安道:即戴安道。

此用王子猷雪夜访戴安道事。

愁:使动用法,使……愁。

鉴赏此诗通过对月的宁静的气氛来塑造和渲染,勾起人们潜意识的惆怅,而又让人们于这种潜意识的掘起中生出一种新的享受。

“清泉映疏松”,此句不唯写泉与松,月光也在其中。

有月在天,方可知泉“清”、松“疏”,方有一个“映”字。

“不知几千古”,此句不唯写出诗人思绪万千,亦写出诗人独立的身姿。

亦可想见诗人之非常人,方有念及“千古”之心。

张若虚《春江花月夜》云:“人生代代无穷已,江月年年只相似。

”“寒月摇轻波,流光入窗户。

”目光由远及近,由外及于内,由风景转入心境。

薛逢《长安夜雨》云:“压树早鸦飞不散,到窗寒鼓湿无声。

”与此类似。

钱起《裴迪南门秋夜对月》云:“影闭重门静,寒生独树秋。

鹊惊随叶散,萤远入烟流。

”则是由近至远了。

“对此空长吟,思君意何深!”情因月起,意由情发。

诗意满怀,故为“长吟”。

然有佳作岂可无人欣赏、倾听?故思知音之意甚深。

《长相思》云:“此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。

”《送纪秀才游越》云:“绿萝秋月夜,相忆在鸣琴。

”对月思人,自然之事。

李白行吟天下,知交亦满天下,处处相知却也是处处别离,思念于是则多。

“无因见安道,兴尽愁人心。

”怀君而终不得见君,意兴阑珊,愁苦渐来。

《月夜江行寄崔员外宗之》云:“怀君不可见,望远增离忧。

古相思曲·其一原文及翻译

古相思曲·其一原文及翻译

古相思曲·其一原文及翻译古相思曲·其一两汉:佚名君似明月我似雾,雾随月隐空留露。

君善抚琴我善舞,曲终人离心若堵。

只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

魂随君去终不悔,绵绵相思为君苦。

相思苦,凭谁诉?遥遥不知君何处。

扶门切思君之嘱,登高望断天涯路。

完善爱情,相思译文及注释译文你好像是明月我好像是雾,雾随着月亮渐渐隐去了,只剩下露珠。

你擅长弹琴我擅长跳舞,一曲弹罢,曲终人散,只剩下心内的拥堵。

只因为你对我的一次回眸,让我陷入日日夜夜的思念。

魂牵梦绕着你,一点也不后悔,这漫长的相思都是为了你而愁苦。

想思的苦楚,我又去对向谁倾诉?路途遥遥远不知你在何处。

抚着门框记着你的叮嘱,登上高处望尽了天涯的道路。

注释善:擅长。

有用没用完善本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:********************猜您喜欢一丛花令·伤高怀远几时穷宋代:张先伤高怀远几时穷?无物似情浓。

离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。

嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪。

双鸳池沼水溶溶,南北小桡通。

梯横画阁黄昏后,又还是、斜月帘栊。

沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。

完善婉约,相思,爱情,生活,离情浪淘沙·借问江潮与海水唐代:白居易借问江潮与海水,何似君情与妾心?相恨不如潮有信,相思始觉海非深。

完善宋词三百首,妇女,思念,爱情,忠贞菩萨蛮·花明月暗笼轻雾五代:李煜花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。

刬袜步香阶,手提金缕鞋。

画堂南畔见,一向偎人颤。

奴为出来难,教君恣意怜。

完善少女,爱情,恋情。

《洞仙歌泗州中秋作》翻译及赏析

《洞仙歌泗州中秋作》翻译及赏析

《洞仙歌泗州中秋作》翻译及赏析《洞仙歌泗州中秋作》翻译及赏析晁补之【原文】青烟幂处,碧海飞金镜。

永夜闲阶卧桂影。

露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。

水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。

待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。

更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。

【译文】青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。

长夜的空阶上卧着挂树的斜影。

夜露渐凉之时,多少秋蝉零乱地嗓鸣。

思念京都路远,论路近唯有月宫仙境。

高卷水晶帘儿,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。

待我许多月色澄辉,倾入金樽,直到拂晓连同流霞全都倾尽。

再携带一张胡床登上南楼,看白玉铺成的人间,领略素白澄洁的千顷清秋。

【赏析】此词通篇都写赏月。

上片开头写词人仰望浩月初升情景。

首二句化用李白诗中“皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发”句意,“青烟”指遮蔽月光的云影。

夜空像茫茫碧海,无边无际;一轮明月穿过云层,像一面金镜飞上碧空,金色的光辉照亮了天上人间。

“飞”字写乍见月之突然升起,使人感到似是何处飞来,充满惊异欣喜之情。

“永夜”三句,通过永夜、闲阶、凉露、寒蝉等物象,极写月夜的静寂清冷,描绘出一幅充满凉意的,悠长寂寞的中秋月夜图,烘托出词人的孤寂心境和万千感慨,流露出词人对美好月色的珍惜眷恋。

以下两句,写因望月而生的身世感慨。

词中引用,以蓝桥神仙窟代指蟾宫月窟。

这两句意思是说,京城邈远难至,倒是这一轮明月,与人为伴,对人更加亲近。

作者为苏门四学士之一,曾三次任京官,后面两次都是因牵连党争而去职,被贬外郡;作此词前不久词人虽得脱出党籍,起任泗州知州,但朝中已无知音。

“神京远”的“远”,主要是从政治的含意说的。

上面这几句赞美眷恋中透出了几分凄清。

这时作者已五十八岁,前次去官回家,就已修葺归来园隐居,自号“归来子”,忘情仕进,此词对仕途坎坷,也仅微露怅恨而已,全词的主调,仍然是旷达豪放的。

两句明白点出孤寂心情,意脉紧接上文,而扬景则由环境景物转到望月抒怀。

白居易诗词《望月有感》原文译文赏析

白居易诗词《望月有感》原文译文赏析

【导语】这是⼀⾸感情浓郁的抒情诗。

全诗意在写经乱之后,怀念诸位兄弟姊妹。

下⾯是⽆忧考分享的⽩居易诗词《望⽉有感》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《望⽉有感》 唐代:⽩居易 ⾃河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在⼀处。

因望⽉有感,聊书所怀,寄上浮梁⼤兄、於潜七兄、乌江⼗五兄,兼⽰符离及下邽弟妹。

时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。

⽥园寥落⼲⼽后,⾻⾁流离道路中。

吊影分为千⾥雁,辞根散作九秋蓬。

共看明⽉应垂泪,⼀夜乡⼼五处同。

【译⽂】 ⾃从河南地区经历战乱,关内⼀带漕运受阻致使饥荒四起,我们兄弟也因此流离失散,各⾃在⼀处。

因为看到⽉亮⽽有所感触,便随性写成诗⼀⾸来记录感想,寄给在浮梁的⼤哥、在於潜的七哥,在乌江的⼗五哥和在符离、下邽的弟弟妹妹们看。

战乱灾荒祖先产业荡然空,弟兄漂泊寄居他乡各西东。

战乱过后⽥园荒芜寥落,逃亡途中⾻⾁同胞流落离散。

顾影⾃怜好象离群的旅雁,⾏踪不定酷似⽆根的秋蓬。

同看明⽉,分散的亲⼈都会伤⼼落泪,⼀夜思乡⼼情五地相同。

【注释】 河南:唐时河南道,辖今河南省⼤部和⼭东、江苏、安徽三省的部分地区。

关内:关内道,辖今陕西⼤部及⽢肃、宁夏、内蒙的部分地区。

阻饥:遭受饥荒等困难。

浮梁⼤兄:⽩居易的长兄⽩幼⽂,贞元⼗四、五年(798—799年)间任饶州浮梁(今属江西景德镇)主簿。

於潜七兄:⽩居易叔⽗⽩季康的长⼦,时为於潜(今浙江临安县)县尉。

乌江⼗五兄:⽩居易的从兄⽩逸,时任乌江(今安徽和县)主簿。

符离:在今安徽宿县内。

⽩居易的⽗亲在彭城(今江苏徐州)作官多年,就把家安置在符离。

下邽:县名,治所在今陕西省渭南县。

⽩⽒祖居曾在此。

时难年荒:指遭受战乱和灾荒。

荒,⼀作“饥”。

世业:祖传的产业。

唐代初年推⾏授⽥制度,所授之⽥分“⼝分⽥”和“世业⽥”,⼈死后,⼦孙可以继承“世业⽥”。

羁旅:漂泊流浪。

寥落:荒芜零落。

⼲⼽:古代两种兵器,此代指战争。

吊影:⼀个⼈孤⾝独处,形影相伴,没有伴侣。

《夜合花·柳锁莺魂》翻译赏析

《夜合花·柳锁莺魂》翻译赏析

《夜合花·柳锁莺魂》翻译赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《夜合花·柳锁莺魂》翻译赏析夜合花·柳锁莺魂①史达祖柳锁莺魂,花翻蝶梦,自知愁染潘郎②。

《折桂令春情》译文及赏析

《折桂令春情》译文及赏析

徐再思《折桂令·春情》
平生不会相思,才会相思,便害相思。

身似浮云,心如飞絮,气若游丝,空一缕馀香在此,盼千金游子何之。

证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。

参考译文
生下来以后还不会相思,才会相思,便害了相思。

身像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝,空剩下一丝余香留在此,心上人却已不知道在哪里去留?相思病症候的到来,最猛烈的时候是什么时候?是灯光半昏半暗时,是月亮半明半亮的时候。

赏析:
此曲写得真挚自然,纯乎天籁。

题目为春情,写的是少女的恋情。

首三句说少女害了相思病,不能自拔,感情波澜起伏。

三、四、五句写少女相思的病状,用浮云、飞絮、游丝比喻她病得魂不守舍,恍惚迷离,十分贴切。

六、七句写病因,游子一去,徒然留下一缕余音,彼此没法相见,只有望穿秋水地盼望。

最后两句点出相思病最难捱的时刻,灯半昏,月半明,夜已阑。

半明半暗的光景,最能勾起相思之苦。

这意境与李清照《声声慢》词所写“乍暖还寒时侯,最难相息”相近。

此曲押韵有其特色,开头处连用“思”字三次,结尾处连用“时”字四次。

连环重叠,写法大胆而自然,颇得本色之趣。

徐再思擅长写相思之情,他另有一曲《清江引·相思》说:“相思有如少债的,每日相催逼”,也写得真率坦诚,不假辞藻而墨花四照,与这首[折桂令]异曲同工。

所以,《坚瓠壬集》卷三说这两曲“得其相思三昧”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知的意思
“不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知”出自唐朝诗人韦庄的作品《女冠子·四月十七》,其古诗全文如下:四月十七,正是去年今日,别君时。

忍泪佯低面,含羞半敛眉。

不知魂已断,空有梦相随。

除却天边月,没人知。

【注释】⑴女冠子:词牌名。

⑵佯低面:假装着低下脸。

⑶敛眉:皱眉头。

⑷魂已断:即“魂销”。

江淹《别赋》云:“黯然销魂者,唯别而已。

”【翻译】今天是四月十七,去年这个日子,正是与你离别的时候。

忍住泪水假装着低下脸,含羞皱着眉头。

自别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。

我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢。

【赏析】《女冠子·四月十七》这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,可看成是女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。

词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。

上片忆与郎君相别。

“四月十七,正式去年今日。

”连用记载日期的二句,在整个词史上少见。

似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。

“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。

“别君时”非常直接地点明让这个少女如此痴迷的原因。

原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处。

好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了。

然而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂。

“忍泪佯低面,含羞半敛眉。

”“佯”
是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚。

害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂、担心,而假装低头;“含羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿。

这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动。

下片抒别后眷念。

“不知魂已断”,是过片。

“魂断”紧扣上片“别君时”,承上;只好“空有梦相随”,启下,过渡自然,不留痕迹。

“不知”故作糊涂,实指知,但比知更深更悲。

知是当时,是如今,还是这一年,却又不知。

事实上,三者已融于一起,无从分别,也无需分别。

君去人不随,也不能随,只好梦相随。

日有所思,夜有所梦,但这里的梦是凄苦的,是在无法选择的前提下,不得不选择聊以慰藉的方式,可见相思之深,相思之苦,相思之无奈。

“除却天边月,无人知。

”“天边月”与首句“四月十七”在时间上相应。

“无人知”即是不知,重复上文,加强凄苦。

魂销梦断都无法派遣相思之苦,那就只有对月倾诉了,这是古人常用的寄托方式,没有人知道,但明月知道,不仅知,还理解,更会把这一切记住,作为见证。

在少女的心目中,月竟成了她在人间的唯一知己,这是十分无奈的选择,更见其孤独,寂寞。

况且明月的“知“,本是子虚乌有。

寄托相思,相思却更浓,排遣相思,相思却更深。

真是欲哭无泪,欲罢不能。

少女受相思折磨,为相思煎熬,楚楚动人,愈发憔悴的形象跃然纸上。

这首词也可以看成是男子对女子的回忆。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档