【实用文档】波美度技术手册

合集下载

(PB印制电路板技术手册]印制电路板制造简易实用手册

(PB印制电路板技术手册]印制电路板制造简易实用手册

(PB印制电路板)印制电路板制造简易实用手册主题:印制电路板制造简易实用手册收藏:PCB收藏天地网绪论印制电路板制造技术的飞速发展,促使广大从事印制电路板制造行业的人们,加快知识更新。

为此,就必须掌握必要的新知识并与原有实用的科技成为工作必备的参考资料,更好地从事各种类型的科研工作。

这本手册就是使从事高科技行业新生产者尽快地掌握与印制电路板制造技术相关的知识,才能更好的理解和应用印制电路板制造方面的所涉及到的实用技术基础知识,为全面掌握印制电路板制造的全过程和所涉及到科学试验提供必要的手段。

第一章溶液浓度计算方法在印制电路板制造技术,各种溶液占了很大的比重,对印制电路板的最终产品质量起到关键的作用。

无论是选购或者自配都必须进行科学计算。

正确的计算才能确保各种溶液的成分在工艺范围内,对确保产品质量起到重要的作用。

根据印制电路板生产的特点,提供六种计算方法供同行选用。

1.体积比例浓度计算:•定义:是指溶质(或浓溶液)体积与溶剂体积之比值。

•举例:1:5硫酸溶液就是一体积浓硫酸与五体积水配制而成。

2.克升浓度计算:•定义:一升溶液里所含溶质的克数。

•举例:100克硫酸铜溶于水溶液10升,问一升浓度是多少?100/10=10克/升3.重量百分比浓度计算(1)定义:用溶质的重量占全部溶液重理的百分比表示。

(2)举例:试求3克碳酸钠溶解在100克水中所得溶质重量百分比浓度?4.克分子浓度计算•定义:一升中含1克分子溶质的克分子数表示。

符号:M、n表示溶质的克分子数、V表示溶液的体积。

如:1升中含1克分子溶质的溶液,它的克分子浓度为1M;含1/10克分子浓度为0.1M,依次类推。

•举例:将100克氢氧化钠用水溶解,配成500毫升溶液,问这种溶液的克分子浓度是多少?解:首先求出氢氧化钠的克分子数:5. 当量浓度计算•定义:一升溶液中所含溶质的克当量数。

符号:N(克当量/升)。

•当量的意义:化合价:反映元素当量的内在联系互相化合所得失电子数或共同的电子对数。

海德能膜产品技术手册

海德能膜产品技术手册

目录第一章美国海德能公司RO/NF膜产品规格与性能第二章反渗透及纳滤膜应用技术介绍第三章反渗透、纳滤基础知识第四章水化学与水质分析第五章预处理第六章反渗透系统设计第七章反渗透膜的安装及运行第八章污染与清洗第九章RO/NF系统故障诊断和排除第十章海德能公司反渗透膜元件质量保证书第十一章海德能公司退货程序 (RGA)第十二章反渗透技术问答第十三章应用技术文献第一章美国海德能公司RO/NF膜产品规格与性能1.1 8英寸膜元件端板新型涡旋切1.2 流式设计美国海德能公司已于2002年12月12日正式推出针对所有标准的 8 英寸膜元件端板的新型涡旋切流式(以下简称为“切流式”)设计。

这一新的密封支撑/防止膜卷突出设计(ATD)提供了更好的端面接触,使水力负荷分布的更加均匀。

新的切流式设计保持了海德能公司产品多孔端板的特点,该端板可以保护膜元件免受因较大颗粒撞击而造成的损坏。

这一特殊的涡旋式图案设计使得穿过膜元件表面的水具有均匀的分布,并可以平衡膜元件外部和中心管的压力。

新的切流式可以很容易地由其象牙色和涡旋式结构辨认,而不同于以前的灰色和直线式。

同时,我们还将介绍新型内连接管,它即适用于新型切流式膜元件,也适用于传统的海德能膜元件。

新型内连接管具有很多好处,在负载和操作过程中不会脱离。

新型切流式膜元件完全与工业市场中众多其它的膜元件相兼容。

海德能公司正致力于膜元件内部密封方法的研究,以提供压力容器中膜元件之间密封连接的最大保证。

目前正使用的非切流式膜元件设计可以允许内部和外部的密封。

海德能公司在持续不断地为我们的用户研究和开发创新的、改进性的产品。

新切流设计在保持水通量和脱盐率的一致性及可靠性的基础上提供了附加的益处。

海德能公司正在以改进的设计模式,在无附加成本的情况下,一同既往地生产高质量的膜产品。

技术说明—新型切流式膜元件需使用内连接管—每支新型切流式膜元件的包装中均装备一支内连接管— SWC 系列内连接管部件号码不同于其它苦咸水反渗透膜产品的内连接管部件号码—新切流式膜元件不能使用外连接管和外连接型端板接头—新型内连接管同时适用于新型切流式和传统膜元件—新切流式设计膜元件与市售的大多数公司的膜元件的连接管和端板接头完全兼容—标准中心管内径为1.125英寸,经压力容器制造商验证,端板接头可满足其要求—在新型内连接管上的O型圈(其型号为PARKER#2-119)可能不同于其他制造商的产品—对于目前采用外连接型端板接头的系统,需要从压力容器制造商处订购新的端板接头—当传统膜元件被新型切流式膜元件取代时,每一压力容器需要两个端板接头—苦咸水膜元件连接管是一头逐渐变细的,以便需要探查时很容易地接入。

01_Allgemeines___Sicherheit_en

01_Allgemeines___Sicherheit_en

10. 简要介绍10.1 引言该资料是为对于投入使用P2020压片机负责的操作人员而写的,便于他们阅读和理解,并且能注意到资料里的所有事项.所提供的全部技术资料共有3卷,应该将其保存在P2020机器的就近.为了方便您使用P2020压片机.此操作手册对机器使用过程中的重要细节做了特别说明.掌握了此操作手册的内容就可以避免在操作P2020压片机时出现错误从而实现通畅运作.因此,操作人员必须确实掌握手册的内容.对于因未遵守操作事项而导致的机器损坏和故障,我们将不负任何责任.因此,建议操作人员在操作机器前首先详细阅读操作手册.如果您仍然碰到了困难,请与我们的客户服务部门,备件部门或代理商联络.他们将很乐意为您服务.此操作手册只适用于P2020.关于操作手册的内容介绍,我们保留因P2020技术改进而对该手册进行改动的权利.10.2 使用范围P2020压片机是为生产药片及其它可压制的物料而设计的药片状模块压制系统.压片机可被应用于化学,制药,食品,动物饲料及金属烧结等工业.为了能够在相应的使用范围内实现对P2020的最佳利用,根据生产需要,我们可以为您提供不同的压片工具,附加装置及外围设备.原则上P2020的使用范围已在操作手册以及列出压片工具,附加装置,外围设备的送货单上给出.如果P2020的应用范围超出合同所规定的使用范围,则应向菲特公司的客户服务部门(联络地址见下文)咨询, 否则保证条款内容失效.10.3 著作权此操作手册的著作权由菲特股份有限公司保留.此操作手册仅供装配,操作和监测人员使用.它所包含技术性的文字和图表绝不允许被部分或者全部地复印,传播或者由他人出于竞争目的未经授权非法利用和传播.著作权也包括所应用的数据处理程序及相关的程序描述.在扩充或更换现有程序的情况下,除非双方已达成其他协定,否则购买者有义务对所有的旧版本,复制和退换下来的文件进行销毁.继续转交给第三方是绝对不允许的.FETTE GmbHD - 21484 Schwarzenbek Postfach 1180D - 21493 Schwarzenbek Grabauer Straße 24 Telephone : 04151 - 12-0 Telex : 2 189 416 Telefax : 04151 - 833 371 Teletex : 415 111e-mail : tablet@11. 安全常识11.1 符号及提示解释安全生产符号 :此符号在操作手册中所有的安全生产提示中出现,提示可能会对身体和生命构成危险.请确保注意此类提示,在这种情况下,要特别谨慎从事.也请将所有安全工作提示转达给其他操作者.除了在操作手册中所提及的安全提示以外, 也应遵守一般的安全生产及意外事故预防规则.这个注意 ! 符号出现在此操作手册中表示特别提醒注意的位置,是为了确保操作员遵守生产规则,警惕安全提示,正确操作,从而避免自身受伤害或机器和其它装置受到破坏.11.2 安全操作警告您的P2020压片机的所有安全保护设施都是根据机器保护法,相关的德国工业规范以及国际标准规则(DIN/ISO),欧盟(EG)规程的规定以及按照德国化工职业协会所要求的必备条件而装备的.若能遵守所有的机器操作和保养规定,就可排除受伤的危险因素,保证安全生产.以下工作安全警告须特别注意 :. 若由未受过训练的人不正确地操作机器或者不符合规定地使用机器, 机器将会产生危险... 任何P2020操作人员,包括所有安装,拆卸,重装,试验运行,操作,维护(检查,保养,维修)人员,必须通读并理解该操作手册,尤其是"安全常识"这一章.为了确保执行,建议让操作人员签名.P2020压片机只允许被应用于已规定的使用范围,其它超出范围的使用被视为不符合规定.由此产生的所有风险以及导致的所有损害由使用者独自承担,制造商对此不负任何责任.. 由制造商所规定的安装,拆卸,重装,试验运行,操作,维护等条件也属于遵守规定的内容.. P2020压片机的操作,保养和维修只能由受过培训被授权的或者接受指导的人员来执行. 这些人员必须接受过有关当危险发生时应急处理措施的专门培训.. 对于机器安装,拆卸,重装,试验运行,操作,维护的责任必须明确落实.这样,在安全问题方面不至于出现责任不明的情况.. 所有的工作环节,例如安装,拆卸,重装,试验,操作,维护,设备调整,都要特别遵守操作手册所说明的停机规程.. 所有会危害生产安全的工作方法必须弃除.. 操作人员应当留心,确保未经授权人员不许操作机器.. 操作员也有义务对于生产中出现的危害生产安全的新情况立即作报告.. 使用者必须保证只有在无任何危害因素的情况下运行P2020压片机.. 不可未经许可擅自变动或者更改机器设备,影响生产安全.. 原则上全部工作只允许在机器静止的状态下进行.. 在对设备进行保养和维修之前,应注意确保驱动装置及附件装置不会因为不小心而导致冒然启动.. 在完成维修重新启动机器之前,检查是否所有的保护装置皆已准备就绪.. 当拆卸或安装机械零件的时候,必须注意它们的重量.. 在清洁机器时,一定要注意生产商的产品提示(清洁剂).. 待安装的起重器的负重能力必须至少与要装配的机器零件的重量相当.. 仅当机器完全停止后,才允许打开所有的门及窗盖.. 机器和配电箱只能用匹配的联接钩环固定.. 在相应的电路安装或检修工作完成后,须对采用的安全措施进行试验.(如:接地电阻).. 在使用P2020压片机的时候,在任何情况下工作地点的安全与事故预防规则都有效.以下4点任何操作者皆须遵守:1. 通向压片室的窗盖. 窗盖上的安全开关是为了确保进入压片室的安全.每天在开动机器之前都须检查其有无故障.只要其中任一窗盖开启,则表明机器未完成运行准备,不可启动.若您在机器运转过程中打开窗盖,则机器会立刻停止.2. 机器下部的防护盖. 为了确保安全,机器下方的四扇防护盖安装有转向栓锁,而且只可用一把钥匙打开.该钥匙只给相关人员保存,此人在打开防护盖之前应首先关掉操作终端的总电源开关或关掉配电箱的主开关.3. 插头连接. 如果想断开机器和配电箱间的电路连接,只需拔出电插头.但是,在拔出插头之前,应首先关掉机器的总开关.4. 紧急停机开关. 您的P2020压片机装备有紧急停机开关,遵照VDE(德国电器工程联合会)和TÜV(技术监测联合会)的相关规定该开关安装在机器的下部.首先旋转此开关四分之一周后其固定销方可松开.11.3 遵照规定使用该P2020压片机仅适用和应用于如供货单里说明的情况(压片工具,附加设备,外周仪器).超出此范围使用被视为未遵守规定.由此产生的所有风险和损害由使用者独自承担,生产商不承担任何责任.此操作手册可能还会有部分特殊内容,以选项标示,并非一定在您的机器上体现.机器的安全性能并不因此而受损.供货单仅包括合同或者/以及运货单上的部分内容.保留技术性更改的权利.于: 2004年1月版本 : 0.00。

【实用文档】波美度技术手册

【实用文档】波美度技术手册

溶液温度、浓度与波美度相关性一、波美度相关概念:在方便面的生产过程中,和面是保证产品质量的关键环节之一,和面所使用混合液的波美度与温度直接关系到成品面身的品质。

在长期的实践中发现同一溶液的波美度随温度而变化,而且在20℃之前和之后随温度变化的规律有较大差异,故以20℃为分界温度,分别将20℃前后溶液的波美度与温度的关系进行测试,并寻找出规律性,在此先将波美度相关概念介绍如下:1、波美度概念:波美度是使用波美密度计测得的溶液的相对密度单位,用来表示溶液的浓度。

2、相对密度:相对密度(也称相对体积质量)是在规定条件下,物质的密度ρ与参考物质的密度ρr之比,即d=ρ/ρr,由于相对密度是一比值,所以是没有单位的。

参考物质有多种,而通常一般溶液用水作溶剂,故常用水作为参考物质。

3、波美度优点:大部分水溶液相对密度值在1-2之间,差值较小,误差较大。

为了克服这一缺点,法国化学家波美创造了波美密度计,通用比重计在1.0000-1.9421之间时,波美度在0-70 °Be′之间,差值较大,可减少相对误差。

4、波美计概念:4.1 原理:据阿基米德定律,液体密度愈大,浮力随之增大,波美计伸出液面也愈多,反之液体密度愈小,浮计伸出液面愈小,这样即可从标尺读数。

4.2 波美计种类:波美计有重表与轻表两种,重表用来测定比水重的液体,其读数愈大,相对密度愈大;轻表用来测定比水轻的液体,其读数愈大,则相对密度越小。

4.3 波美计结构:波美计的主体是一个密封的玻璃管,管的底部装有铅粒或汞,起着镇重的作用,管的上部是一根细管,内壁贴有标尺,从标尺可直接读得波美度值。

4.4 波美计读数:在量筒中放入被测液体,将洗净擦干的波美计放入被测液体中,由于表面张力的作用,液面会发生弯曲,对于清澈的液体,读数的视线应自液面由下而上,直到与液面重合,而对于乳汁和某些油液这类浑浊的液体,则应按弯月面上缘读数。

4.5 被测液体温度对波美度的影响:因波美计是以20℃为标准温度制造的,而被测液体不在20℃时,因水的密度随温度而变化,从而影响波美计的浮力和读数,所以当被测液体不在20℃时,应进行修正,目前我司采用的修正公式是:Be20℃=Be实测+0.05 ×(T-20),但以标准配方按该修正公式进行补正时,所得20℃波美度与设计值相差较大,尤其是冬季差值较大,故进行了溶液温度与波美度相关性的探讨。

实用文档之氯化钙水波美度与百分浓度的关系

实用文档之氯化钙水波美度与百分浓度的关系

实用文档之"氯化钙溶液波美度与百分比浓度对照换算"
在工业生产领域氯化钙因使用习惯及操作简便,氯化钙溶液中氯化钙含量通常测定其波美度(相对密度),在使用环节大家都习惯使用质量百分比浓度(及单位重量的溶液中所含溶质的重量百分数),为方便对照使用本公司技术部整理如下对照表供各位参考。

氯化钙溶液波美度与百分比浓度对照换算表及凝固点表
氯化钠溶液波美度与百分比浓度对照换算表及凝固点表
波美与相对密度的换算公式如下:
d=144.3 /(144.3-n)
式中: d 为溶液的相对密度;n 为波美度。

Peter塑胶技术手册

Peter塑胶技术手册

常用塑膠簡介
二.ABS料
ABS塑料是丙烯酸,丁二烯.苯二烯三元共聚物,無毒,微黃 色,是非結晶合物,具有較好的綜合性能,有良好的机械強度, 和一定的耐磨性.耐水性.具有穩定的化學性能和穩定性.其 具有一定的硬度和尺寸穩定性.成型後塑件具有良好的光澤. 此種原料生產前需預先乾燥.700C-800C烘烤2-3小時後方可 開機射出,否則易出現白花現象.ABS塑料一般料管使用溫度 為1950C-2200C(阻燃級一般為1700C-1900C).此類塑料因含 有橡膠成份,過高的成型溫度並不會使流動性增加.相反會 引起橡膠分解流動性降低,如料管溫度尾部太高,還會使原 料預熱結塊,導致螺杆加不上料,生產此原料時一般不適使 用太高模具溫度,除特殊需改善產品外觀,避免結合線,變形. 一般使用溫度不超過900C此類塑料成型工件較為簡單,肉厚 大較可多次回收使用,還可以因特殊產品要求在原料內增加 一定比例的其它塑料,用途比較廣泛.
塑膠原料色差<二>
如PC/PA透明料,烘料溫度過高及時間過長,則顏色會變 黃或變黑,成型後之產品透明度變差. 如ABS料,烘料溫度過高或時間過長,則會導致產品變黃 以及性變差等. 因此我們在成型產品前一定要在開機前3-4小時將原料預 烘至乾燥而不能過長時間烘烤及過高溫度烘烤,以免導致產品 色差跑掉而不良. 但在成型時料管溫度過高則會出現一些相應品質問題, 如產品性能變差,產品包風(排氣不良)等等.因此我們在成型 時產品色差主要來源於原料來料問題,成型方法控制只能起到 輔助的作用.
2 MFI值測試原理.
在MFI測試儀的加料桶內,加 入一定的膠粒,在一定的壓力 和溫度下,在一定的時間內 從測試儀內流出的熔膠重量 來衡量
3 小知識.
MFI值過大會造成強度小, MFI 值大,則一般此聚合物的分子量 小,膠体表觀粘度小,流動性好

UAVP 汉语手册

UAVP 汉语手册

手册用於建造與操作專業的悬停平台特征这项发展的目标是要建造一个普遍的悬停平台包括以下特征:单一电子板,额外的元件有馬達,馬達控制器,遥控系统和机身/框架电缆布线容易防干扰设计,不需要特别错综复杂的技能可編程信號更新(到250 hz)自定义设置为不同的马达/控制器/螺旋桨组合另外2个遥控渠道为控制伺服机(照相机角度)7组LED驱动渠道,每一组可驱动500mA!音响信号作为低电池,无线信号中断警告和寻找指引陀螺仪:3陀螺模块adxrs300/150(推荐)或1x adxrs300/150和1xidg300可通過RS232 或遥控-发射机更改編程參量失去控制时自动降落伞系统触发器可选数码加速度传感器lis3lv02dq可选数字指南针传感器hmc6352可选数字气压传感器smd500可选全球衛星定位(在开发中:GPS (ublox)选择项允许某种程度的个人宁愿,一些选项可以选择或省略。

在所有情况下,这些选项可以在以后添加或删除。

但是一些选项会对其它的选择宁愿有影响。

所需的部分元件会在建造程序中的每个选项中分别提及零件名单基本远程控制模型设备4 X 无刷马达2 X 顺时针方向转螺旋桨(即epp1045或其他,与使用的马达相合适)2 X 逆时针方向转螺旋桨(即epp1045或其他,与使用的马达相合适)4 X 无刷控制器(PWM 或TWI/i2c),与马达的电力要求相同,yge I系列或Holger’s i2c 控制器。

这些无刷控制器给予很好的表现,但其他模式也可以使用。

1 x 简单的5渠道无线电发射,接收器(推荐7渠道)或者也可以用有PPM复合输出的接收器电子零件为了节省空间和重量,大部分的电子元件是SMD封装。

用铅笔型烙铁和稳定的手,贴片零件是很容易焊接的. 全部电子元件都是标准零件及包装.1 X 印刷电路板,在www.lipoly.de 或 购买1 × U1 pic16f876或876a (dil28 ,165117 )与目前的Hex文件编程,预先编程的芯片可以由作者或www.lipoly.de 或 购买1 x U2 TPIC6B595N (DIL20)1 × U3 tl431稳压器(TO92)1 X 石英16 MHz (hc49u )6 x R1,R2,R3,R18,R19,R23 SMD 电阻器10k 5% (0805)15 x R6,R7,R8,R10,R11,R12,R13,R14,R15,R21,R17,R24,R25,R26,R27 SMD 电阻器4,7k 5% (0805)3 x R4,R9,R20 SMD 电阻器1k 5% (0805)1 x R5 SMD 电阻器2,2k (0805)1 x R22 SMD 电阻器68 5% (0805)4 x R28,R29,R30,R31 SMD 电阻器180 5% (0805)1 x R16 SMD 电阻器100 5% (0805)4 x D1,D2,D3,D4 SMD-二极管LL4148 (SOD80) 注意PCB的方向!1 x D5 SMD LED 蓝色30mA, PLCC21 x D6 SMD LED 红色30mA, PLCC21 x D7 SMD LED 绿色30mA, PLCC21 x D8 SMD LED 黄色30mA, PLCC23 x Q1, Q2, Q3 NPN 晶体管BC548B 或相似的(TO92)4 x C1, C2, C6, C7 SMD 电容器100nF (0805)2 x C4, C5 SMD 电容器22pF (0805)2 x C8, C9 SMD 钽电容器1μF1 x C3两极电容器100μF 10V, 辐形包装, 注意PCB 的方向!1 × L1的电感线圈100至220 μ h ,0,1A ,轴向包装1x 所有K 36pin 插针式连接器RM2,54 平直,被金镀锌, 可拆2x 所有K 12pin 插座连接器RM2,54 平直, 可拆2X U1 IC 插座dil14 (2个安装一排做成dil28 )选择"LEDs"大家都希望有所不同照明效果任何类型的LED 都可以。

搅拌容器中溶液波美度测定方法

搅拌容器中溶液波美度测定方法

度 换 算 关 系 ,建 立 了波 美度 测 定技 术 的数 学模 型 ,研 究 确 定 了电流 法 测定 搅 拌容 器 中溶 液
波 美度 的原 理及 方 法 。该 方 法理论 依 据 可靠 ,能 快速 连 续地 测 定搅拌 容 器 中溶 液波 美度 。
关键词 波 美度 搅拌 容 器 在 线检 测 数 字模 型
为 了克服搅拌容器 内溶液波美度测定方法存在 的 缺点 ,特别是解决搅拌容器 内温度较高 、挥发性强及 有毒溶液 的波美度测定难题 ,根据搅拌 功率与搅拌溶 液密度成正 比的关 系 ,搅 拌功率与搅拌 电机 的线 电流 成正 比的关 系及波美度与密度换算关系 ,建立搅拌过 程 的能量平衡方 程式和波美 度测定技术 的数 学模型 ,
144.3一
(,6‘)、
o ,
1 搅 拌 容器 内溶 液 波美 度 测量 技 术 数 学模 型
1.1 搅拌 功率数 学模 型 搅拌 功率 是指搅 拌器以一定转 速进行 搅拌时 ,使
液 体发 生 流动所 需 的功率 ,影 响搅 拌 功率 的 因素 主 要有 以下 三个方 面 [3-4]:(1)搅 拌器 ,如搅拌器 型式 、
张罡 ,男 ,1965年 生 ,教 授级 高级 工程 师 。威海市 ,264400
32
化 工装备技 术
第 39卷 第 5期
确定 了 电流法测 定搅 拌容 器 中溶液 波美 度 的测定 原 理及测 定方法。
设溶 液波美度 为 ,溶液密度与波美浓度关系为 :
p=i — 1 4 4—.3 ×1 l 0 U。 Uo U
Key words:Baume degree;Stirred vessel;On—line detection;M at hemat ical model

【实用文档】ZBX66041-87比重测定法

【实用文档】ZBX66041-87比重测定法

Determinationofspecificgravity
酿造厂习惯上使用波美比重计测定液体的比重,此法简便易行,数值以波美度(°Be')表示1、操作方法
将样品倒入250mL量筒中,平置于台上。

将波美表轻轻放入样品中平衡点略低一些的位置。

待其浮起至平衡,水平而稳定不动时,注意液面无气泡及波美表不触及玻壁。

然后视线保持和液面水平进行观察,读取与液面接触处的弯月面下缘最低点处的刻度数值。

测定波美度(°Be')与温度有着一定的关系,所以要同时测定溶液的温度,最后按照标准温度20℃折算波美度。

温度如高于20℃时,其读数应加上补正值;低于20℃时应减去补正值。

一般简单的计算就按照温度±1℃与波美表约±0.05°Be'的补正值。

也可查下表予以补正。

2、波美度和比重的换算
由波美度数(°Be')计算比重,可按下式换算:
144.3
γ=───── (1)
144.3-X
式中:X--波美度数,°Be';γ--比重。

由比重计算波美度,可按下式计算:
144.3
X=144.3──── (2)
γ
式中:γ--比重;
X--波美度,°Be'。

波美度与温度补正表
附加说明:
本标准由商业部副食品局提出。

本标准由上海酿造科学研究所起草。

本标准主要起草人须凤高。

中华人民共和国商业部1987-11-20批准1988-07-01实施。

建筑工程水泥一水玻璃双液注浆技术规程

建筑工程水泥一水玻璃双液注浆技术规程

建筑工程水泥一水玻璃双液注浆技术规程下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。

文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor.I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copy excerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!建筑工程中水泥一水玻璃双液注浆技术规程详解一、引言在现代建筑工程中,水泥一水玻璃双液注浆技术被广泛应用于地基加固、隧道防水、裂缝修复等多个领域。

FLUKE示波表的使用手册

FLUKE示波表的使用手册

此保修是买方唯一的索取补偿的权益。在多种其它明示或默示保修,包括但不只限于那些为推销产品或与特殊目的相配合的默示的保证,同时存在的情况下,应以 此保修为准。对于在违反保修条例、合同、条约、承诺或任何其它条文时发生的例外的、间接的、偶然的及随之引起的损坏或损失,其中包括数据的遗失,FLUKE 不承担任何责任。 由于某些国家(洲)不承认默示保修的界限或不容许有对例外或相应损失的排除,故此保修中的限制条例与例外处理并不适用于任何买方。若保修条款中任一条被法 院裁决无效,这一裁决将不影响其它条款的有效实施。
Fluke Corporation, P.O. Box 9090, Everett, WA 98206-9090 USA(美国)或 Fluke Industrial B.V., P.O. Box90, 7600 AB, Almelo, The Netherlands(荷兰)
服务中心
欲安排一家授权的服务中心,请与我们在全球网(tçêäÇ=táÇÉ=tÉÄ)上的地址联络: 或者与下列任何电话联系: 在美国与加拿大:HNJUUUJVVPJRURP 在欧洲:HPNJQMOJSTRJOMM 从其它国家:HNJQORJQQSJRRMM
®
Fluke 123/124
fåÇìëíêá~ä=pÅçéÉjÉíÉê
用户手册
`e OMMO=年=V=月
«=OMMO=cäìâÉ=`çêéçê~íáçåK=版权所有。 所有产品名称均为其所属公司的商标。
有限保修及义务范围
在正常使用与维修情况下,cäìâÉ 保证每一个产品无质地及工艺问题。自发货之日算起,测试工具保修期为三年,附件保修期为一年。零配件及产品修理与维护的 保修期为 VM 天。此保修只限于原始购买者和 cäìâÉ 指定经销商的产品使用客户保修不适用于保险丝和普通电池,亦不适用于任何 cäìâÉ 认为因错误使用、改装、疏 忽或因事故或非正常条件下操作或处置而导致损坏之产品。在 VM 天内,cäìâÉ 保证软件运转符合功能规范,且保证软件正确录制于完好无损的介质上。cäìâÉ 不保 证软件毫无差错或无操作中断情况。 Fluke 指定经销商只能向客户对新的和未使用过的产品提供保修,而无权以 Fluke 名义扩充或更改保修内容。以 Fluke 指定的销售渠道购买的产品或按相应国际价格购 买的产品可以得到保修。当产品在一个国家购买而要送到另外一个国家去修理时,Fluke 保留收取修理/更换零件的权利。 对于在保修期内将有故障的产品送回维修中心,要求按原价退款、免费修理或更换,Fluke 的保修义务是有限的。 在需要获得保修服务时,请与就近的 Fluke 指定的维修中心联系,或在附上故障说明、邮费及预付保险(目的地交货价)后,将产品寄往就近的 Fluke 指定的维修中 心。对于运输中可能出现的损坏情况,Fluke 不承担任何风险。产品维修后,将寄回给客户,邮费预付(目的地交货价)。如果 Fluke 认为出现故障的原因是由于错误 使用、改装、事故或非正常情况下使用或操作,Fluke 将提供维修的估价并在得到认可后才进行维修。维修后,产品在由 Fluke 预付邮费后寄回给客户,客户须支付维 修和运输费用(起运点交货价)。

软弱土层地区深基坑涌水涌砂预防及应急处置措施

软弱土层地区深基坑涌水涌砂预防及应急处置措施

软弱土层地区深基坑涌水涌砂预防及应急处置措施【摘要】笔者结合某地铁线路多个软弱土层深基坑涌水涌砂事故处理的经验,总结了软弱土层地区深基坑涌水涌砂事故的主要原因、风险管控措施和事故应急处理措施。

为类似深基坑施工风险管控及应急处理提供参考,以供借鉴。

【关键词】深基坑涌水涌砂事故风险管控应急处理引言随着我国社会经济的快速发展,城市建设日新月异,轨道交通、地下隧道和地下商业设施等各类地下工程也在大量涌现,深基坑的规模、深度都有增大的趋势。

同时深基坑开挖又常在城市繁华地区,场地局限性大,临近建筑、道路和各种地下管线密集,确保深基坑工程施工安全稳定尤为重要。

当基坑出现涌水涌砂时,如果处理不当,会引起很大安全风险、经济损失和社会负面影响。

一方面在基坑本身,引起基坑支护开裂、变形、倾斜、坍塌、基坑内人员设备被淹或掩埋等风险;另一方面在基坑外,引起基坑外水土流失引起地面塌陷、管线损坏、建筑物位移倾覆、交通瘫痪等事故及二次事故等风险。

因此,应根据“安全第一,预防为主,以人为本,综合治理”的原则,对深基坑涌水涌砂事故采取风险管控措施,并对发生的深基坑涌水涌砂事故迅速进行应急处理,最大限度降低事故的损害程度。

一、主要原因分析我国深基坑围护结构大部分采用地下连续墙或钻孔桩+止水帷幕的结构形式,两种结构形式均存在接缝多、施工质量受地质条件和施工工艺影响难以控制的特点。

接缝施工质量难以控制易出现薄弱位置,从而影响围护结构止水性能。

在基坑开挖过程中,基坑内外水土压力差的长期作用下,在软弱土层地区极易发生基坑渗漏水,渗水带有明显的承压性,水量较大时还会夹杂泥沙,从而造成基坑涌水涌水事故。

采用地下连续墙时,地连墙垂直度控制不好导致接缝错台、间隙大;先施工幅地连墙存在混凝土扰流,残留在接缝内;地连墙接缝刷壁时未清理干净,存在夹泥夹砂;地连墙泥浆护壁质量不佳、成孔后清孔不到位、墙身混凝土浇筑过程中发生塌孔造成墙体夹泥等原因均会形成围护结构渗漏通道。

BOSHU手册文字完整版

BOSHU手册文字完整版

柏束BOSHU手册1、封面2、法国巴黎铁塔图3、品牌缘承(文字)柏束BOSHU一个专业个人护理及研发美容护肤产品的国际化品牌,前身为风靡欧美地带的一个法国香水品牌PAU,凭借其不断创新的精神与精益求精的追求完美品质的经营理念,1982年在法国诞生FRANCE BOSHU COSMETICS AGENCIES,至今已在法国美容护肤品市场,傲然屹立二十几年,成功的树立高贵典雅的国际化品牌形象,BOSHU在欧美国家已成为一个女性所熟悉的著名品牌。

她来到了China(中国),此刻东方佳人的肌肤新生体验,从拥有柏束BOSHU开始、、、、、、新的体验让生活保持日久长新的感觉,我们的肌肤同样渴求这种感觉,身处繁忙的都市生活中,年龄的增长,睡眠的不足,工作疲劳、空气污染,紫外线照射等各种内外部因素让我们的肌肤不堪重负,肌肤修补能力随之减弱,皱纹、面黄、暗沉、干枯等多种肌肤问题频频出现,当我们为人生的历史弥新喝彩时,也在为肌肤失去光彩而叹息。

肌肤需要新的体验,柏束BOSHU深谙肌肤之道,为不同类型的面部肌肤定制了专业的护理产品,从清洁—爽肤—润肤—日常护理—特殊护理的每一个环节给肌肤最周到细致的呵护,开启肌肤宛如回归大自然重获新生的体验,让岁月的沉淀在肌肤上不着痕迹,重新绽放动人光彩。

美丽并快乐着是新世纪的价值观,美丽的生活从这里开启。

相信美丽,你就会得到美丽的厚爱;追求美丽,你就会得到美丽的眷顾;创造美丽,你就会得到美丽的回报;同样的人生百年,柏束BOSHU会让您活得更年轻。

柏束BOSHU ——每天美一点4、水能量高保湿系列(产品图+以下文字)水乃万物之源,近水心洁,近香心芳,爱美的您是否关注皮肤的干渴?皮肤的营养和水分主要是靠血液在供应,因此疏通面部血管的微循环,内供外补,是保持你皮肤莹润、补水的唯一途径,容用仿生补水,分层瞬透,体验超凡水能量储水功能,同时有效的增加皮肤的吸收能力,补充充足的水分和营养,让您的肌肤从深处荡起如水的波,反射出那份清澈的光泽。

美好家用电器维修技术手册说明书

美好家用电器维修技术手册说明书

FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL YFOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL Y32FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL YT ech SheetDo not discardFOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLYPRECAUTIONS TO BE OBSERVED BEFORE AND DURING SERVICING TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGYa. Do not operate or allow the oven to be operated with the dooropen.b. Make the following safety checks on all ovens to be servicedbefore activating the magnetron or other microwave source, and make repairs as necessary:1. Interlock Operation 2. Proper Door Closing3. Seal and Sealing Surfaces (Arcing, Wear and Other Damage)4. Damage to or Loosening of Hinges and Latches5. Evidence of Dropping or Abusec. Before turning on microwave power for any service test orinspection within the microwave generating compartments, check the magnetron, wave guide or transmission line, and cavity for proper alignment, integrity and connections.d. Any defective or misadjusted components in the interlock,monitor, door seal, and microwave generation and transmission systems shall be repaired, replaced, or adjusted by procedures described in this manual before the oven is released to the owner.e. A microwave leakage check to verify compliance with the FederalPerformance Standard should be performed on each oven prior to release to the owner.f. Do not attempt to operate the oven if the door glass is broken.FAILURE CODE INDICA TIONSNOTE: Many of the problems listed in the chart below may be solved by power cycling: Unplug microwave oven or disconnect power. After 1 minute, plug in microwave oven or reconnect power.DisplayLikely Failure Condition Recommended Repair ProcedureFlashing colon “:”Power failure After a power failure, the colon “:” will be flashing. Press any key to end this indication. The colon will then be steady when in Standby mode.F2E1Touch panel failure1. Unplug microwave oven or disconnectpower.2. Replace touch panel.3. Replace all parts and panels beforeoperating.4. Plug in microwave oven or reconnectpower.5. If problem persists, refer to “ACU PinVoltage Matrix.”F1E4MW relay1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Check wiring to Relay 4903.3. Check to see if the relay (4903 on ACU)contact has welded closed. 4. Replace all parts and panels beforeoperating.5. Plug in microwave oven or reconnectpower.6. If problem persists, refer to “ACU PinVoltage Matrix” to check EP1-2 (Door), EP1-1 (N), and EP1-4 (L).PRIMARY , SECONDARY , MONITOR AND DOOR INTERLOCK SWITCH CHECKOUT PROCEDURESIMPORTANT: Before checking the interlock switches, unplug microwave oven or disconnect power. Be sure to disconnect all of the wires at the switch being tested before making any continuity readings.NOTE: The Secondary interlock switch, Monitor interlock switch, Primary interlock switch and Door interlock switch are mounted in the door lockswitch cradle. All the interlock switches can be identified by the wire colors that are connected to the terminals of the switches. See the chart below for wire color designation.SwitchCheck ByDoor OpenDoor ClosedPrimary Interlock1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Disconnect the wires at the Primary interlock switch.3. Check from the common terminal (black/brown wires) to the normally open terminal(black/white wires).4. Reconnect wires to switch.-+Monitor Interlock 1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Disconnect the wires at the Monitor interlock switch.3. Check from the common terminal (white wire) to the normally closed terminal(blue/white wires).4. Reconnect wires to switch.+-Secondary Interlock 1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Disconnect the wires at the Secondary interlock switch.3. Check from the common terminal (white/blue wires) to the normally open terminal(blue/blue wires).4. Reconnect wires to switch.-+Door Interlock1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Disconnect the wires at the Door interlock switch.3. Check from the common terminal (blue wire) to the normally closed terminal(orange wire).4. Reconnect wires to switch.+-(+) Continuity (-) No Continuity NOTES:■These diagrams are not intended to show a complete circuit; they represent the position of switches during “DOOR OPEN” or “DOOR CLOSED” (continuity checks only).■Interlock and monitor switches cannot be adjusted and all these switches should be replaced if any one of them is found to be defective. After replacing interlock/monitor switches, reconnect wires to switch and check for continuity. Safety interlocks and monitor switches will actuate within 2 mm.NOT HEA TING TROUBLESHOOTING INSTRUCTIONIMPORTANT: High voltage is present at the magnetron and H.V .capacitor terminals. Avoid direct contact when power is connected to these components to avoid serious injury or possible death. Always be sure that the high-voltage capacitor is discharged before accessing any of these components.For a no-heat condition, refer to the following step-by-step instructions:1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Discharge the high-voltage capacitor.3. Disconnect the high-voltage transformer primary windings.4. Attach the voltmeter leads to the high-voltage transformer primaryinput wires.5. Plug in microwave oven or reconnect power.6. Close door and program the microwave oven to operate for30 seconds.7. Press START.8. Check the input voltage at the high-voltage transformer primaryinput wires. If the voltage is not close to the rating voltage 120 +/-15 VAC, unplug microwave oven or disconnect power. Check the circuitry as follows:■Measure resistance of the fuse, microswitches, and thermostats. Replace any failed components (refer to the wiring diagram).■Check for loose terminals (refer to the wiring diagram). Check all of the terminals on the main route from the power supply to the high-voltage transformer.■Check for loose or failed connectors on the ACU (EP1, EP2). If these check out OK, plug in microwave oven or reconnect power.■Check for ACU failure. Refer to “ACU Pin Voltage Matrix.”9. If the input voltage at the high-voltage transformer primary inputwires is close to the rating voltage 120 +/-15 VAC, unplug microwave oven or disconnect power.10. Check the power supply components. Refer to “Component Tests.”■High-voltage transformer ■High-voltage capacitor■High-voltage diode11. If the power supply components check out OK, check theconnection between the magnetron and the high-voltage transformer.12. If all of the components check out OK, replace the magnetron.13. Reconnect the high-voltage transformer primary windings.ACU PIN VOL T AGE MA TRIXCheck for proper voltage by completing the following steps:1. Unplug microwave oven or disconnect power.2. Connect voltage measurement equipment to the terminallisted below (EP1-1 is neutral). 3. Plug in microwave oven or reconnect power and confirmvoltage reading.4. Unplug microwave oven or disconnect power.NOTE: For 50 V and over, the tolerance is +/-15 V . For 0 V , the tolerance is +/-3 V .AbbreviationsHL - Hood Light N - Neutral CL - Cavity Light HF - Hood Fan L - Line Voltage TT - Turntable MotorNOTE: When checking voltage readings on ACU, connect the neutral test lead of voltmeter to connector EP1-1. Use the positive test lead to probe connectors designated below.MW Oven Plugged In—Sitting Idle—ACV Readings MW Oven Running—ACVReadingsPin NameWire Color Power On, Door Closed Power On, Door Open Hood Fan Motor— High Hood Fan Motor— Medium Hood Light— High Hood Light—Low MicrowaveOven Start EP1-1 (N)Green 0000000EP1-2 (Door)Orange 01200/120*0/120*0/120*0/120*120EP1-3 (TT/CL)Red/Gray 01200000120EP1-4 (L)Brown 120120120120120120120EP2-1 (HF-HI)Black 00120130013EP2-2 (HF-LO)White 001312000120EP2-3 (HL)Yellow12066*Door Closed/OpenCONNECTORS ON ACUEP23 2 121P41 2EP14 3 2 1. . . . . Relay ACUNOTE: There are purposely empty terminals between each of thenumbered terminals on EP1 and EP2 connectors.W11279378B Door Closed L(NC)(NO)PrimaryInterlock Switch(NO)(NC)Monitor Interlock Switch (NO)EP1-2NP3-4(NC)(NO)P3-2Secondary Interlock SwitchDoor Interlock SwitchDoor OpenL(NC)(NO)Primary Interlock Switch(NO)(NC)Monitor Interlock Switch(NO)EP1-2NP3-4(NC)(NO)P3-2Secondary Interlock SwitchDoor Interlock Switch(NC)(NC)FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL YFOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL YFOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONL Y4508/20FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLYW11279378B©2020 All rights reserved.POWER OUTPUT MEASUREMENTThe power output of the magnetron can be measured using the following “Voltage Measurement” and “Output Test”. Before you perform the test:■Make sure that the oven cavity is cool and clean.■Check the line voltage at the wall outlet while microwave oven is operating. See “Voltage Measurement at Power Source”.T ools Needed■2-cup measuring cup ■Thermometer■Voltmeter/ohmmeterVoltage Measurement at Power Source1. Fill the measuring cup with 2 cups (500 mL) of tap water.2. Place in the center of the microwave oven cavity.3. Operate the microwave oven on high power for 1 minute.4.While the microwave oven is operating, measure the line voltage at the power source. See “Measure Voltage” illustration.5. Verify the voltage is constant during microwave oven operation. Ifvoltage drops below 108 V , contact a qualified electrician to check your electrical supply.6. Make note of the voltage while the microwave oven is running andproceed to the output test.Measure VoltageA. House power supply wall outletB. Voltmeter/ohmmeter test leadsC. Microwave oven plugA Output T est1. Fill the measuring cup with 2 cups (500 mL) of 70ºF (21ºC) tap water.2. Stir the water with the thermometer to ensure uniform temperature.Add warm or cool water to bring the water to the correct temperature.3. Place the measuring cup in the center of the microwave oven cavity.4. Operate the microwave oven on high power for 1 minute.5. Remove the measuring cup and stir the water with the thermometerfor about 20 seconds.6. Record the temperature of the water.7. Refer to the model serial tag on the microwave oven to acquirewattage output rating of the microwave oven.8. Using the following chart, determine if the output of the microwaveoven is within the range listed based on the line voltage and wattage rating of the microwave oven.Water Temperature for Line Voltage and Wattage Rating Voltage 700 W 1000 W 1200 W 120 V 96ºF to 102ºF (36ºC to 39ºC)110ºF to 116ºF (43ºC to 47ºC)124ºF to 130ºF (51ºC to 54ºC)108 V91ºF to 97ºF (33ºC to 36ºC)101ºF to 107ºF (38ºC to 42ºC)111ºF to 117ºF (44ºC to 47ºC)COMPONENT TESTSIMPORTANT:■Unplug microwave oven or disconnect power.■Discharge the high-voltage capacitor and remove the lead wires from the primary winding of the high-voltage transformer before conducting any of the following tests.■Remove the lead wires from the related component before conducting any of the following tests.■All operational checks using microwave energy must be done with the microwave oven loaded with a minimum of 8 oz (250 mL) of water in a microwave-safe container.■Conduct a microwave energy test after performing any tests or repairs to the microwave oven.■Check that all wire leads are in the correct positions before operating the microwave oven.■Grasp wire connectors when removing the wire leads from microwave oven parts.■All testing must be done with an ohmmeter having a sensitivity of 20,000 ohms per volt DC or greater and powered by at least a 9 V battery.Components Test/ResultsH.V . Transformer1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Primary winding: Less than0.5 ohm (approximate)■Secondary winding: 80 ohms(approximate)■Filament winding: 0 ohms■Primary winding to grounding:Normal: Infinite■Filament winding togrounding: Normal: InfinitePrimaryFilament(orange/red wires)Secondary (white wire - ground to transformer case)Components Test/ResultsMagnetron1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Filament terminal: Normal:Less than 1 ohm■Filament to chassis: Normal:InfiniteComponents Test/ResultsH.V . Capacitor1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Terminal to terminal: Normal:Momentarily indicates several ohms, gradually returns to Infinite■Terminal to case: Normal:Infinite H.V . DiodeNOTE: Some inexpensive meters may indicate infinite resistance in both directions.1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Forward: Normal: Continuity ■Reverse: Normal: Infinite Turntable Motor1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Normal: 2.7k to 3.8k ohms(approximate)Motor Capacitor1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Normal: Momentarily 0 ohms,then goes to InfiniteComponentsTest/ResultsHood Exhaust Fan Motor1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■High Speed—Normal: Red (R)and Blue (BU) wires:100 to 200 ohms (approximate); Blue (BU) and Black (BK) wires: 40 to 100 ohms (approximate) ■Low Speed—Normal: Red (R)and Blue (BU) wires:100 to 200 ohms (approximate); Blue (BU) and White (W) wires:80 to 150 ohms (approximate)HF NTC Thermistor1. If “NTC SHORT, CALL FORSERVICE” or “NTC OPEN, CALL FOR SERVICE” scrolls on display, unplug microwave oven or disconnect power.2. Measure HF NTC thermistor:■Normal: 10k ohms +/-5% at77ºF (25ºC)AC Line Filter Board1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure resistance:■Normal: L-IN to L-OUT (coil):Less than 1 ohm; N-IN to N-OUT (coil): Less than 1 ohmThermostatsNOTE: Refer to “Parts Layout” foropening and closing temperatures.1. Unplug microwave oven ordisconnect power.2. Remove wire leads.3. Measure continuity:■Normal: ContinuityCavity ThermostatMagnetron ThermostatDwg. No.: MU-145-T (rev. C)Condition: Door Open.Symbol Notes:Wire Color - Black BK EP1-1 Pin No. -1Connector NameBK: Black OR: Orange BU: Blue YL: Yellow RD: Red GN: Green WH: White GY: GrayACU: Printed Circuit Board Assembly EP1*/EP2*/P4/P6: Connectors*There are purposely empty terminals BR: Brown YL/GN:Yellow/Greenbetween each of the numbered terminals on this connector.SCHEMA TIC DIAGRAMTOUCH P ANELT ouch Panel and ACU T estThe microwave hood combination is provided with a self-diagnostic routine that can be accessed through the touch keypad.To initiate this routine:1. Plug in microwave oven or reconnect power, and then press Cancel button to standby (“:”).2. Close door, then press CANCEL - CANCEL - START within 3 seconds.All LED segments will be lit to indicate the Test mode hasbeen entered.NOTE: If the Cancel button is pressed during this diagnostic routine, youwill exit the Test mode.Key Tables for Test Mode Key Name Function Display Buzzer Start -01 1 beep Light -03 1 beep Fan/Vent Fan -04 1 beep Clock -06 1 beep Timer Set/Off -07 1 beep Add 30 Sec -09 1 beep Cook Time -10 1 beep Cook Power -11 1 beep Cook -13 1 beep Reheat -14 1 beep Defrost -15 1 beep Popcorn -181 beep 0LED Grid Check(see notefollowing table)1 beepKey Name FunctionDisplayBuzzer 1Cavity Light and Turntable Motor* ON—Relay 490133 1 beep 2Hood (Cooktop) Light ON (High)—Triac 710434 1 beep 3Microwave Oven ON for 10 Seconds—Relay 490335 1 beep 4HF NTC Thermistor 100-977** 1 beep 5-37 1 beep 6-38 1 beep 7Vent Fan ON (Low Speed) – Relay 490539 1 beep 8Hood (Cooktop) Light ON (Night)—Triac 7104401 beep9Vent Fan ON (High Speed)—Relay 490241 1 beep Cancel Exit Test Mode- 1 beep*Turntable motor does not turn on with cavity light when door is open.**Varies, depending on room temperature.NOTE: Icons (symbols) flash, “8” will flash, and then populate display from right to left.P ARTS LA YOUT (NOT TO SCALE)A. Hood exhaust fan motorB. Motor capacitorC. H.V . capacitorD. MagnetronE. Magnetron thermostat—opens at 257°F (125°C) or 221ºF (105ºC), closes at 185ºF (85ºC)F. Cavity thermostat— non-resettableG. HF NTC thermistorH. H.V . transformerI. H.V. diodeJ. ACUK. Touch panelL. Secondary interlock switch L1. D oor interlock switch M. Monitor interlock switch N. Primary interlock switch O. Light holdersP. Hood (cooktop) light Q.T urntable motor R. Cavity lightS. Main fuse (20 A)T. AC filter board。

BECODISC P深度过滤产品技术手册说明书

BECODISC P深度过滤产品技术手册说明书

Scheda tecnicaFiltrazione di profonditàGamma BECODISC® PModulo lenticolare di profondità premium ad elevatapurezzaI moduli lenticolari di profondità BECODISC P sidistinguono per la loro elevatissima purezza. Icontenuti di ioni e endotossine sonosignificativamente più bassi che in tutti gli altri filtridi profondità tradizionali.Nella gamma innovativa di moduli lenticolari diprofondità BECODISC P della Eaton, le cellulose dielevata purezza s’intreccia no per creare unastruttura speciale, che non necessita di sostanzeinorganiche, neppure per la filtrazione di ritenzionemicrobiologica.Vantaggi specifici dei moduli lenticolari di profonditàBECODISC P:-Contenuto minimo di endotossine, perciò elevatasicurezza del prodotto-Elevata ritenzione di endotossine-Senza aggiunta di ingredienti minerali, perciòbassi contenuti di ioni, in particolare di ioni dicalcio, magnesio e alluminio-Ottima resistenza chimica e meccanica-Riduzione dell’acqua di risciacquo fino al 50 %con conseguente riduzione dei costi di processo-Su richiesta inviamo una Validation GuideComposizioneIl mezzo filtrante dei moduli lenticolari di profonditàBECODISC P è composto solo da cellulosa di elevata purezza e da un agente che lo rende resistente alla lacerazione ad umido.Campi d’impiegoI moduli lenticolari di profonditàBECODISC P possono essere impiegati per la filtrazione di tutti i fluidi, dalla riduzione delle particelle alla filtrazione per la ritenzione microbiologica. Moduli di filtrazione di profondità BECODISC P I moduli lenticolari di profondità BECODISC P sono cationici. Di conseguenza, durante la filtrazione, avviene un adsorbimento dovuto a carica elettrica. Inoltre, il modulo ha un contenuto molto basso di ioni estraibili, soprattutto di ioni di calcio, magnesio e alluminio. La resistenza chimica e la stabilità meccanica sono molto elevate.I moduli lenticolari di profondità BECODISC P sono perciò particolarmente adatti per le applicazioni di separazione, quando si desidera, accanto alla separazione meccanica, una ritenzione di particelle negative per mezzo di adsorbimento. Per il basso contenuto di endotossine e l'elevata ritenzione delle stesse, questo mezzo filtrante viene impiegatospecialmente nei processi farmaceutici.Caratteristiche tecnicheLe indicazioni di seguito riportate servono da orientamento per la scelta del modulo lenticolare di profondità BECODISC P adatto. La portata d’acqua è un valore di laboratorio che caratterizza i vari tipi di strati filtranti di profondità BECOPAD P. Non si tratta della velocità di flusso raccomandata. Denom. tipo*Strato filtrante di profondità BECOPAD ®Range di separazione nominale µm Spessoremm Ceneri residue % Resistenza allo strappo in stato umido kPa** Portata d‘acqua Δ p = 100 kPa **l/m 2/min Contenuto di endo-tossine*** EU/ml B171 P 170 0,2 – 0,4 3,9 < 1 > 150 77 < 0,025 B271 P 270 0,5 – 0,7 3,9 < 1 > 150 135 < 0,025 B351 P 350 0,7 – 1,0 3,9 < 1 > 150 160 < 0,025 B551 P 550 2,0 – 3,0 3,9 < 1 > 150 570 < 0,025 B581P 5808,0 – 10,03,9< 1> 1503571< 0,025* B = Versione in polipropilene (ad es. B171) ** 100 kPa = 1 bar*** Controllo del contenuto di endotossine dopo risciacquo con 25 l/m² di acqua WFI (Water for Injection)Informazioni per l‘ordinazione1 Adattatore piatto/adattatore a doppio O-ring |2 Con separatore celle |3 Non abbinabile con adattatore a doppio O-ringEsempio: B17162SFModulo lenticolare versione in polipropilene con strati filtranti di profondità BECOPAD P170, range di separazione nominale da 0,2 a 0,4 µm, 16 celle filtranti, altezza 276 mm in 12" con guarnizioni in silicone e adattatore piatto.BECODISC 12", Ø 295 mm BECODISC 16", Ø 402 mmNumero celle16 14 91 9 5 16 14 91 9 5 Superficie filtrante [m²] 1,9 1,65 1,1 1,1 0,59 3,7 3,2 2,1 2,1 1,15 Volume di alluvionaggio [l]² - 3,6 8,0 - - - 7,0 15,4 - - Altezza d’ingombro adattatore piatto [mm] 276 276 276 195 101 276 276 276 195 101 Altezza d’ingombroadattatore doppio O-ring [mm]329329329248-329329329248-Separatore celle- - ✓ - - - - ✓ - -1 Moduli lenticolari di profondità speciali con separatori celle per una maggiore stabilità meccanica per la raccoltadelle particelle filtrate | 2 Valori calcolati (strato filtrante di profondità BECO con uno spessore di 4,0 mm)Indicazione di conformitàGli strati filtranti BECO rispettano le richieste del Regolamento (CE) 1935/2004, nonché i criteri di prova dellaDirettiva FDA 21 CFR § 177.2260. I componenti in polipropilene corrispondono al Regolamento (UE) 10/2011. Il polipropilene corrisponde alle richieste FDA, 21 CFR § 177.1520. I materiali di guarnizione (silicone, EPDM)soddisfanno le richieste FDA, 21 CFR § 177.2600. Lo strato filtrante di profondità e i componenti in polipropilene dei moduli lenticolari di profondità BECODISC P soddisfanno le richieste della USP Plastic Class VI – Test a 70 °C. Ulteriori dettagli sui singoli componenti e materiali sono disponibili nella dichiarazione di conformità.171Strato filtrante di profondità BECOPAD 171 = P 170 271 = P 270 351 = P 350 551 = P 550 581 = P 580BVersioneB = Polipropilene6Struttura(ingombro)16 = 16 celle filtranti(276/329 mm) 4 = 14 celle filtranti(276/329 mm) 7 = 9 celle filtranti 2(276/329 mm) 9 = 9 celle filtranti(195/248 mm) 5 = 5 celle filtranti 3(101 mm)2Diametro2 = 12", (∅ 295 mm) 4 = 16", (∅ 402 mm)SMateriale della guarnizioneE = EPDMF = Nucleo in siliconerivestito con FEP S = Silicone V = GommafluorurataFAdattatoreF = Adattatore piatto S = Adattatore adoppio O-ring Y = Adattatore piattocon anello di compensazione del potenzialeScelta del modulo lenticolare di profondità BECODISC P adattoB171Filtrazione per la ritenzione microbiologica, elevata ritenzione di endotossineB271Filtrazione per la riduzione di microrganismi e di endotossineB351Microfiltrazione, separazione di carbone attivoB551Filtrazione brillantante, separazione di particelleB581Filtrazione sgrossante, separazione di particelleConcentrazione di ioni dopo estrazione con etanolo al 40 %Ca < 50Mg < 25Fe < 5Al < 5* Dopo risciacquo con 25 l/m* 40 % etanoloIndicazioni per evitare danniI moduli lenticolari di profondità BECODISC possono essere usati solo nella direzione di flusso prestabilita. Questo vale sia per la filtrazione di prodotti che per la sanitizzazione con acqua molto calda, la sterilizzazione con vapore saturo e la rigenerazione dei moduli. Per evitare danni alle celle filtranti, bisogna proteggere il sistema con un’apposita valvola di non-ritorno.Le istruzioni dettagliate per l’impiego sono accluse a ogni cartone di BECODISC.La temperatura d'esercizio va scelta secondo il liquido da filtrare, non deve comunque superare gli 80 °C. Per effettuare filtrazioni a temperature più elevate, contattateci.Separatori in lamieraSe vengono applicati, uno sopra l’altro, più di due moduli lenticolari di profondità BECODISC (12" o 16 ") con un adattatore a doppio O-ring, è opportuno utilizzare, per motivi di sicurezza, un’asta centrale. Nel caso in cui nell’housing venga usato più di un modulo lenticolare di profondità da 16" BECODISC (adattatore piatto/adattatore doppio O-ring), consigliamo di disporre, tra i moduli lenticolari di profondità BECODISC, separatori in acciaio inox. Se si utilizzano guarnizioni rivestite con silicone/FEP, sono obbligatori i separatori in acciaio inox. Sanificazione e sterilizzazione (opzionale) Sterilizzazione con acqua molto caldaLa temperatura dell'acqua deve essere di 85 °C. Durante la sterilizzazione con acqua molto calda non si deve superare la differenza di pressione di 150 kPa (1,5 bar).Durata: almeno 30 minuti dopo aver raggiunto la temperatura di 85 °C a tutte le aperture del sistema di filtrazione. Per il risparmio energetico si può far circolare l'acqua nel circuito, mantenendo le temperature richieste.Sterilizzazione con vaporeI moduli lenticolari di profondità bagnati BECODISC possono essere sterilizzati con vapore saturo fino a 121 °C max.:Qualità: Il vapore deve essere esente daparticelle estranee ed impurità. Temperatura: 121 °C max. (vapore saturo)Durata: Almeno 20 minuti, dopo la fuoriuscita divapore da tutte le valvole del sistemafiltrante.Lavaggio: 25 l/m² con una velocità di 1,25 voltequella di flusso.Preparazione del filtro e filtrazionePrima della prima filtrazione, si raccomanda di effettuare un risciacquo dei moduli lenticolari di profondità con 25 l/m² di acqua alla velocità di1,25 volte quella di filtrazione, se ciò non fosse già avvenuto dopo la sterilizzazione. Controllare la tenuta di tutto il filtro alla massima pressione d'esercizio. Soluzioni ad alta percentuale di contenuto alcolico e prodotti che non permettono un risciacquo con acqua, devono essere fatti circolare nel circuito. La soluzione deve poi essere smaltita.Differenza di pressioneBisogna terminare la filtrazione al raggiungimento della differenza di pressione massima ammessa di 300 kPa (3 bar). Una differenza di pressione più elevata potrebbe danneggiare il materiale filtrante.Per motivi di sicurezza, non bisogna superare una differenza di pressione di 150 kPa (1,5 bar) durante la filtrazione per la ritenzione di microrganismi. SicurezzaCon l’impiego conforme alle prescrizioni e una lavorazione a regola d’arte, non è noto nessun effetto negativo.Ulteriori indicazioni sulla sicurezza si trovano nella scheda di sicurezza CE, da scaricare sempre nella versione più attuale dalla nostra homepageSmaltimentoI moduli lenticolari di profondità BECODISC, grazie alla loro particolare composizione, possono essere smaltiti come rifiuti non pericolosi. Tuttavia, devono essere osservate le prescrizioni delle rispettive autorità competenti in funzione del prodotto filtrato. ImmagazzinamentoI moduli lenticolari di profondità BECODISC devono essere immagazzinati in un luogo asciutto, privo di odori e ben ventilato.Non esporre i moduli lenticolari di profondità BECODISC alla luce solare diretta.I moduli lenticolari di profondità BECODISC sono destinati all'uso immediato e devono essere usati entro 36 mesi dalla data di produzione.Controllo qualità secondo la normaDIN EN ISO 9001Tutto l'ampio sistema di gestione qualità dellaEaton Technologies GmbH è stato certificato secondo la norma DIN EN ISO 9001.Tale certificazione conferma il funzionamento del sistema complessivo di controllo qualità, dalla progettazione del prodotto alla verifica del contratto, la selezione dei fornitori fino al controllo in entrata, la produzione e controllo finale, immagazzinaggio e spedizione.Gli ampi controlli comprendono il rispetto dei criteri tecnici di funzionamento come anche la conferma della purezza chimica e della sicurezza alimentare secondo la legislazione tedesca.Tutte le indicazioni sono basate sulle nozioni attuali e non pretendono di essere complete. Non si possono dedurre delle responsabilità da esse.Ci riserviamo di apportare modifiche al fine di un miglioramento tecnico.Nord America44 Apple StreetTinton Falls, NJ 07724 Gratuito: 800 656-3344(solo in Nord America)Tel: +1 732 212-4700Europa/Africa/Medio OrienteAuf der Heide 253947 Nettersheim, Germania Tel: +49 2486 809-0Friedensstraße 4168804 Altlußheim, Germania Tel: +49 6205 2094-0An den Nahewiesen 2455450 Langenlonsheim, Germania Tel: +49 6704 204-0 Grande CinaNo. 7, Lane 280,Linhong RoadChangning District, 200335Shanghai, CinaTel: +86 21 5200-0099Asia-Pacifica100G Pasir Panjang Road#07-08 Interlocal CentreSingapore 118523Tel: +65 6825-1668Per ulteriori informazionicontattateci per e-mail all’indirizzo******************** o visitate ilsito /filtration© 2021 Eaton. Tutti i diritti riservati. Tutti i marchicommerciali e i marchi registrati sono proprietà dellerelative aziende. Tutte le informazioni e leraccomandazioni contenute nel presente opuscolo, relativeall‘utilizzo dei prodotti qui descritti, si basano su collaudiritenuti affidabili. Rientra tuttavia nella responsabilitàdell‘utilizzatore accertare l‘idoneità di questi prodotti per ilsuo proprio utilizzo. Dato che l‘utilizzo da parte di terziricade al di fuori della nostra sfera d‘influenza, Eaton nonfornisce alcuna garanzia, esplicita o implicita, per gli effettio per gli esiti conseguenti di tale utilizzo. Eaton nonassume alcuna responsabilità civile riguardo all’utilizzo deipresenti prodotti da parte di terzi. Le informazioni quicontenute non devono essere considerate complete,potendo essere necessarie o auspicabili successiveinformazioni in caso di circostanze straordinarie o in basea leggi vigenti o disposizioni delle autorità.IT3 A 2.8.209-2021。

仪器培训聚焦超声使用手册

仪器培训聚焦超声使用手册

聚焦超声使用手册北京智高创美科技发展有限公司至临近组织中,因此病人无明显热感觉。

3、化学作用:超声波可以加强催化能力,加速皮肤细胞的新陈代谢,使组织PH值向碱性方向变化,减轻皮肤炎症伴有配中素及疼痛。

超声波可以提高细胞膜的通透性,使营养素和药物解聚,利于皮肤吸收营养,利用药物透入菌体,提高杀菌能力。

五、聚焦超声波(HIFU)HIFU技术令高能量的超声波聚焦于治疗位置的皮肤上,在不损害任何组织的情况下作治疗,在距离表皮约4.5毫米的地方,输入精准的超声波能量,加上摩擦而令皮肤组织出现高热能效应,并凝结热能变成微细的「热点」。

这些「热点」会激发身体的自我更新机制,热能能够刺激胶原自我增生,从而胶原蛋白支撑肌肤及弹性蛋白,使皱纹减少,皮肤增加弹性。

六、什么是SMAS浅表肌腱膜系统?纤维肌层,也称为SMAS很多人在进行拉皮手术前都很想知道,究竟手术是对哪里进行了提拉从而产生了如此神奇的效果。

而我们需要提拉的其实就是SMAS浅表肌腱膜系统。

它是覆盖于真皮下深层组织,连接脂肪皮下组织与浅层肌肉的一层结缔组织薄膜,延伸上及向下连接巩固在头部及颈部肌肉。

随着年纪的增长,SMAS层的胶原蛋白数量逐步减少,使脸部肌肉松弛下垂,面部法令纹加深,老化迹象现形。

所以要想肌肤紧致有弹性,就必须让SMAS收缩。

而运用HIFU技术就能在手术中让SMAS热凝固,从而紧致肌肤,淡化纹理.七、治疗特点HIFU在靶区产生凝固性坏死灶或损伤灶,其显著的特点是在治疗区及其以外的区域产生一清楚的过渡带,其过渡区不超过50μm,仅含有5~7层的细胞,对靶区组织起直接杀伤作用,而对其周围组织无损伤或损伤较轻,这是区别于其他的三维立体治疗仪如γ刀等的(对靶区周围仍具有很大的损伤)。

操作枪头区分—4.5mm筋膜悬吊拉皮,解除面上各种瑕疵—3.0mm胶原重建,改善皮肤状态(收毛孔、嫩肤等等)—重塑立体貌美,创造3D美型。

八、治疗部位脸部及颈部九、操作区域及注意事项注:治疗完后产生约10,000~15,000个分布于两种深度的独立的凝结点, 且立即产生组织收缩并启动胶原蛋白新生过程黄色区域为可操作区域没有表线区域为不需要操作区域红色区域为禁止操作区域•开放性伤口 open facial wounds or lesions•严重囊肿型青春痘 severe or cystic acne on the face and/or neck十、仪器操作参考图一、界面介绍和操作说明欢迎界面根据治疗的项目进行枪头的选择4.5mm操作枪头枪头选择界面说明:HandpieceA (代表A 操作枪头3.0mm 胶原重建,改善皮肤状态(收毛孔、嫩肤) HandpieceB (代表B 操作枪头4.5mm 筋膜悬吊拉皮,解除面上各种瑕疵)A 或B 枪头操作界面说明 Count:本机开机计数 Remain:治疗头的剩余计数Power:能量(参数范围0.1-2.0 步进0.1)Pitch:治疗头发出间距(参数范围0.1-2.0 步进0.1) Length:面积(参数范围5-25,步进1)Ready :准备3.0mm 操作枪头本次开机的计数 治疗头的剩余次数Power 0.1-2.0,步进0.1Pitch1.0-2.0,步进0.1Length 5-25mm 步进1按“ ”“ ”键,选择所要调节的参数(说明:被选中的项左边的圆点变亮 进行调节,参数调节完毕后,按“Ready ”按即可进入工作状态状态切换注:按“”“”键,选择所要调节的参数(说明:被选中的项左边的圆点变亮进行调节,参数调节完毕后,按“Ready”按即可进入工作状态进入工作后的界面。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

溶液温度、浓度与波美度相关性
一、波美度相关概念:
在方便面的生产过程中,和面是保证产品质量的关键环节之一,和面所使用混合液的波美度与温度直接关系到成品面身的品质。

在长期的实践中发现同一溶液的波美度随温度而变化,而且在20℃之前和之后随温度变化的规律有较大差异,故以20℃为分界温度,分别将20℃前后溶液的波美度与温度的关系进行测试,并寻找出规律性,在此先将波美度相关概念介绍如下:
1、波美度概念:
波美度是使用波美密度计测得的溶液的相对密度单位,用来表示溶液的浓度。

2、相对密度:
相对密度(也称相对体积质量)是在规定条件下,物质的密度ρ与参考物质的密度ρr之比,即d=ρ/ρr,由于相对密度是一比值,所以是没有单位的。

参考物质有多种,而通常一般溶液用水作溶剂,故常用水作为参考物质。

3、波美度优点:
大部分水溶液相对密度值在1-2之间,差值较小,误差较大。

为了克服这一缺点,法国化学家波美创造了波美密度计,通用比重计在1.0000-1.9421之间时,波美度在0-70 °Be′之间,差值较大,可减少相对误差。

4、波美计概念:
4.1 原理:
据阿基米德定律,液体密度愈大,浮力随之增大,波美计伸出液面也愈多,反之液体密度愈小,浮计伸出液面愈小,这样即可从标尺读数。

4.2 波美计种类:
波美计有重表与轻表两种,重表用来测定比水重的液体,其读数愈大,相对密度愈大;轻表用来测定比水轻的液体,其读数愈大,则相对密度越小。

4.3 波美计结构:
波美计的主体是一个密封的玻璃管,管的底部装有铅粒或汞,起着镇重的作用,管的上部是一根细管,内壁贴有标尺,从标尺可直接读得波美度值。

4.4 波美计读数:
在量筒中放入被测液体,将洗净擦干的波美计放入被测液体中,由于表面张力的作用,液面会发生弯曲,对于清澈的液体,读数的视线应自液面由下而上,直到与液面重合,而对于乳汁和某些油液这类浑浊的液体,则应按弯月面上缘读数。

4.5 被测液体温度对波美度的影响:
因波美计是以20℃为标准温度制造的,而被测液体不在20℃时,因水的密度随温度而变化,从而影响波美计的浮力和读数,所以当被测液体不在20℃
时,应进行修正,目前我司采用的修正公式是:Be20
℃=Be
实测
+0.05 ×(T-20),
但以标准配方按该修正公式进行补正时,所得20℃波美度与设计值相差较大,尤其是冬季差值较大,故进行了溶液温度与波美度相关性的探讨。

二、溶液温度与波美度相关性测试:
1、实验材料
1.1 溶液部分:
盐溶液:盐(100g)+RO水(2000g);
糖溶液:糖(100g)+RO水(2000g);
味精溶液:味精(200g)+RO水(2000g);
混和溶液:盐:糖:味精=1:1:1(总共为100g)
RO水(2000g)
1.2 实验仪器:
波美度计、恒温水浴锅、500ml量筒
1.3 实验装置与流程:
将量筒置于恒温水浴锅内,并调节温度至所需刻度→将溶液倒入量筒内并放入波美度计,将量筒完全斟满→测量溶液温度到设定温度时波美度计的读数(波美度计在溶液中间,避免碰到量筒壁影响读数)→记录下读数,并将温度调节到下一个温度进行测试,其他溶液同理。

在测试过程中,采用恒温水浴控制温度可以让溶液均匀受热,避免温差引起的测量误差。

在低温阶段测量时,由于恒温水浴不能满足控温要求,则采取
的是在冰箱冷藏后加热升温测定。

因为测定温度变化范围大,所以实验过程控温是关键,由于波美度计刻度不够精确,应尽量减少人为的读数误差。

2、结果及分析
2.1盐溶液波美度与温度相关性:见下表
由上述数据,得到温度(t)与波美度(Be)的关系图,如下:
以20℃为界限温度,即t1(-0.5~20)、t2(20~40)。

根据上表和上图分别计算出两个阶段的截距、斜率以及二者的相关系数计算结果如下:
注:y为T℃时的波美度,以下均同。

2.2 白砂糖溶液波美度与温度相关性:见下表
由上述数据,得到温度(t)与波美度(Be)的关系图如下:
同食盐溶液波美度与温度关系分析,以20℃为分界温度,分为两个温度段t1、t2,得到如下的数据:
2.3 味精溶液波美度与温度相关性:见下表
由上述数据,得到温度与波美度的关系图如下:
根据上表和上图的数据分析,以20℃为分界温度,得到两个温度段t1、t2,分析结果见下表:
2.4 混合液之波美度与温度相关性:见下表
由上述数据,得到温度与波美度的关系图,如下:
根据上表和上图的数据,同样以20℃为分界温度,得到两个温度段t1、t2,分析结果见下表:
3、讨论
为验证推导公式在实际生产中,较传统公式能更精确计算出波美度的值,进行以下对比,以2.4混合液在25℃、16.3℃时的波美度比较如下:
传统的公式:
Be20℃=Be实测+0.05 ×(T-20)
设定温度:T=25 T=16.3
计算结果:Be
实测=3.18 Be
实测
=3.62
实测结果: 3.3 3.55
相差值:0.12 0.07
用推导公式:
Be20℃=Be实测+0.04(T-20) Be20℃=Be实测+0.02(T-20)
设定温度:T=25 T=16.3
计算结果:y=3.23 y=3.504
实测结果: 3.3 3.55
相差值:0.07 0.046
0.07<0.12,0.046<0.07由此可见推导出的公式精确度更高。

三、波美度与溶液浓度(T=20℃)相关性:
该实验的目的是想找出波美度与不同物质溶液浓度的关系,理论猜想波美度和溶液的浓度应成正比例关系,如果该猜想成立,则根据混合液或调味液中不同物质的浓度,则可以运用公式进行计算,从理论上得出溶液波美度值,为不用修正,控制溶液温度在20℃,并选取几个不同梯度浓度进行测试,现将测量结果汇整如下:
盐的浓度与波美度
浓度波美度相关系数0.999788
1 0.9 斜率 1.018571
3 2.8 截距-0.15857
5 5 导出公式
9 9 y = 1.0186x - 0.1586
糖的浓度与波美度
浓度波美度相关系数0.998866
1 0.5 斜率0.628571
3 1.6 截距-0.22857
5 2.8 导出公式
9 5.5 y = 0.6286x - 0.2286
味精的浓度与波美度
浓度波美度相关系数0.998755
1 0.7 斜率0.71
3 1.9 截距-0.07
5 3.
6 导出公式
9 6.3 y = 0.71x - 0.07
特殊碱粉的浓度与波美度
浓度波美度相关系数0.999466
1 1.3 斜率 1.325
3 3.7 截距-0.175
5 6.5 导出公式
y = 1.3x - 0.0667
混合液浓度与波美度
浓度波美度相关系数0.999703
1 0.7 斜率0.861429
3 2.5 截距-0.10143
5 4.3 导出公式
9 7.6 y = 0.8614x - 0.1014
由上述数据可见,相同浓度的溶液,以碱粉波美度最高,其次是食盐,而味精、白砂糖相对密度低,因上述测试公式中截距不为0,故代入配方中进
行计算时会有一定偏差,尤其是对低浓度溶液偏差相对大一些,而对于高浓度溶液则偏差会小一些,总之,可利用上述公式进行初步预估,但要得出混合液、调味液波美度值,仍以实测会比较精确。

四、总结
溶液的波美度表面看来是受温度的影响,实际是因为水的密度随着温度而变化,从而使溶液相对密度发生变化。

水在不同温度下的密度如下:
温度密度
0 0.9999
4 1
7 0.9999
10 0.9998
16 0.9991
20 0.9984
25 0.9973
30 0.9959
40 0.9922
由上述数据可知,水的密度在20℃之前波动都很小,几乎没有什么影响,而在20℃之后,波动较大,因此也可以说,水的密度影响着波美度的变化,但从根本上来看,温度通过对水的影响来影响着波美度,所以,温度是影响波美度的关键因素。

当混合液配方设定好后,即可根据前述各单体物质浓度与波美度关系公式粗略计算出混合液、调味液的理论波美度。

另外可运用食盐的波美度与温度相关性公式来补正我司混合液与调味液的波美度,因为我司调味液和混合液中原料以食盐用量最大,而且味精、白砂糖受温度影响介于食盐之间,故以食盐的波美度与温度相关性公式来进行补正会更精确。

相关文档
最新文档