石钟山记重点句子翻译

合集下载

关于苏轼《石钟山记》的原文及翻译

关于苏轼《石钟山记》的原文及翻译

关于苏轼《石钟山记》的原文及翻译《石钟山记》是宋代文学家苏轼于宋神宗元丰七年(1084年)游石钟山后所写的一篇考察性的游记。

以下是小编整理的关于苏轼《石钟山记》的原文及翻译,希望对大家有所帮助。

苏轼《石钟山记》原文及对照翻译石钟山记苏轼《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木孚止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。

硿硿焉,余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲捕人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此颧鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌口者,周景王之无射也,窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言,此世所以不传也。

而陋者用以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

译文:《水经》上说:“彭蠡湖的入口处,有一座石钟山。

”郦道元注解认为,“这里下临深潭,微风鼓动着波浪,湖水与山石相击,而发出洪钟般的声响。

”这种解说,人们常有怀疑。

现在拿钟或磬放在水中,即使是大风浪,也不能使它发出响声,何况是石头呢?到了唐朝的李渤,才开始查访这石山的旧迹,寻得两块石头在水潭边,他敲敲石头,听听声音,南边那块石头的声音模糊厚重,北边那块石头的声音清脆悠远,停止敲击声音仍在散播,余音袅袅,久久才慢慢消失”,他自以为探得原由了。

苏轼《石钟山记》原文、注释、译文

苏轼《石钟山记》原文、注释、译文

苏轼《石钟山记》原文、注释、译文【注释】《石钟山记》宋·苏轼《水经》①云:“彭蠡②之口有石钟山焉③。

”郦元④以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟⑤。

是说⑥也,人常疑之。

今以⑦钟磬⑧置水中⑨,虽⑩大风浪不能鸣(11)也,而况石乎! 至唐李渤(12)始访(13)其遗踪(14),得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇(15)。

自以为得之(16)矣。

然是说也,余尤(17)疑之。

石之铿然(18)有声者,所在皆是(19)也,而此独以钟名(20),何哉?元丰七年六月丁丑(21),余自齐安(22)舟(23)行适(24)临汝(25),而长子迈将赴(26)饶(27)之德兴(28)尉(29),送之至湖口(30),因(31)得观所谓石钟者(32)。

寺僧使小童(33)持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉(34),余固(35)笑而不信也。

至莫(36)夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然(37)欲搏人(38);而山上栖鹘(39),闻人声亦惊起,磔磔(40)云霄间;又有若老人咳且(41)笑于山谷中者,或曰此鹳鹤(42)也。

余方心动(43)欲还,而大声发于水上,噌吰(44)如钟鼓不绝(45)。

舟人(46)大恐(47)。

徐(48)而(49)察(50)之(51),则(52)山下皆石穴罅(53),不知其浅深(54),微波入焉(55),涵澹(56)澎湃(57)而(58)为(59)此(60)也。

舟回至两山(61)间,将入港口(62),有大石当(63)中流(64),可坐百人,空中而多窍(65),与风水相吞吐(66),有窾坎镗鞳(67)之声,与向(68)之噌吰者相应,如乐作(69)焉(70)。

因(71)笑谓迈曰:“汝识(72)之乎? 噌吰者,周景王(73)之无射(74)也;窾坎镗鞳者,魏庄子(75)之歌钟(76)也。

古之人(77)不余欺(78)也!”事不目见耳(79)闻,而臆断(80)其(81)有无,可乎?郦元之所见闻,殆(82)与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师(83)虽知而不能言(84)。

《石钟山记》原文、译文及赏析

《石钟山记》原文、译文及赏析

《石钟山记》原文、译文及赏析这篇文章通过记叙作者对石钟山得名由来的探究,说明要认识事物的真相必须“目见耳闻”,切忌主观臆断的道理。

下面是小编给大家带来的《石钟山记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!石钟山记宋代:苏轼《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

译文《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的旧址。

文言文:苏轼《石钟山记》原文译文赏析

文言文:苏轼《石钟山记》原文译文赏析

文言文:苏轼《石钟山记》原文译文赏析《石钟山记》宋代:苏轼《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

【译文】《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的旧址。

在深潭边找到两块山石,敲击它们,聆听它们的声音,南边那座山石的声音重浊而模糊,北边那座山石的声音清脆而响亮,鼓槌停止了敲击,声音还在传播,余音慢慢地消失。

《石钟山记》原文、注释、译文及鉴赏

《石钟山记》原文、注释、译文及鉴赏

《石钟山记》原文、注释、译文及鉴赏[原文]《水经》①云:“彭蠡②之口有石钟山焉③。

”郦元④以为下临⑤深潭,微风鼓⑥浪,水石相⑦搏⑧,声如洪钟。

是说⑨也,人常⑩疑之。

今(11)以钟磬(12)置水中,虽(13)大风浪不能鸣(14)也,而况(15)石乎!至唐李渤(16)始访(17)其遗踪(18),得双石于潭上,扣(19)而聆(20)之,南声函胡(21),北音清越(22),桴(23)止响腾(24),余韵(25)徐(26)歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤(27)疑之。

石之铿然有声者(28),所在(29)皆是也,而此独以钟名(30),何哉?元丰七年(31六)月丁丑(32),余自齐安(33)舟行(34)适(35)临汝(36),而长子迈将赴(37)饶之德兴(38)尉(39),送之至湖口(40),因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿(41)焉(42),余固(43)笑而不信也。

至莫(44)夜月明,(45)独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧(46)立千尺,如猛兽奇鬼,森然(47)欲搏(48)人;而山上栖鹘(49),闻人声亦惊起,磔磔(50)云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中(51)者,或曰此鹳鹤(52)也。

余方心动欲还,而大声发于水上(53),噌吰(54)如钟鼓(55)不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则(56)山下皆石穴罅(57),不知其浅深(58),微波入焉(59),涵淡(60)澎湃(61)而为此也。

舟回至两山间,将入港(62)口,有大石当中流(63),可坐百人,空中而多窍,与风水相(64)吞吐,有窾坎(65)镗鞳(66)之声,与向(67)之噌吰者相应,如乐作(68)焉(69)。

因笑谓迈曰:“汝识(69)之乎?噌吰者,周景王(71)之无射(72)也,窾坎镗鞳者,魏庄子(73)之歌钟(74)也。

古之人不余欺(75)也!”事不目见耳闻,而臆断(77)其有无,可乎?郦元之所见闻,殆(77)与余同,而言之不详;士大夫(78)终(79)不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫(80)能知;而渔工(81)水师(82)虽知而不能言(83)。

石钟山记苏轼的文言文原文赏析及翻译

石钟山记苏轼的文言文原文赏析及翻译

石钟山记苏轼的文言文原文赏析及翻译石钟山记苏轼的文言文原文赏析及翻译在日常过程学习中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。

相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编收集整理的石钟山记苏轼的文言文原文赏析及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

石钟山记宋代苏轼《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

译文《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

石钟山记全文翻译

石钟山记全文翻译

石钟山记全文翻译《水经》上说:“鄱阳湖旳湖口有石钟山。

”郦道元觉得它下面对着很深旳湖水,微风荡起波浪,湖水击拍山石,发出声音仿佛大钟同样。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水里,虽然有大风浪也不会发出声音,何况石头呢!到了唐代,李渤才开始访问那地方,在湖边上找到两块石头,敲一敲,听它旳声音,南边旳那块声音厚重而模糊,北边旳那块声音清脆而响亮,鼓槌停止了敲击,声音还在传播,余音慢慢地才消失。

他自觉得已经找到这石钟山得名旳因素了。

但是对这种说法,我更加怀疑了。

石头敲了可以响亮地发出声音,到处都是这样,但独有这座山用钟来命名,为什么呢?元丰七年六月初九日,我从齐安县坐船到临汝去,我旳大儿子苏迈要去就任饶州德兴县旳县尉,我送他到湖口,因而可以观测那个人们所说旳石钟。

佛寺旳和尚,叫一种小孩拿了斧头,在乱石中选了一二块石头敲打它,石头硿硿地发出声响,我姑且笑笑,不相信。

到了晚上,月亮很亮,我独自同苏迈坐小船到石钟山下那笔陡旳山崖下面。

那绝壁侧着矗立,有千尺之高,仿佛猛兽,又像奇鬼,阴森森地要向人扑过来;山上寄巢旳鹘鸟听到人旳声音,也惊得飞了起来,在云霄间喳喳地叫;又有一种宏亮旳声音从水上传来,嗡嗡地像敲钟旳声音响个不断。

船夫大惊起来。

我慢慢地探察这个声音,本来山下都是石洞石缝,也不懂得那石洞石缝有多少深浅,微波涌入洞里,水波荡漾因而产生这种声音。

我们旳船回到两座山旳中间,将要进入港口,有一块大石头挡在水流旳中间,那石上可以坐百来个人,石头中间是空旳,有诸多窟窿,窟窿吞进吐出江风湖水,发出窾坎镗鞳旳声音,同刚刚旳噌吰声音相呼应,仿佛音乐在演奏。

我于是就笑着对苏迈说:“你懂得这声音吗?噌噌吰吰旳是周景王旳无射钟,窾坎镗鞳旳是魏庄子旳歌钟呀。

古代旳人称这山为石钟山,没有欺骗我啊。

”事情没有亲眼看见亲耳听到,就主观臆断它有或者没有,可以吗?郦道元旳所见所闻,大概与我同样,但是他说得不具体;当官旳人又总不肯驾着小船黑夜停泊在绝壁下面,因此不能理解石钟山得名旳因素;渔人和船工虽然懂得状况,却不能用文字体现出来。

《石钟山记》原文及翻译

《石钟山记》原文及翻译

《石钟山记》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《石钟山记》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《石钟山记》原文《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故。

石钟山记翻译

石钟山记翻译

石钟山记翻译《水经》记载说:“彭蠡的入口处有石钟山。

”郦元认为下面靠着深水,微风鼓动水浪,水击拍山石,声音好像大钟。

这个说法,人人常常怀疑。

现在如果把钟或磬放在水中,即使大风大浪也不能使他发出声音,又何况石头呢?到了唐代李渤才探访石钟山的所在地,在水潭边上找到了两座山石,敲打着听那个声音,南边发出的声音含糊,北边发出的声音清脆而响亮,敲击停止了声音还在传播,余音慢慢的消失了。

自己认为找到石钟山命名的原因,然后这个说法,我更是怀疑。

敲击后发出清脆声音的石头,到处都是这样,但是唯独这座山用钟来命名,什么原因呢?元丰七年六月丁丑这一天,我到齐安乘船行走到临汝,而大儿子苏迈将赴任饶州德县尉,送他到湖口,因此能看到所称作石钟的山。

庙里的和尚叫小童拿着斧头,在乱石之间选择其中一两块敲打,发出硿硿的声音,我只是笑笑本来就不相信。

到了晚上,月光明亮,我单独和苏迈乘小船,到了陡峭的山壁下。

大石在两旁耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽奇异的鬼怪,阴森森的样子想要扑过来;在鸟巢休息的老鹰听到人的声音也受惊飞起,在云中磔磔的叫着;又有好像老人在山谷中咳嗽又笑的声音,有人说这是鹳鹤。

我正心中惊恐想要回去,然而突然有大声音从水上发出,声音洪亮好像钟敲个不停。

船夫非常害怕。

慢慢的察看,于是发现山的下面都是石头的裂缝和洞,不知道他们有多深,微微的水波从这里进去,波浪激荡因而形成这种声音。

船回到两座山之间,将进港口,有块大石头阻挡在水流的中间,上面可以坐百来人,中间是空的,并且有许多窟窿,水随着风吞进吐出,发出了窾坎镗鞳的声音,和先前的噌吰的声音相呼应,好像音乐在这里演奏。

于是我笑着对苏迈说:“你记住这个景象吗?噌吰的声音是周景王无射的声音,窾坎镗鞳的声音是魏庄子歌钟的声音。

古代的人没有欺骗我啊!”凡事不亲眼看见亲耳听到,然后却凭主观判断他有或者没有可以吗?郦元的所见所闻,大概和我相同,然后说的不详尽;一般读书做官的人到最后也不肯乘小船在夜里停在陡峭的山壁之下(做实地考察),所以,没有人知道石钟山得名的真相;而渔人和船夫虽然知道却不能用文字表达。

《石钟山记》原文及翻译

《石钟山记》原文及翻译

《石钟山记》原文及翻译《石钟山记》原文及翻译《石钟山记》通过记叙对石钟山得名由来的探究,强调要正确判断一件事物,必须要深入实际,认真调查。

下面是小编收集整理的《石钟山记》原文及翻译,希望对您有所帮助!《石钟山记》原文《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉,余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

《石钟山记》翻译/译文《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的旧址。

(完整版)石钟山记的翻译及重点归纳

(完整版)石钟山记的翻译及重点归纳

石钟山记翻译《水经》说:“鄱阳湖的湖口有石钟山。

”郦道元认为在下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石互相碰撞,播,余音慢慢地消失。

他自己认为找到了这个石钟山命名的原因。

但是这个说法,我更加怀疑。

能发出元丰七年六月初九,湖口,趁此能够观察所说的“石钟”地发出声响,我就是笑,不相信。

到了晚上,月光明亮,我和苏迈坐着小船来到绝壁下面。

巨大的山石浪激荡便形成这种声音。

船绕到两山之间,将要进入支流口,有块大石头挡在水流的中心,上面可坐百”的,大概和我一样,但是描述它不详细;士大夫终究不愿用小船在夜里在悬崖绝壁的下面停泊,所以不能知道;但渔人和船工,虽然知道却又不能用文字表达、记载。

这就是世上没有流传下来石钟山得名由来的原因。

而浅陋的人竟然用斧头敲打石头来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了这个事情的真相。

我因此记下以上的经过,叹惜郦道元简略,嘲笑李渤的浅陋。

①词类活用:A.使动,例:“虽大风浪不能鸣也”。

鸣,使之鸣。

B.名词做动词:例1.“而此独以钟名”。

名,命名。

C.名词作动词:例1.“微风鼓浪”。

鼓,鼓动。

D.形容词作名词:例:“桴止响腾”,响,声音。

E.名词作状语:例:F. 名词做状语:例:。

舟,乘船。

②古今异义:A.B.C.D.E.空中而多窍,空中:古义,中间是空的;今义,离地表较高的空间;天空里面F.余方心动欲还:心动:古义,心惊;今义,内心有所触动G.有大石当中流,当中:处在……中间H.与风水相吞吐,风水:此处,风和水;本义,相地之术③焉的用法:A.指示代词,那里,这里。

例:心不在焉。

B.C.D.语气助词,啊,呀。

例:于是余不叹焉。

如乐作焉。

E.形容词或副词词尾,……的样子。

例:硿硿焉。

④通假字A.南声函胡:函胡,通“含糊”B.有大石当中流:当,通“挡”,阻挡C.而陋者乃以斧斤考击而求之:考,通“拷”,敲一词多义1、而:扣而聆之(表顺接)徐而察之(表修饰)空中而多窍(表并列)郦元之所见闻殆与余同,而言之不详(表转折)人而无仪《相鼠》(表假设)2、焉:硿硿焉(相当于“然”,形容词词尾)微波入焉(兼词,于此)4、因:因得观所谓石钟者(趁机)因笑谓迈曰(于是)(1084)夏天,苏轼送长子苏迈赴任汝州的旅途中。

6.《石钟山记》原文+重点字词、文言现象+翻译+把关题 2020-2021学年高二语文文言文知识梳理

6.《石钟山记》原文+重点字词、文言现象+翻译+把关题 2020-2021学年高二语文文言文知识梳理

6石钟山记苏轼一、原文《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临(面对)深潭,微风鼓(激荡,掀动)浪,水石相搏(击),声如洪(大)钟。

是说也,人常疑之。

今以(把)钟磬置水中,虽(即使)大风浪不能鸣(使……发出声音)也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪(旧址),得(得到)双石于(在)潭上,扣(敲)而聆之,南声函胡(同“含糊”),北音清越(清脆、悠扬),桴(鼓槌)止响(响声)腾(传播),余韵(声音)徐(慢慢地)歇。

自以为得之(得名的原因)矣。

然是说也,余尤(更)疑之。

石之铿然(敲击金石发出来的响亮声音)有声者(定语后置),所在皆是也,而此独以钟名(名作动,命名),何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟(名作动,乘船)行适(到)临汝,而长子迈将赴(到……去)饶之德兴尉,送之至湖口,因(于是)得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣(敲)之,硿硿焉(形容词词尾)。

余固(本来)笑而不信也。

至暮夜月明,独与迈乘小舟,至绝(极陡峭的)壁下。

大石侧(名状,在旁边)立千尺,如猛兽奇鬼,森然(阴森的样子)欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔(鸟鸣声)云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或(有人)曰此鹳鹤也。

余方(正)心动(心惊)欲还,而大声发于水上,噌吰(形容钟声洪亮)如钟鼓不绝(停息)。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅(裂缝),不知其浅深(偏义复词,偏深,深度),微波入焉(兼词,到那里),涵澹澎湃而为(形成)此(这种声音)也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当(抵挡)中流,可坐百人,空中(中间空的)而多窍(窟窿),与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向(之前)之噌吰者相应,如乐作焉(语气词)。

因笑谓迈曰:“汝识(通“志”,记住)之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”(宾语前置)事不目(名作状,亲眼)见耳(名作状,亲耳)闻,而臆断(主观推断)其有无,可乎?郦元之所见闻,殆(大概)与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜(在夜里)泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽(虽然)知而不能言。

石钟山记原文及翻译注释

石钟山记原文及翻译注释

石钟山记原文及翻译注释《石钟山记》记述了作者探究石钟山得名的由来,从而得出认识事物要避免主观臆断的道理。

下面是由小编小编为大家整理的“石钟山记原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的旧址。

苏轼《石钟山记》原文及翻译

苏轼《石钟山记》原文及翻译
元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信也。至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲捕人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此颧鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰:汝识之乎?噌口者,周景王之无射也,窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!
苏轼《石钟山记》原文及翻译
《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木包止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县的县尉,我送他到湖口,因而能够观察这座称为石钟的山。庙里的和尚叫小孩拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,发出的响声,我本来就觉得可笑,并不相信。到了晚上,月光明亮,我独自和苏迈坐着小船来到绝壁下面。巨大的山石在旁边耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地要向人扑过来;山上宿巢的老鹰听到人声,也受惊飞起来,在云霄中磔磔地鸣叫;又有像老人在山谷中边咳边笑的声音,有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,噌地响着像钟鼓的声音连续不断。船夫非常害怕。我慢慢地观察,原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝,不知它们的深浅,微微的水波涌进洞穴和裂缝,激荡撞击便产生这样的声音。船绕到两山之间,将要进入港口,有块大石头挡在水流的中央,上面可坐百来个人,中间是空的,而且有许多窟窿,把风浪吞进去又吐出来,发出窾坎镗的声音,同先前噌的声音相互应和,好像音乐演奏。我于是笑着对苏迈说:你知道吗?那噌吰的响声,是周景王无射钟的声音;窾坎镗的响声,是魏庄子歌钟的声音。古代的人没有断它的有无,可以吗?郦道元见到和听到的,大概和我一样,但是说得不详细;士大夫终究不愿夜晚乘着小船停靠在悬崖绝壁下面,所以不能知道真相;而渔夫船工,虽然知道却又不能用文字表达。这就是石钟山得名的由来在世上没有流传下来的缘故啊。而浅陋的人,竟用斧头敲打山石的办法来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了它的真相。我因此记下这件事,叹惜郦道元记叙的简略,讥笑李渤的浅陋。

《石钟山记》文言文翻译

《石钟山记》文言文翻译

《石钟山记》文言文翻译《石钟山记》文言文翻译石钟山,在江西湖口鄱阳湖东岸,有南、北二山,在县城南边的叫上钟山,在县城北边的叫下钟山。

下面是小编收集整理的《石钟山记》文言文翻译,希望对您有所帮助!《石钟山记》原文:《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉,余固笑而不信也。

至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。

余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

《石钟山记》译文:《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。

”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的旧址。

石钟山记重点句子翻译

石钟山记重点句子翻译

• 3.然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者, 所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
• 但是(对)这个说法,我更加怀疑它。能敲 打发出铿锵声音的石头,到处都是。可是惟 独这座山用钟来命名,为什么呢?
• 4.余自齐安舟行适临汝。于乱石间择其一二扣之,硿硿kōng焉。
• 在杂乱的石头中间选择其中一两处敲击它, 发出硿硿的声音
• 9.事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?
• 凡事不是亲眼看到,亲耳听到,却凭主观猜测 来判断的存在或不存在,可以吗?
• 10.而渔工水师虽知而不能言。此世所以不 传也。
• 渔夫(和)船工,虽然知道(这些)却(又) 不能用文字表达。这(就是)世上没有流传 下来(石钟山得名由来)的缘故。
• 11.而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得 其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李 渤之陋也。
• 可是(那些)知识浅薄的人,竟用斧头敲打 石头的办法来寻求(石钟山得名的)原因, (还)自以为弄清了事情的真相。我因此记 下这件事,慨叹郦道元(说法)的简略,并 且嘲笑李渤(见识)的浅陋啊。
实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤 之陋也。
• 1.郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏, 声如洪钟。
• 郦道元认为(这座山)的下面紧靠着深水潭, 微风振动波浪,使水和石头互相撞击,发出 的声音像大钟一样。
• 2.今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而 况石乎!
• 现在把钟和磬放在水里,即使大风大浪也不 能使它发出声响,何况是石头呢!
在杂乱的石头中间选择其中一两处敲击它发出硿硿的声音精选2021版课件还有像老人在山谷中边咳边笑似的声音有人说这是鹳鹤鸟
石钟山记重点句子翻译
• 1.郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏, 声如洪钟。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 7.有大石当中流,可坐百人,空中而多窍。 • 8.古之人不余欺也! • 9.事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎? • • 10.而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传 也。 • 11.而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其 实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤 之陋也。
• 1.郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏, 声如洪钟。 • 郦道元认为(这座山)的下面紧靠着深水潭, 微风振动波浪,使水和石头互相撞击,发出 的声音像大钟一样。 • 2.今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而 况石乎! • 现在把钟和磬放在水里,即使大风大浪也不 能使它发出声响,何况是石头呢!
• 3.然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者, 所在皆是也,而此独以钟名,何哉? • 但是(对)这个说法,我更加怀疑它。能敲 打发出铿锵声音的石头,到处都是。可是惟 独这座山用钟来命名,为什么呢? • 4.余自齐安舟行适临汝。 • 我从齐安乘船出发到临汝去。 • 5.于乱石间择其一二扣之,硿硿kōng焉。 • 在杂乱的石头中间选择其中一两处敲击它, 发出硿硿的声音
• 6.又有若老人欬且笑于山谷中者,或曰此鹳 鹤也。 • 还有像老人在山谷中边咳边笑(似的)声音, 有人说这是鹳鹤鸟。 • 7.有大石当中流,可坐百人,空中而多窍。 • 有一块大石头挡在水流的中心,(上面大约) 能坐一百来人,中间是空的,而且有许多窟 窿。 • 8.古之人不余欺也! • 古时的人没有欺骗我啊!
• 9.事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎? • 凡事不是亲眼看到,亲耳听到,却凭主观猜测 来判断的存在或不存在,可以吗? • 10.而渔工水师虽知而不能言。此世所以不 传也。 • 渔夫(和)船工,虽然知道(这些)却(又) 不能用文字表达。这(就是)世上没有流传 下来(石钟山得名由来)的缘故。
• 11.而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得 其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李 渤之陋也。
《石钟山记》翻译句子

• 1.郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏, 声如洪钟。 • 2.今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而 况石乎! • 3.然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者, 所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
• 4.余自齐安舟行适临汝。 • 5.于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。 • 6.又有若老人欬且笑于山谷中者,或曰此鹳 鹤也。
• 可是(那些)知识浅薄的人,竟用斧头敲打 石头的办法来寻求(石钟山得名的)原因, (还)自以为弄清了事情的真相。我因此记 下这件事,慨叹郦道元(说法)的简略,并 且嘲笑李渤(见识)的浅陋啊。
相关文档
最新文档