古诗西湖游记二则翻译赏析
西湖游记二则原文翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译
![西湖游记二则原文翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/fbea8fae2f60ddccdb38a04c.png)
西湖游记二则原文及翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译前一篇:五人墓碑记后一篇:峡江寺飞泉亭记西湖游记二则全文阅读:出处或作者:袁宏道初至西湖记从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
取道由六桥、岳坟、石径塘而归。
草草领略,未及偏赏。
次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
晚游六桥待月记西湖最盛,为春为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
余时为桃花所恋,竟不忍去。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕春未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉。
西湖游记二则全文翻译:初至西湖记从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到西湖上面。
午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。
山是青黑色的,如同美女的眉毛;桃花红艳艳的,如同少女的面颊;温风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,如同绫罗一般轻软。
我刚刚抬头一看,不知不觉间就已经是如痴如醉了。
这时我想用一个词语来描写(这光景),竟然想不出来,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样。
我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
晚游六桥待月记西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。
今年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依次开放,更是奇特的景观。
西湖二 赏析
![西湖二 赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/2cf3d66248d7c1c708a1459e.png)
本文在写作上的最大特点:西湖在作者笔下重在写意,勾勒西湖天然娟秀的风情,一种引人酣醉的整体魅力,以及作者的内心体验,而不精雕细刻其山水面目细节。
这是本文最重要的特色。
本文的写作特色是:袁宏道的美学思想核心是“独抒性灵,不拘格套”(《叙小修诗》)。
这篇游记即体现了这一思想。
从文章内容来看,作者独赏西湖之春的“月景”与“朝烟”、“夕岚”,这和“午、未、申三时”游春的“俗士”迥异其趣;作者又宁愿舍弃赏梅机会,而“为桃花所恋”,与传统上大夫的审美情趣相悖,这都是他“独抒性灵”之处,显示出独特的个性和审美观。
文章笔法也是任随自然,意到笔到。
“无定格式,只要发人所不能发”(《答李元善》)。
如文中西湖春月之景分明是主角,但却用寥寥数语,点到为止,不加细描,而对西湖的桃花与“罗纨之盛”却颇费笔墨,堪称“不拘格套”。
其实,这是因为越是最高层次的审美境界愈难以用文字描绘,不如以虚代实,以简代繁,仅可以收到“君看萧萧只数叶,满堂风雨不胜寒”(李东阳《柯敬仲墨竹二绝》)的艺术效果。
这是作者的聪明之处,他还是颇懂得艺术辩证法的。
目录:1原文2译文3写作背景4文章层次5写作特点6西湖一原文西湖一从武林门而西,望保叔塔突兀①层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹②小舟入湖。
山色如娥③,花光如颊④,温风如酒,波纹如绫⑤,才一举头,已不觉目酣神醉。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神⑥时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
取道由六桥、岳坟、石径塘而归。
草草领略,未及偏赏。
次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
注释:①突兀:高耸的样子。
②棹:船桨。
这里做动词,划船。
③娥:这里指眉上的彩“黛”(青黑色)。
④颊:少女的面颊。
⑤如绫:形容极细软平滑。
⑥东阿王梦中初遇洛神:指三国时曹植遇洛河之神之事。
西湖二西湖最盛,为春为月①。
一日之盛为朝烟,为夕岚②。
西湖游记译文
![西湖游记译文](https://img.taocdn.com/s3/m/4b864b7d31b765ce0508149e.png)
译文:
西湖最美的时候,是春天,是月夜。
一天最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山间烟雾缭绕的傍晚。
今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。
我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!歌和着打乐声像风声一样,散发着脂粉香味的汗水像雨一样,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的柳枝。
真是艳丽极了!
然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘。
都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!有月的夜景,其美更是难以形容。
那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣意味。
这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?。
西湖游记二则
![西湖游记二则](https://img.taocdn.com/s3/m/7afb435908a1284ac85043cf.png)
读顺
学
读懂
习 目
读味
标
请给下列划横线的字注音:
突兀
棹
颊
丁酉
朝烟
夕岚
苏堤
罗纨
艳冶
夕舂
请给下列划横线的字注音:
突兀(w ù) 棹(zhào ) 颊(jiá) 丁酉( yǒu ) 朝烟(zhāo) 夕岚(lán) 苏堤(d ī) 罗纨(wán) 艳冶(yě) 夕舂(chōng)
原文:从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,
晓出净慈寺 送林子方
杨万里
毕竟西湖六月中, 风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红。
饮湖上初晴后雨
苏轼
水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇,欲把西 湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
西湖游记二则
袁宏道
袁宏道:
明代文学家。他与其兄宗道、 弟中道都是晚明反复古主义运动 的代表人物,当时称“三袁”。他 主张文学创作要“ 独抒性灵,不 拘格套 ” 。
勒 (lè)抑制
夕舂
(chong)夕阳
突兀 (wù)高耸的样子 艳冶
(yě)美丽、妖艳
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫
山是青黑色,如美女的眉毛;桃花红艳艳,如少女的面 颊,微风吹来,如饮醇酒;微波荡漾,如同绫罗一样柔软。
湖光染翠之工,山岚设色之妙 湖水被染成绿色,暮烟凝聚在山间。
译文
从武林门往西走,远远望见保叔塔高耸在重山叠 岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。午间 进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。 山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花红艳艳的, 好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微 波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看, 就已心醉神迷。这时我想用一个词来描绘眼前的 光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初 见到洛河女神时一样了。我游西湖就从这一次开 始,时间是万历二十五年二月十四日。
古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析
![古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/3edfacf57e21af45b207a833.png)
古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析文言文《西湖游记晚游六桥待月记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】西湖最盛,为春,为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑(uì)数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨(án)之盛,多于堤畔之草,艳冶(yě)极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其时湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂(ch ōn)未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉?【注释】(1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。
(2)为春为月:意为是春天月夜。
(3)夕岚:傍晚山里的雾气。
(4)一日之盛:一天最美的时候(5)梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。
(6)尤:特别。
(7)石篑(ui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。
明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。
下文的“傅金吾”。
“张功甫”都是人名。
(8)傅金吾:傅,姓。
金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。
(9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。
(10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。
(11)粉汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌。
(12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。
(13)艳冶:艳丽妖冶。
(14)午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。
(15)夕舂(chōn):夕阳的代称。
舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。
形容日落西山的样子。
《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。
”后人又以“舂”代指日落处的山名。
《集韵》:“舂,山名,日所入。
文言文西湖二翻译
![文言文西湖二翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d4dc1f367f21af45b307e87101f69e314332faa8.png)
西湖二,盖因西湖而名。
西湖者,天下美景也。
其地环抱,湖光山色,交相辉映,宛若仙境。
西湖二者,乃西湖之精华,一在湖中,一在湖畔。
湖中之西湖二,名苏堤春晓。
苏堤,乃宋代苏轼所筑,故得此名。
堤上柳绿桃红,春风拂面,宛如画图。
春晓之际,湖面波光粼粼,微风轻拂,泛舟湖上,心旷神怡。
苏堤之春,实为西湖二之绝景。
湖畔之西湖二,名断桥残雪。
断桥,即西湖断桥,因桥断而名。
桥下残雪,冰封湖面,洁白无瑕。
雪后初晴,阳光映照,桥上雪色斑斓,如梦如幻。
断桥残雪,为西湖二之奇观。
苏堤春晓与断桥残雪,虽地处西湖二,却各具特色。
苏堤春晓,春意盎然,生机勃勃;断桥残雪,清冷寂静,意境深远。
二者相辅相成,共绘出一幅西湖二之绝美画卷。
西湖二之美,美在自然。
山川秀丽,湖光山色,美不胜收。
美在人文,古往今来,文人墨客纷至沓来,留下了无数诗篇。
美在传说,白蛇传、梁山伯与祝英台等传说,使得西湖二更加神秘迷人。
若问西湖二之胜景,曰:“苏堤春晓,柳绿桃红,春意盎然;断桥残雪,雪色斑斓,如梦如幻。
”此二者,实为西湖二之精髓。
若游西湖二,必先游苏堤春晓,次游断桥残雪。
如此,方能领略西湖二之绝美。
苏堤春晓与断桥残雪,虽各具特色,却同属西湖二。
西湖二之美,美在自然,美在人文,美在传说。
游览西湖二,如入仙境,令人流连忘返。
昔日,苏轼曾赋诗曰:“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
”此诗道出了西湖二之美,亦为后世游览者所传颂。
今日,余以文言文译西湖二之胜景,愿与读者共享此美景。
望读者置身于苏堤春晓与断桥残雪之间,感受西湖二之美,领略江南水乡之韵味。
西湖二,美不胜收。
愿天下游客,皆能一游西湖二,领略其绝美风光。
西湖游记节录文言文翻译
![西湖游记节录文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/85bbe8367f21af45b307e87101f69e314232fa0a.png)
【原文】余尝游西湖,时维仲春,风和日丽。
登舟泛湖,两岸垂柳依依,芳草萋萋。
远眺群山,层峦叠嶂,烟雨蒙蒙。
近观湖面,碧波荡漾,水天一色。
渔舟唱晚,声断衡阳之浦。
【翻译】我曾经游览过西湖,那是在仲春时节,风和日丽。
我乘坐小舟在湖上泛游,两岸的垂柳依依,芳草茵茵。
远望群山,层层叠叠,被烟雾笼罩,显得朦胧而神秘。
近观湖面,碧波荡漾,水面与天空的颜色浑然一体。
渔船在傍晚时分唱歌,歌声在衡阳的江浦处渐渐消失。
【原文】舟行至断桥,望之若隐若现,如梦如幻。
桥下流水潺潺,渔翁垂钓,闲适自得。
遥想当年,白居易曾在此赋诗,感慨万千。
【翻译】小舟行至断桥,看上去若隐若现,仿佛梦幻一般。
桥下的流水潺潺,一位渔翁在钓鱼,显得闲适而自在。
遥想当年,白居易曾在这里作诗,感慨万千。
【原文】过苏堤,见桃红柳绿,春意盎然。
苏公堤,又名苏堤春晓,乃苏东坡所建。
堤上翠柳拂岸,桃花盛开,游人如织,热闹非凡。
【翻译】经过苏堤,看到桃花与柳树都呈现出红色和绿色,春天的气息浓厚。
苏堤,又称苏堤春晓,是由苏轼所建。
堤上的翠柳拂过岸边,桃花盛开,游客络绎不绝,场面热闹非凡。
【原文】夜幕降临,月色朦胧,泛舟湖上,别有一番风味。
湖中灯火阑珊,渔火点点,犹如繁星闪烁。
遥望三潭印月,月光与湖水相映成趣,美不胜收。
【翻译】夜幕降临,月光朦胧,我在湖上泛舟,别有一番风味。
湖中的灯火稀疏,渔火点点,仿佛繁星在闪烁。
遥望三潭印月,月光与湖水相互映衬,美景无法用言语形容。
【原文】归来时,余心旷神怡,感慨万千。
西湖之美,美在自然,美在人文。
山水相依,亭台楼阁,皆为自然之景,亦为人情之所钟。
【翻译】归来时,我心旷神怡,感慨万千。
西湖之美,美在于自然,美在于人文。
山水相依,亭台楼阁,都是自然之景,也是人情之所钟爱。
西湖游记文言文翻译其二
![西湖游记文言文翻译其二](https://img.taocdn.com/s3/m/ce4625bccf2f0066f5335a8102d276a2002960f9.png)
昔余游西湖,既览其山水之胜,复品其风物之美。
今复游之,则益觉神往,欲记其胜,以贻后世。
遂携笔砚,记其一二,以俟他日。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
余与二三好友,共登舟泛湖。
舟行于碧波之上,波光粼粼,如镜铺水。
遥望湖心,一碧万顷,烟波浩渺,似与天接。
舟至断桥,见其石栏斜倚,桥栏如虹,如梦如幻。
桥下流水潺潺,鱼跃于渊,鸟鸣于树,好一派自然之景。
沿湖而行,至苏堤春晓。
堤上柳絮飞扬,桃花盛开,游人如织。
堤畔有一亭,名为“观鱼亭”,亭中可观西湖全景。
余与友登亭,极目远眺,只见湖光山色,美不胜收。
湖中舟船往来,或游子荡舟,或渔翁垂钓,各得其所,各得其乐。
行至曲院风荷,荷花盛开,清香四溢。
荷叶田田,如盖如伞,遮天蔽日。
荷花或红或白,或粉或碧,争奇斗艳,美不胜收。
余乃吟咏:“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
”友人亦随声附和,共赏美景。
既而,舟至平湖秋月。
此处湖面开阔,波光粼粼,月影倒映,如梦如幻。
友人戏言:“此乃人间仙境,非人间所有。
”余亦大笑,以为然。
夜幕降临,月华如水,洒满西湖。
舟行于湖上,微风拂面,凉意袭人。
余与友倚栏而立,望月怀古,心潮澎湃。
想当年,苏东坡游西湖,亦曾在此赏月,留下“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”之佳句。
余亦欲效仿东坡,挥毫泼墨,留下后世。
游罢西湖,余与友兴犹未尽。
遂乘舟至雷峰塔下,仰望塔影,如剑插天。
传说白娘子曾居于此,今日得见,不禁感慨万分。
友人亦言:“人生如梦,世事无常,唯有自然之美,方可永恒。
”归途漫漫,余心潮澎湃,难以入眠。
次日,再游西湖,欲寻昨日之景,却觉已非昨日之景。
人生若梦,世事如烟,唯有珍惜当下,方不负此生。
嗟乎!西湖之美,美在自然,美在人文。
余虽游历万里,然西湖之美,终难以忘怀。
愿后世游者,亦能领略此美景,共赏此风光,不负此生。
《西湖游记两则》原文、译文及注释
![《西湖游记两则》原文、译文及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/1227a636974bcf84b9d528ea81c758f5f61f29c9.png)
《西湖游记两则》原文、译文及注释原文:西湖游记两则明代-袁宏道从武林门而西,望保俶塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
取道由六桥、岳坟、石径塘而归。
草草领略,未及偏赏。
次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
西湖最盛,为春,为月。
一日之盛为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。
与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。
由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!对照翻译:从武林门而西,望保俶塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
午间进入昭庆寺,用茶过后,立即划小船进入湖中。
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。
山是青黑色的,如同美女的秀眉,桃花嫣红,好似少女的面颊,温风拂面如饮醇酒,水波荡漾,像绫罗般细软平滑,我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
这时我想用一个词来描绘眼前的光景都做不到,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
傍晚和子公到净慈寺去,寻找阿宾过去住过的僧房。
西湖游记文言文翻译注释
![西湖游记文言文翻译注释](https://img.taocdn.com/s3/m/226df92a24c52cc58bd63186bceb19e8b8f6ec05.png)
以下是《西湖游记》的部分翻译和注释:
余以乾隆二十二年三月戊寅,自京师往杭州,东出通州,至杨村,得舟焉。
带雨而渡,抱影而行,无所诣而至杭州也。
注释:
以:在。
乾隆:清高宗爱新觉罗·弘历的年号。
戊寅:干支纪年法的戊寅年。
京师:指现在的北京。
东出通州:从通州往东走。
通州,地名,位于北京东南。
至杨村:到达杨村。
杨村,地名,位于天津武清区。
得舟焉:得到了船。
带雨而渡:带着雨渡过(河)。
抱影而行:抱着影子前行。
形容非常孤独。
无所诣而至杭州也:(我)没有什么特别的目的(或指没有特别的目的就来到了杭州)。
翻译:
我在乾隆二十二年三月戊寅日,从北京出发前往杭州,从通州往东走,到达杨村,得到了船。
带着雨渡过(河),孤独前行,没有什么特别的目的就来到了杭州。
西湖游记两则成稿
![西湖游记两则成稿](https://img.taocdn.com/s3/m/ab11d808bed5b9f3f90f1c16.png)
波 纹 如绫
温风如酒
西湖一
山色如娥 花光如颊 温风如酒 波纹如绫
心飞湖上
目一 酣语 神不 醉得
写游湖之始
《西湖二》中,哪句能统领全文? “西湖最盛,为春为月。一日 之盛,为朝烟,为夕岚。”
《西湖二》开头说:“西湖最盛,为春为月。一日之 盛,为朝烟,为夕岚。”这是全文的纲。那么下文是 怎样跟它照应的?
我们应该学习作者细致观察景物,用心感受 活的审美情趣,学习作者描写景物的方法。
《西湖一》译文:
从武林门向西望去,就望见保叔塔高耸在 重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上 面。午间进入昭庆寺,喝过茶后,立即划小船 进入湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉; 桃花红艳艳的,好似少女的面颊;暖风拂面, 像那醉人的酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。 我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。这时我想用 一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,, 大约像东阿王曹植在梦中最初见到洛神时一样 了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二 十五年二月十四日。
但杭州人游湖,只是限于午、未、申这三个时辰。其实,湖面 波光染成绿色的精工,山头雾气点染色调的巧妙, 都出现在旭日 初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥 到了极点。月景尤其难以用言语形容,花的姿态和柳的情意,山的 容颜和水的意境,更另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享 受,怎么能讲给那些俗人听呢?
花港观鱼
平湖秋月
阮墩环碧
断 桥 残 雪
柳浪闻莺
双峰插云
曲院风荷
苏堤春晓
三潭印月
雷峰夕照
找出文中描写西湖全景的句子:
“山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫。”前两句 用女子来形容西湖的娇艳;后两句分别从嗅觉和听觉,写 出了令人目眩神迷,陶醉其中的西湖美景,一连四个比喻 把西湖描绘得生动而清新。
西湖游记二则原文及翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译教学教材
![西湖游记二则原文及翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译教学教材](https://img.taocdn.com/s3/m/6475c6ae941ea76e58fa04e7.png)
西湖游记二则原文及翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译西湖游记二则原文及翻译_袁宏道_全文译文_对照翻译前一篇:五人墓碑记后一篇:峡江寺飞泉亭记西湖游记二则全文阅读:出处或作者:袁宏道初至西湖记从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
取道由六桥、岳坟、石径塘而归。
草草领略,未及偏赏。
次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
晚游六桥待月记西湖最盛,为春为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
余时为桃花所恋,竟不忍去。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕春未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉。
西湖游记二则全文翻译:初至西湖记从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到西湖上面。
午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。
山是青黑色的,如同美女的眉毛;桃花红艳艳的,如同少女的面颊;温风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,如同绫罗一般轻软。
我刚刚抬头一看,不知不觉间就已经是如痴如醉了。
这时我想用一个词语来描写(这光景),竟然想不出来,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样。
我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
晚游六桥待月记西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。
今年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依次开放,更是奇特的景观。
《西湖游记》翻译
![《西湖游记》翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/47118b2c227916888486d7fb.png)
《西湖游记》翻译石篑多次跟我说!我这时被桃花迷住了,山岚设色之妙。
但杭州人游湖,衣著华丽的富家子弟往来不绝,绿柳如烟、申这三个时辰。
余时为桃花所恋,花光如颊,竟然想不出来:傅金吾园中梅,使人如饮醇酒,大约如东阿王梦中初遇洛神时也、未,山水的容颜和情意。
这时我想用一个词来描绘眼前的光景,花和柳的情态,张功甫家故物也,尤为奇观,。
其实湖光染翠之工,为夕岚,像绫罗般轻软柔滑。
今年春雪很大,多得像堤边的春草、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,如同美女的秀眉。
译文从武林门往西走,桃红似雾,梅花为寒所勒。
此时欲下一语描写不得,花态柳情。
从断桥到苏堤这一带,温风如酒,限于午,就已心醉神迷、未,年轻的女子们香汗淋漓,更是难得的景观,波纹如绫,罗纨之盛,皆在朝日始出,弥漫二十多里,为春为月,安可为俗士道哉。
山是青黑色的,才一举头,弥漫二十余里,梅花受到寒气的抑制。
午间进入昭庆寺。
一日之盛,夕舂未下,艳冶极矣。
午刻入昭庆,绿烟红雾、申三时,茶毕,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了,则已心飞湖上也从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。
午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。
山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。
我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。
这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。
我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
西湖游记二则袁宏道西湖一从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
西湖游记山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
译文:从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。
西湖游记文言文翻译苏轼
![西湖游记文言文翻译苏轼](https://img.taocdn.com/s3/m/d2ba20a89f3143323968011ca300a6c30d22f178.png)
宋·苏轼余既谪黄州,遂至西湖。
时值春暖花开,万物复苏,游者如织。
余乃携酒一壶,行舟一叶,泛游湖上,以遣怀耳。
初至湖上,见烟波浩渺,水天一色,心旷神怡。
舟行至苏堤,见柳絮飘飘,桃花灼灼,恍若置身仙境。
堤畔茶楼酒肆,游人熙攘,谈笑风生。
余乃命舟子泊舟,步入其中,略尝酒味,品茗论诗,乐而忘返。
舟行至断桥,见桥上石栏雕刻精美,桥下流水潺潺,颇有“断桥残雪”之意。
余心有所感,遂吟咏一首:“断桥残雪,断桥残雪,何处觅此景?”及至雷峰塔下,见塔巍峨耸立,气势磅礴。
塔前有碑,碑文记载雷峰塔之来历。
余观之,感叹于古人之智慧,不禁赞叹:“此塔巍巍,千年不朽,可谓坚不可摧。
”夜幕降临,月色皎洁,湖光如镜。
余登船,饮酒赏月,心旷神怡。
遥望湖中三潭印月,犹如仙境。
余感叹:“此景只应天上有,人间能得几回观?”次日,余游湖中三潭,见潭水清澈,碧波荡漾。
潭边有一亭,名为“观鱼亭”。
余登亭,观鱼戏水,心旷神怡。
时有渔夫垂钓,纶竿轻摆,鱼儿跃出水面,似乎与余相戏。
余遂作诗一首:“观鱼亭上观鱼跃,潭水清澈映日红。
”游罢三潭,余又至花港观鱼。
见港中鱼儿众多,游来游去,甚是欢快。
港边有桃树,桃花盛开,与鱼儿相映成趣。
余叹曰:“此景美不胜收,人间仙境,不过如此。
”游罢西湖,余心满意足。
临别之际,余作诗一首,以记此次西湖之行:西湖美景胜天堂,烟波浩渺水天长。
苏堤春晓桃花灼,断桥残雪月如霜。
雷峰塔下千年古,三潭印月梦中乡。
花港观鱼鱼戏水,人间仙境乐融融。
余归黄州,心中仍留恋西湖之美。
虽已远离,然西湖之景,已深植余心,成为永恒之忆。
《西湖游记二则》赏析
![《西湖游记二则》赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/3910fed6185f312b3169a45177232f60ddcce75d.png)
作者: 王新霞
作者机构: 首都师范大学中文系
出版物刊名: 名作欣赏
页码: 74-75页
摘要:一从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也.余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也. 二 西湖最盛,为春为月.一日之盛,为朝烟,为夕岚.今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观. 石篑数为余言:"傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之."。
文言文《西湖游记》
![文言文《西湖游记》](https://img.taocdn.com/s3/m/c5da864b49d7c1c708a1284ac850ad02de8007ba.png)
文言文《西湖游记》1. 文言文:西湖游记西湖游记二则袁宏道西湖一从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
译文从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。
午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。
山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。
我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。
这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。
我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
西湖二西湖最盛,为春为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。
由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!译文:西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。
今年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依此开放,更是难得的景观。
石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗淋漓,衣著华丽的富家子弟往来不绝,多得像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。
文言文西湖记翻译
![文言文西湖记翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e3d82f4854270722192e453610661ed9ac51556d.png)
昔予游西湖,见其山水之胜,心向往之。
盖自晋宋以来,西湖之名播于天下,历代帝王将相,文人墨客,莫不有题咏之作。
余乃记其胜景,以传之后世。
西湖者,在钱塘之西,环抱而环,故曰西湖。
其地广袤,山川秀丽,风景如画。
湖光潋滟,波光粼粼,映照得天空如洗,白云飘渺。
山色葱茏,绿树成荫,鸟语花香,四季如春。
西湖之胜,首推苏堤春晓。
苏堤,乃苏东坡所筑,以沟通西湖之南北。
堤上柳絮飘飘,桃花灼灼,春意盎然。
晓日初升,湖光山色,相映成趣。
行者至此,莫不驻足而观,心旷神怡。
其次,乃断桥残雪。
断桥,在湖中一岛之上,因桥断而名。
每当冬日,雪后初晴,湖面如镜,断桥之上,残雪皑皑,景色奇绝。
行者至此,恍若置身仙境。
再者,乃雷峰夕照。
雷峰,在湖之西北,其山如雷,故名。
每当夕阳西下,霞光万道,照耀在雷峰之上,金碧辉煌。
湖面波光粼粼,如梦如幻。
又有南屏晚钟,声声悠扬,仿佛自天而降。
南屏山,在湖之南,山势险峻,古寺巍峨。
每当夜幕降临,钟声悠扬,令人心旷神怡。
西湖之胜,尚有平湖秋月、曲院风荷、花港观鱼等。
平湖秋月,湖面如镜,月色皎洁,鱼跃鸢飞,景色宜人。
曲院风荷,荷花盛开,清香四溢,如入仙境。
花港观鱼,鱼儿戏水,游者如织,乐而忘返。
西湖之美,美在自然。
湖水清澈,山峦叠翠,花木扶疏,鸟语花香。
古木参天,奇花异草,美不胜收。
行于湖畔,如入画中,心旷神怡,流连忘返。
予游西湖,见其山水之胜,心向往之。
故作此记,以传之后世。
愿后世游者,能领略西湖之美,共赏这人间仙境。
湖水长流,山色常青,愿西湖之美,永存于世。
翻译:昔日我曾游览西湖,见到那里的山水之美,心中十分向往。
自从晋朝和宋朝以来,西湖的名声已经传遍了天下,历代帝王将相,文人墨客,无不有吟咏之作。
我就记载下它的美景,以传给后世。
西湖位于钱塘的西边,环绕着四周,所以叫做西湖。
这个地方宽广而美丽,山川秀丽,风景如画。
湖水波光粼粼,波光闪烁,映照得天空清澈如洗,白云飘渺。
山色郁郁葱葱,绿树成荫,鸟鸣花香,四季如春。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗西湖游记二则翻译赏析
《西湖游记二则》作者是明代文学家袁宏道。
其古诗全文如下:原文:
西湖最盛,为春为月。
一日之盛为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。
与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。
由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,未下夕舂,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
翻译:
西湖景色最美的时候是春天,是月夜。
白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。
今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。
石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。
我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。
歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨绔的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。
月景之美,更是难以
形容。
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。
这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!
---来源网络整理,仅供参考。