2019多多益善文言文翻译及注释语文

合集下载

多多益善

多多益善

多多益善原文上尝从容与信言诸将能不,各有差。

上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”译文刘邦曾经随意地与韩信评论各位将领是否有才能。

各自有高有低。

刘邦问道:“像我自己,能统率多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统率十万人。

”刘邦说:“那对你来说你能统率多少呢?”韩信回答道:“我统率士兵的越多越好。

”刘邦笑道:“统率士兵越多越好,那为什么被我所控制?”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于带领将领,这就是韩信我之所以被陛下你所控制的原因了。

而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。

”文言文注释注释:1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。

何为为我禽:通“擒”,捉住。

此文中指“控制”。

2. 解释:上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。

上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。

各有差(ci):等级,此处指高低。

多多益善:形容越多越好。

益,更加。

善,好。

多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。

为:被陛下不能将兵,而善将将:将统率,带领,第二个“将”作名词用,指将领。

从"多多益善"中可看出:韩信:才高过人自信自夸知己知彼能言善辩善战汉高祖刘邦:心胸宽广机智知人善用注释信:韩信。

于:对于差:差别耳:了从容:随意言:谈论、讨论几何:多少益:更加善:善于禽:同“擒”,捉住此乃:这才差:差别,高下上:指汉高祖刘邦尝:曾经诸:各位、众能不(fou):即优劣。

不同“否”,这里指没有才能将:率领、统帅何为:即“为何”,为什么为:被天授:天生的诫外甥原文夫志当存高远,慕先贤,绝情欲,弃凝滞。

使庶几之志,揭然有所存,恻然有所感。

忍屈伸,去细碎,广咨问,除嫌吝,虽有淹留,何损于美趣?何患于不济?若志不强毅,意不慷慨,徒碌碌滞于俗,默默束于情,永窜伏于凡庸,不免于下流矣。

多多益善原文

多多益善原文

多多益善原文多多益善原文及原文上(1)尝(2)从容(3)与信(4)言(5)诸(6)将能不,各有差(7)。

上问曰:如我,能将(8)几何(9)?信曰:陛下不过能将十万。

上曰:于(10)君何如?曰:臣多多而益(11)善耳(12)。

上笑曰:多多益善,何(13)为(14)我禽(15)?信曰:陛下不能将兵,而善(16)将将,此乃(17)信之所以为陛下禽(18)也。

且陛下所谓天授(19),非人力也。

译文刘邦曾经闲暇时随意与韩信评论各位将领是否有才能,各自有高有低。

刘邦问道:像我这样的人,能够统率多少士兵?韩信说:皇上您只不过能指挥十万人。

刘邦说:那对你来说你能指挥多少呢?韩信回答道:我指挥士兵越多越好。

刘邦笑道:指挥士兵越多越好,那为什么被我所控为我效命?韩信说:皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官,这就是韩信我之所以被皇上您所控,为您效命的原因了。

而且皇上您指挥将官的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。

注释1.上:皇上,此指汉高祖刘邦。

2.尝:曾经。

3.从容:随口。

4.信:指韩信。

5.言:谈论、讨论。

6.诸:各位、众。

7.差:差别。

8.将:率领、统帅。

9.几何:多少。

10.于:对于。

11.益:更加。

12.耳:了。

13.何:为什么。

14.为:被。

15.禽:通擒,抓住,这里引申为控制。

16.善:擅长,善于。

17.此乃:这就是。

18.禽:同擒,捉获19.天授:天生的。

人物性格韩信:才高过人,自负,知己知彼,能言善辩,善战,从容,自傲。

汉高祖刘邦:机智,知人善用,但疑心很大。

文言知识将。

上文多次出现将字。

言诸将能否中的将,作名词用,指将领、将官。

能将几何、不过能将十万中的将,作动词用,指指挥,后一个将作名词用,指将官,全句意为皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官。

文化常识秦国灭亡后,刘邦被分封在汉(今陕西汉中市),不久便打出关中,与项羽争夺天下。

汉军仅数千人且为乌合之众,由韩信指挥。

韩信第一仗在井陉与二十万赵军对阵。

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译多多益善的文言文翻译上学期间,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。

那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的多多益善的文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。

”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。

”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。

并且陛下的.能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。

”【原文】上①尝从容与信②言诸将能不③,各有差④。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”——西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》【注释】①上:皇上,此文指刘邦。

②信:指韩信。

③不:通“否”。

④差:等级,此处指高低。

【成语故事】刘邦称帝后,韩信被刘邦封为楚王,不久,刘邦接到密告,说韩信接纳了项羽的旧部钟离昧,准备谋反。

于是,他采用谋士陈平的计策,假称自己准备巡游云梦泽,要诸侯前往陈地相会。

韩信知道后,杀了钟离昧来到陈地见刘邦,刘邦便下令将韩信逮捕。

押回洛阳。

回到洛阳后,刘邦知道韩信并没谋反的事,又想起他过去的战功,便把他贬为淮阴侯。

韩信心中十分不满;但也无可奈何。

刘邦知道韩信的心思,有一天把韩信召进宫中闲谈,要他评论一下朝中各个将领的才能,韩信一一说了。

当然,那些人都不在韩信的眼中。

刘邦听了,便笑着问他:“依你看来,像我能带多少人马?”“陛下能带十万。

”韩信回答。

刘邦又问:“那你呢?”“对我来说,当然越多越好!”刘邦笑着说:“你带兵多多益善,怎么会被我逮住呢?”韩信知道自己说错了话,忙掩饰说:“陛下虽然带兵不多,但有驾驭将领的能力啊!”刘邦见韩信降为淮阴侯后仍这么狂妄,心中很不高兴。

多多益善原文翻译

多多益善原文翻译

③此乃信之所以为陛下禽也(加点字信)( ) 与朋友交而不信乎(加点字信)( )
③ 此乃信之所以为陛下禽也( )
乃取一葫芦置于地( )
2、在文中找出有通假字和词类活用现象的句子.
①有通假字的句子: 同 .
②有活用现象的句子: 解释为 .
3、写出成语及成语的意思:
① 从文中找出的成语是: 意思是:
②《论语>十则中的成语是:
答案
1、① 于:对于 于:在
②上常从容与信言诸将能不 不:通“否”
何为为我禽 禽 捉住.
②能将几何 将:名词活用为动词 率领
3、①多多益善:形容越多越好
②熟能生巧:熟练了就能找到窍门
译文:
汉高祖刘邦曾经随便地同韩信谈论诸位将领的才能,认为他们各有高下。刘邦问:“象我,能带多少兵呢?” 韩信说:“陛下不过能带十万兵。” 刘邦说:“对你来说又怎样呢?” 韩信说:“象我这样的人,兵越多越好啊。” 刘邦笑着说:“越多越好,为什么你会被我捉住呢?” 韩信说:“陛下不善于带兵,却善于统率将领。这就是我被陛下捉住的原因。”
何为:即“为何”,为什么
为:被
禽:同“擒”,捉住
善:擅于
此乃:这才
天授:天生的
扩展阅读
多多益善(文言文阅读题)
上常从容与信言诸将能不,各有差.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳.”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也.”
【注释】
(1)[上]皇帝,这里指汉高祖刘邦.(2)[常]通“尝”.(3)[不]通“否”.(4)[几何]多少.(5)[于君何如]比起您来又怎么样呢?(6)[禽]通“擒”,捉住.

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译多多益善的文言文翻译上学期间,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。

那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的多多益善的文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。

”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。

”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。

并且陛下的.能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。

”【原文】上①尝从容与信②言诸将能不③,各有差④。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”——西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》【注释】①上:皇上,此文指刘邦。

②信:指韩信。

③不:通“否”。

④差:等级,此处指高低。

【成语故事】刘邦称帝后,韩信被刘邦封为楚王,不久,刘邦接到密告,说韩信接纳了项羽的旧部钟离昧,准备谋反。

于是,他采用谋士陈平的计策,假称自己准备巡游云梦泽,要诸侯前往陈地相会。

韩信知道后,杀了钟离昧来到陈地见刘邦,刘邦便下令将韩信逮捕。

押回洛阳。

回到洛阳后,刘邦知道韩信并没谋反的事,又想起他过去的战功,便把他贬为淮阴侯。

韩信心中十分不满;但也无可奈何。

刘邦知道韩信的心思,有一天把韩信召进宫中闲谈,要他评论一下朝中各个将领的才能,韩信一一说了。

当然,那些人都不在韩信的眼中。

刘邦听了,便笑着问他:“依你看来,像我能带多少人马?”“陛下能带十万。

”韩信回答。

刘邦又问:“那你呢?”“对我来说,当然越多越好!”刘邦笑着说:“你带兵多多益善,怎么会被我逮住呢?”韩信知道自己说错了话,忙掩饰说:“陛下虽然带兵不多,但有驾驭将领的能力啊!”刘邦见韩信降为淮阴侯后仍这么狂妄,心中很不高兴。

多多益善文言文翻译

多多益善文言文翻译

昔者孟尝君有食客三千,无贵贱皆得饱食。

其一人曰:“吾得食于孟尝君,而无所报,请为君一劳。

”孟尝君曰:“善。

”乃使入言于齐王,愿以身为质于楚,以求楚之珍宝。

楚王许之。

孟尝君遂往楚,楚王以为上宾,礼遇甚厚。

居楚三月,楚王欲以宝物献于齐王,使使者报之。

孟尝君曰:“吾不受宝,但愿见楚王一面。

”使者还报,楚王大惊,曰:“吾闻孟尝君贤,故以礼待之,今乃愿见吾一面,何也?”使者曰:“孟尝君言,愿以身为质于楚,以求楚之珍宝,今已得宝,愿一见王而已。

”楚王曰:“善。

”遂命驾往见孟尝君。

孟尝君见楚王,楚王曰:“吾闻君愿以身为质,求楚之珍宝,今已得宝,愿一见君,何也?”孟尝君对曰:“臣闻之,‘君子之交淡如水,小人之交甘若醴。

’臣与楚王之交,虽未得宝,然交情已深,愿一见王,以示臣之忠心。

”楚王曰:“善。

”乃厚赐孟尝君,留楚数日,尽欢而别。

孟尝君归齐,齐王闻之,大悦,曰:“孟尝君以身为质,求楚之珍宝,今已得宝,何不献于我国?”孟尝君对曰:“臣闻之,‘智者不为谋,仁者不为力。

’臣与楚王之交,虽得宝,然臣不敢自以为功,愿以宝献于王,以示臣之忠心。

”齐王曰:“善。

”乃受宝,赏赐孟尝君。

时人有谓孟尝君曰:“君以身为质,求楚之珍宝,今已得宝,何不独占之?”孟尝君曰:“吾闻之,‘君子多益善,小人多益恶。

’吾与楚王之交,虽得宝,然吾愿以宝分人,使天下皆知吾之贤,非独占也。

”于是,孟尝君将宝分与群臣,各赐以金帛,以示天下。

自是之后,孟尝君之名大振,天下皆称其贤。

人问孟尝君:“君何以自处?”孟尝君答曰:“吾闻之,‘水至清则无鱼,人至察则无徒。

’吾以多益善之道处之,故能得天下之人心。

”译文:从前,孟尝君有食客三千,不论贵贱都能得到饱食。

其中一人说:“我在孟尝君这里得到食物,却没有什么可以报答,请让我为您做一件苦差事。

”孟尝君说:“好。

”于是派他向齐王进言,愿意以自己的身体作为人质到楚国,以求得楚国的珍宝。

楚王答应了他。

孟尝君于是前往楚国,楚王把他当作上宾,待遇非常优厚。

多多益善文言文

多多益善文言文

多多益善文言文一、原文上尝从容与信言诸将能不,各有差。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”二、字词解释1. 尝:曾经。

2. 从容:闲暇时。

3. 诸将能不(fǒu):各位将领才能如何。

“不”通“否”。

4. 差(cī):高低不等。

5. 将(jiàng):率领,带领。

6. 几何:多少。

7. 禽:通“擒”,擒获,捉住。

8. 善将将(jiàng jiàng):善于统领将领。

第一个“将”是动词,率领、统领;第二个“将”是名词,将领。

三、句子翻译1. 上尝从容与信言诸将能不,各有差。

- 皇上曾经闲暇时和韩信谈论各位将领有没有才能,(认为)他们各有高下。

2. 陛下不过能将十万。

- 陛下您最多只能率领十万军队。

3. 臣多多而益善耳。

- 我越多越好罢了。

4. 多多益善,何为为我禽?- 越多越好,为什么还被我捉住呢?5. 陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

- 陛下不善于率领士兵,却善于统领将领,这就是我被陛下捉住的原因。

6. 且陛下所谓天授,非人力也。

- 况且陛下(的才能)是所说的上天授予的,不是人力能做到的。

四、内容理解1. 人物形象- 韩信:韩信在文中表现出军事才能卓越,他自信满满,认为自己带兵是“多多益善”,这显示出他对自己军事指挥能力的高度自信。

- 刘邦:刘邦能询问韩信对将领的看法,包括对自己的评价,表现出他善于纳谏、有自知之明的一面。

他虽然带兵能力不如韩信,但他“善将将”,能够统领像韩信这样的优秀将领,这也是他最终能成就帝业的重要因素。

2. 主题思想- 这个故事通过韩信和刘邦的对话,阐述了不同的领导能力。

它告诉我们,领导者不一定在具体事务(如带兵打仗)方面能力最强,但在用人、领导团队方面有独特的才能也能成就大业。

【精品文档】中考文言文《多多益善》全文详细翻译-推荐word版 (1页)

【精品文档】中考文言文《多多益善》全文详细翻译-推荐word版 (1页)

【精品文档】中考文言文《多多益善》全文详细翻译-推荐word版
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
中考文言文《多多益善》全文详细翻译
多多益善
选自《史记·淮阴侯列传》
作者:司马迁
刘邦曾经在闲暇时与韩信讨论各位将领才能的大小。

个自有高有低。

刘邦问道:“像我自己,能统帅多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统帅十万人。

”刘邦说:“那对你来说你能统帅多少呢?”韩信回答道:“我统帅士兵的越多越好。

”刘邦笑道:“统帅士兵的越多越好,那为什么被我所控制?”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于带领将领,这就是韩信我之所以被陛下你所控制的原因了。

而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。


上尝从容与信言诸将能不同“否”,各有差,高低。

上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽同“擒”?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”。

多多益善原文翻译

多多益善原文翻译

多多益善原文翻译多多益善原文翻译同学们有学过《多多益善》这篇文言文吗?以下是它的原文翻译,一起来了解吧。

多多益善原文翻译原文多多益善司马迁上(汉高祖)尝从容与信(韩信)言诸将能,各有差。

上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于公何如?”曰:“如臣,多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我擒?” 信曰:“陛下不能将兵,而善将将。

此乃信之所以为陛下擒也。

”译文:汉高祖刘邦曾经随便地同韩信谈论诸位将领的才能,认为他们各有高下。

刘邦问:“象我,能带多少兵呢?” 韩信说:“陛下不过能带十万兵。

” 刘邦说:“对你来说又怎样呢?” 韩信说:“象我这样的人,兵越多越好啊。

” 刘邦笑着说:“越多越好,为什么你会被我捉住呢?” 韩信说:“陛下不善于带兵,却善于统率将领。

这就是我被陛下捉住的原因。

”注释上:指汉高祖刘邦尝:同"常",曾经从容:闲暇时随意信:指韩信言:谈论、讨论诸:各位、众能不(fǒu):即优劣.不同“否”,这里指没有才能差:差别将:率领、统帅几何:多少于:对于益:更加耳:了何为:即“为何”,为什么为:被禽:同“擒”,捉住善:擅于此乃:这才天授:天生的扩展阅读多多益善(文言文阅读题)上常从容与信言诸将能不,各有差.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳.”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也.”【注释】(1)[上]皇帝,这里指汉高祖刘邦.(2)[常]通“尝”.(3)[不]通“否”.(4)[几何]多少.(5)[于君何如]比起您来又怎么样呢?(6)[禽]通“擒”,捉住.【练习】1、解释句中加点字的意义.① 于君何如(加点字于)()② 多多而益善耳(加点字善)()择其善者而从之(加点字善)()③此乃信之所以为陛下禽也(加点字信)()与朋友交而不信乎(加点字信)()③ 此乃信之所以为陛下禽也()乃取一葫芦置于地()2、在文中找出有通假字和词类活用现象的句子.①有通假字的'句子:同 .②有活用现象的句子:解释为 .3、写出成语及成语的意思:① 从文中找出的成语是:意思是:②《论语>十则中的成语是:答案1、① 于:对于于:在② 善:好善:通假字:擅长③ 乃:是乃:于是2、① 上常从容与信言诸将能不不:通“否”何为为我禽禽捉住.②能将几何将:名词活用为动词率领3、①多多益善:形容越多越好②熟能生巧:熟练了就能找到窍门。

多多益善文言文字词翻译

多多益善文言文字词翻译

多多益善,益:更加,多;善:好。

形容一样东西或人等越多越好。

下面给大家搜集整理了多多益善文言文字词翻译,希望对大家有所帮助!多多益善文言文字词翻译原文上(1)尝(2)从容(3)与信(4)言(5)诸(6)将能不,各有差(7)。

上问曰:“如我,能将(8)几何(9)?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于(10)君何如?”曰:“臣多多而益(11)善耳(12)。

”上笑曰:“多多益善,何(13)为(14)我禽(15)?”信曰:“陛下不能将兵,而善(16)将将,此乃(17)信之所以为陛下禽(18)也。

且陛下所谓天授(19),非人力也。

”注释1.上:皇上,此指汉高祖刘邦。

2.尝:曾经。

3.从容:随口。

4.信:指韩信。

5.言:谈论、讨论。

6.诸:各位、众。

7.差:差别。

8.将:率领、统帅。

9.几何:多少。

10.于:对于。

11.益:更加。

12.耳:了。

13.何:为什么。

14.为:被。

15.禽:通“擒”,抓住,这里引申为控制。

16.善:擅长,善于。

17.此乃:这就是。

18.禽:同“擒”,捉获19.天授:天生的。

译文刘邦曾经闲暇时随意与韩信评论各位将领是否有才能,各自有高有低。

刘邦问道:“像我这样的`人,能够统率多少士兵?”韩信说:“皇上您只不过能指挥十万人。

”刘邦说:“那对你来说你能指挥多少呢?”韩信回答道:“我指挥士兵越多越好。

”刘邦笑道:“指挥士兵越多越好,那为什么被我所控为我效命?”韩信说:“皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官,这就是韩信我之所以被皇上您所控,为您效命的原因了。

而且皇上您指挥将官的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。

”文言知识将。

上文多次出现“将”字。

“言诸将能否”中的“将”,作名词用,指“将领”、“将官”。

“能将几何”、“不过能将十万”中的“将”,作动词用,指“指挥”,后一个“将”作名词用,指“将官”,全句意为皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官。

《中考文言文《多多益善》全文详细翻译》

《中考文言文《多多益善》全文详细翻译》
《中考文言文《多多益善》全文详细翻译》
多多益善
选自《史记·淮阴侯列传》
作者:司马迁
刘邦曾经在闲暇时与韩信讨论各位将领才能的大小。个自有高有低。刘邦问道:“像我自己,能统帅多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统帅十万人。”刘邦说:“那对你来说你能统帅多少呢?”韩信回答道:“我统帅士兵的越多越好。”刘邦笑道:“统帅士兵的越多越好,那为什么被我所控制?”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于带领将领,这就是韩信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。”
上尝从容与信言诸将能不同“否”,各有差,高低。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”
【中考文言文《多多益善》全文详细翻译】相关

多多益善文言文字词翻译

多多益善文言文字词翻译

多多益善文言文字词翻译原文上(1)尝(2)从容(3)与信(4)言(5)诸(6)将能不,各有差(7)。

上问曰:“如我,能将(8)几何(9)?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于(10)君何如?”曰:“臣多多而益(11)善耳(12)。

”上笑曰:“多多益善,何(13)为(14)我禽(15)?”信曰:“陛下不能将兵,而善(16)将将,此乃(17)信之所以为陛下禽(18)也。

且陛下所谓天授(19),非人力也。

”注释1.上:皇上,此指汉高祖刘邦。

2.尝:曾经。

3.从容:随口。

4.信:指韩信。

5.言:谈论、讨论。

6.诸:各位、众。

7.差:差别。

8.将:率领、统帅。

9.几何:多少。

10.于:对于。

11.益:更加。

12.耳:了。

13.何:为什么。

14.为:被。

15.禽:通“擒”,抓住,这里引申为控制。

16.善:擅长,善于。

17.此乃:这就是。

18.禽:同“擒”,捉获19.天授:天生的。

译文刘邦曾经闲暇时随意与韩信评论各位将领是否有才能,各自有高有低。

刘邦问道:“像我这样的人,能够统率多少士兵?”韩信说:“皇上您只不过能指挥十万人。

”刘邦说:“那对你来说你能指挥多少呢?”韩信回答道:“我指挥士兵越多越好。

”刘邦笑道:“指挥士兵越多越好,那为什么被我所控为我效命?”韩信说:“皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官,这就是韩信我之所以被皇上您所控,为您效命的原因了。

而且皇上您指挥将官的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。

”文言知识将。

上文多次出现“将”字。

“言诸将能否”中的“将”,作名词用,指“将领”、“将官”。

“能将几何”、“不过能将十万”中的“将”,作动词用,指“指挥”,后一个“将”作名词用,指“将官”,全句意为皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官。

拓展:多多益善造句1、凡是有益于我们健康的食品,多多益善,来者不拒。

2、为了赈灾,主办单位呼吁各界踊跃捐款,多多益善。

3、在这个竞争激烈的时代,掌握的技艺多多益善。

《多多益善》文言文翻译

《多多益善》文言文翻译

《多多益善》文言文翻译多多益善形容一样东西或人等越多越好。

又有韩信将兵多多益善之意。

下面是关于多多益善文言文翻译的内容,欢迎阅读!多多益善原文上(1)尝(2)从容(3)与信(4)言(5)诸(6)将能不,各有差(7)。

上问曰:“如我,能将(8)几何(9)?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于(10)君何如?”曰:“臣多多而益(11)善耳(12)。

”上笑曰:“多多益善,何(13)为(14)我禽(15)?”信曰:“陛下不能将兵,而善(16)将将,此乃(17)信之所以为陛下禽(18)也。

且陛下所谓天授(19),非人力也。

”译文:皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的`才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。

”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。

”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。

并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。

”注释1.上:皇上,此指汉高祖刘邦。

2.尝:曾经。

3.从容:随口。

4.信:指韩信。

5.言:谈论、讨论。

6.诸:各位、众。

7.差:差别。

8.将:率领、统帅。

9.几何:多少。

10.于:对于。

11.益:更加。

12.耳:了。

13.何:为什么。

14.为:被。

15.禽:通“擒”,抓住,这里引申为控制。

16.善:擅长,善于。

17.此乃:这就是。

18.禽:同“擒”,捉获19.天授:天生的。

成语典故刘邦称帝后,韩信被刘邦封为楚王,不久,刘邦接到密告,说韩信接纳了项羽的旧部钟离昧,准备谋反。

于是,他采用谋士陈平的计策,假称自己准备巡游云梦泽,要诸侯前往陈地相会。

韩信知道后,杀了钟离昧来到陈地见刘邦,刘邦便下令将韩信逮捕。

押回洛阳。

回到洛阳后,刘邦知道韩信并没谋反的事,又想起他过去的战功,便把他贬为淮阴侯。

韩信心中十分不满;但也无可奈何。

刘邦知道韩信的心思,有一天把韩信召进宫中闲谈,要他评论一下朝中各个将领的才能,韩信一一说了。

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译

多多益善的文言文翻译多多益善的文言文翻译多多益善的文言文翻译皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。

”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。

”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。

并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。

”【原文】上①尝从容与信②言诸将能不③,各有差④。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”——西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》【注释】①上:皇上,此文指刘邦。

②信:指韩信。

③不:通“否”。

④差:等级,此处指高低。

【成语故事】刘邦称帝后,韩信被刘邦封为楚王,不久,刘邦接到密告,说韩信接纳了项羽的旧部钟离昧,准备谋反。

于是,他采用谋士陈平的计策,假称自己准备巡游云梦泽,要诸侯前往陈地相会。

韩信知道后,杀了钟离昧来到陈地见刘邦,刘邦便下令将韩信逮捕。

押回洛阳。

回到洛阳后,刘邦知道韩信并没谋反的事,又想起他过去的战功,便把他贬为淮阴侯。

韩信心中十分不满;但也无可奈何。

刘邦知道韩信的心思,有一天把韩信召进宫中闲谈,要他评论一下朝中各个将领的才能,韩信一一说了。

当然,那些人都不在韩信的眼中。

刘邦听了,便笑着问他:“依你看来,像我能带多少人马?”“陛下能带十万。

”韩信回答。

刘邦又问:“那你呢?”“对我来说,当然越多越好!”刘邦笑着说:“你带兵多多益善,怎么会被我逮住呢?” 韩信知道自己说错了话,忙掩饰说:“陛下虽然带兵不多,但有驾驭将领的能力啊!” 刘邦见韩信降为淮阴侯后仍这么狂妄,心中很不高兴。

后来,刘邦再次出征,刘邦的妻子吕后终于设计杀害了韩信。

多多益善原文翻译

多多益善原文翻译

多多益善原文翻译同学们有学过《多多益善》这篇文言文吗?以下是它的原文翻译,一起来了解吧。

原文多多益善司马迁上(汉高祖)尝从容与信(韩信)言诸将能,各有差。

上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于公何如?”曰:“如臣,多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我擒?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将。

此乃信之所以为陛下擒也。

”译文:汉高祖刘邦曾经随便地同韩信谈论诸位将领的才能,认为他们各有高下。

刘邦问:“象我,能带多少兵呢?”韩信说:“陛下不过能带十万兵。

”刘邦说:“对你来说又怎样呢?”韩信说:“象我这样的人,兵越多越好啊。

”刘邦笑着说:“越多越好,为什么你会被我捉住呢?”韩信说:“陛下不善于带兵,却善于统率将领。

这就是我被陛下捉住的原因。

”注释上:指汉高祖刘邦尝:同"常",曾经从容:闲暇时随意信:指韩信言:谈论、讨论诸:各位、众能不(fǒu):即优劣.不同“否”,这里指没有才能差:差别将:率领、统帅几何:多少于:对于益:更加耳:了何为:即“为何”,为什么为:被禽:同“擒”,捉住善:擅于此乃:这才天授:天生的扩展阅读多多益善(文言文阅读题)上常从容与信言诸将能不,各有差.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳.”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也.”【注释】(1)[上]皇帝,这里指汉高祖刘邦.(2)[常]通“尝”.(3)[不]通“否”.(4)[几何]多少.(5)[于君何如]比起您来又怎么样呢?(6)[禽]通“擒”,捉住.【练习】1、解释句中加点字的意义.①于君何如(加点字于)()②多多而益善耳(加点字善)()择其善者而从之(加点字善)()③此乃信之所以为陛下禽也(加点字信)()与朋友交而不信乎(加点字信)()③此乃信之所以为陛下禽也()乃取一葫芦置于地()2、在文中找出有通假字和词类活用现象的句子.①有通假字的句子:同.②有活用现象的句子:解释为.3、写出成语及成语的意思:①从文中找出的成语是:意思是:②《论语>十则中的成语是:*1、①于:对于于:在②善:好善:通假字:擅长③乃:是乃:于是2、①上常从容与信言诸将能不不:通“否”何为为我禽禽捉住.②能将几何将:名词活用为动词率领3、①多多益善:形容越多越好②熟能生巧:熟练了就能找到窍门。

中小学文言文学习与练习——《多多益善》

中小学文言文学习与练习——《多多益善》

【每日小古文】《多多益善》
《多多益善》
上①尝从容与信②言诸将能不,各有差。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽③?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。


(选自《史记·淮阴侯列传》)
注释
①上:皇帝,本文中指刘邦。

②信:韩信。

③禽:通“擒”,捉住。

本文指控制。

译文
刘邦曾经随意与韩信评论各位将领的才能,认为各自有高有低。

刘邦问道:“像我这样的人,能够统率多少士兵?”韩信说:“皇上您只不过能指挥十万人。

”刘邦说:“那你能指挥多少人呢?”韩信回答道:“我指挥士兵越多越好。

”刘邦笑道:“指挥士兵越多越好,那为什么被我所控为我效命?”韩信说:“皇上您不善于指挥军队,但善于驾驭将官,这就是我被皇上您所控,为您效命的原因了。


小练习
1.解释下列句中加点的字。

(1)各有差差:
(2)何为为我禽为:
2.把下面的语句翻译成现代汉语。

此乃信之所以为陛下禽也。

3.“多多益善”是谁说的?从中可以看出他什么样的性格特点?
4.你能从上面的选文中提炼出一个成语,并解释这个成语吗?
参考答案
1.(1)差别,不同(2)被
2.这就是我被皇上您所控,为您效命的原因了。

3.韩信。

才高过人,自信又自夸。

4.多多益善:越多越好。

多多益善古文启示

多多益善古文启示

多多益善古文启示
1、古文《多多益善》的启示是:刘邦,胸怀宽广,知人善任,从容沉稳而又机智敏锐。

2、出处:西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“子有何如?”曰:“臣多多而益善耳。


3、原文:
上尝从容与信言诸将能不,各有差。

上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。

”4、译文:
刘邦曾经闲暇时随意与韩信评论各位将领是否有才能,各自有高有低。

刘邦问道:“像我这样的人,能够统率多少士兵?”韩信说:“皇上您只不过能指挥十万人。

”刘邦说:“那对你来说你能指挥多少呢?”韩信回答道:“我指挥士兵越多越好。

”刘邦笑道:“指挥士兵越多越好,那为什么被我所控为我效命?”韩信说:“皇上您不善于指挥军队,但善于指挥将官,这就是韩信我之所以被皇上您所控,为您效命的原因了。

而且皇上您指挥将官的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。

”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

多多益善文言文翻译及注释
咱们有多多益善这个成语。

它最早是由汉代名将韩信说出的。

韩信曾和刘邦有这样一段对话:刘邦问韩信: 我能指挥多少军队? 韩信答: 十万。

刘邦问: 那你呢? 韩信说: 我则多多益善。

多多益善文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的多多益善文言文翻译及注释资料,仅供参考。

多多益善文言文原文
多多益善
上①尝从容与信②言诸将能不③,各有差④。

上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。

”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。

”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。

且陛下所谓天授,非人力也。


——西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》多多益善文言文翻译
皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。

”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。


皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛
下辖制的原因。

并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。


多多益善文言文注释
①上:皇上,此文指刘邦。

②信:指韩信。

③不:通“否”。

④差:等级,此处指高低。

成语资料
【注音】duō duō yì shàn
【英文】the more the better
【解释】益:更加,多;善:好。

形容一样东西或人等越多越好。

又有韩信将兵多多益善之意。

【用法】主谓式;作谓语、状语、分句;含褒义。

常与“韩信将兵”连用。

[1]
【近义词】贪多务得、贪得无厌
【反义词】清心寡欲、不忮不求、宁缺毋滥[1]
【押韵词】贪欲无厌、天崩地陷、焚枯食淡、雄师百万、短小精炼
【歇后语】韩信点兵,多多益善;呆子看财;曹操的人马。

【英语翻译】the more,the better
成语典故
刘邦称帝后,韩信被刘邦封为楚王,不久,刘邦接到密
告,说韩信接纳了项羽的旧部钟离昧,准备谋反。

于是,他采用谋士陈平的计策,假称自己准备巡游云梦泽,要诸侯前往陈地相会。

韩信知道后,杀了钟离昧来到陈地见刘邦,刘邦便下令将韩信逮捕。

押回洛阳。

回到洛阳后,刘邦知道韩信并没谋反的事,又想起他过去的战功,便把他贬为淮阴侯。

韩信心中十分不满;但也无可奈何。

刘邦知道韩信的心思,有一天把韩信召进宫中闲谈,要他评论一下朝中各个将领的才能,韩信一一说了。

当然,那些人都不在韩信的眼中。

刘邦听了,便笑着问他:“依你看来,像我能带多少人马?”“陛下能带十万。

”韩信回答。

刘邦又问:“那你呢?”“对我来说,当然越多越好!”刘邦笑着说:“你带兵多多益善,怎么会被我逮住呢?” 韩信知道自己说错了话,忙掩饰说:“陛下虽然带兵不多,但有驾驭将领的能力啊!” 刘邦见韩信降为淮阴侯后仍这么狂妄,心中很不高兴。

后来,刘邦再次出征,刘邦的妻子吕后终于设计杀害了韩信。

看了“多多益善文言文翻译及注释”的人还看了:
1.越巫文言文翻译及注释
2.奕秋文言文翻译及注释
3.父善游文言文翻译及注释
4.文言文学习技巧学习文言文方法指导
5.语文学习方法大全
6.移树说文言文翻译及注释。

相关文档
最新文档