多情的牧羊人致爱人 (1)
没有声音的黎明
没有声音的黎明牧羊女撕裂春天的太阳少女的乳房为了拯救,黑色山羊和一条会飞的鱼兰州拉面的馆子里,阿妈的围裙折皱如岁月,把兰州喝醉饮酒落泪一路向北北疆的雪域一只鹰贴着天壁衔来乌伦古湖的泪水马背上的情歌,夜夜高亢在一个春天的开始预谋一场华丽私奔,乘着雨水充足棉花未露带走所有的羊群和马匹趁着阿妈围困在春天的雨幕里打破春天的太阳姑娘的嫁妆为了拯救白色飞鸟和一支游吟的诗句不属于你的归宿我丢弃一双眼睛陪你痛苦南国的距离比北极更远带上你的马头琴换一个明眸皓齿的生活大漠新娘C5808黄昏前往库尔勒睡在一节绿皮车厢的肚兜里离开塔里木离开一个月,十三年前的童年天山是我来时的老地方夏天走走停停雪莲不知去向路过喀什,把头伸出窗外渴望收到北方汉子滚烫的一汪湖水云朵奔跑未被命名的岁月在天壁飞翔在塔里木河浣洗一袭长发河两岸初绽千万朵红莲一枚铜镜沿着丝绸之路西行放牧听说吐鲁番的姑娘熟了西域的黄昏总是悠长等待天黑是一件遥远的事情飞奔的火车,一双无法停歇的脚步纵使沙漠万里戈壁空空我在踏进西北偏北的第一步就已经爱上你让我作你的新娘吧,白杨挺拔的太阳之子愿意为你守卫一座风沙之城今夜让这盛开的二万五千亩棉花地作为我们的洞房风沙打马而过时抵达高潮即使等待天黑是一件遥远的事情月亮来潮的日子阴历十五每个月按时的钟声我走在湖面像踩过一个女人湿漉漉的身体两面镜子一张是你一张来自你二十年前你怀胎八个月分娩出一只羔羊在一个夏季黎明,一双棕褐色眼睛吓坏了你饱满的乳房你远走他乡我喝枯了三头奶羊外婆穿着裙子和粗跟皮鞋在院子里和一群娃娃跳绳我牵一只羊羔在你去时的山路上一个人捉蚂蚁,采野花,过家家我曾嫉妒你年轻时的容颜和那张在青海湖牵着骆驼红色斗篷的照片我怀疑黄土高原怀疑男人怀疑你为什么不喜欢穿裙子一对冤家和一对母女一开始就与上天作对儿子和女儿陆地上的四面八方廉价的眼泪是女人盛放痛苦的容器当年的十八岁被一个男人带走你在春天的风里矗立成一棵低垂的白杨六月带走你的母亲之后你开始疯狂刺绣在每一个深夜为女儿准备一场花嫁香包绣花鞋垫蓝布鸳鸯枕头岁月缝补你眼角的皱纹终于你也开始妒忌我身后一袭婉约长发在电话里对我的最佳男友下禁军令阴历十五是月亮来潮的日子我不想作缠绵的抒情只想抱一只月亮湿漉漉的想起你火车上读春树的诗左手中指上戴着一枚缩小版紧箍儿银戒如果不是无意间触到春树的诗我会一路抚摸这颗戒指在火车上沉沉睡去柏林北京香烟镜子里的妊娠纹她生了个儿子名字唤作馅饼春树的诗句是从身体里流出的魅惑真实血淋淋我从这里窥见了一个女人生命的轮廓锋利的刺渐渐褪去温和柔情将身体重塑那撕裂的青春退潮如此之快让人惊惧然而她唤醒了我沉睡三个月渴望写诗的渴望亦或叩问深处的渴望三个月我都做了些什么与情人去过海边锒铛大巴载我们穿过一场黄昏的日落窝在出租屋里洗衣服听音乐舞步滑过狭窄的阳光空隙车站里的一次次相拥与离别把时间耗在无人的路途与洁白的床单上漂来漂去也逃不过一个谈情说爱男人能给的身体高潮是焰火余烬并不能为生命激情添任何一把柴火能走进我灵魂的都是女人那些美丽纯粹才华满溢的妖冶大花在無数黑夜将我紧裹花蕊深处喂养一个婴儿最原始的勇气广州我爱着的男孩没有车我们住在城中村最拥挤的人群里可我依然欢喜跟他出去乘夜班车穿过整个流光溢彩的城市冬夜里将头埋进他臂膀泱泱无边的霓虹珠江里妩媚的倒影和焰火被夜色浸染的时候我们不去想这个月的房租和每天早晨把人挤成肉饼的地铁三号线喜欢在小房子里听着赵雷晾晒衣裳广州虚度过我的青春也给过我满溢的爱情对这座城市有时候感觉亲密有时会感觉疏离就像爱一个人即使再欢娱但总感觉不能长久地眷恋下去你曾在谁的生命里主宰过风暴台风过境日子由许多暴烈的雨点切割闪电,黑云,无边无际的咆哮地铁,玫瑰,晾在窗边的衣裳我没有生在一个渔村无法在这场风暴里感知命运的跌宕玉兔。
2017-10-28-The-Passionate-Shepherd-to-His-Love
The Passionate Shepherd to His Loveby Christopher Marlowe Come live with me & be my love,请来与我同住,做我的情人,And we will all the pleasure prove我们要享受所有的欢乐That valleys, groves, hills, and fields,而那些幽谷,果园,小山,原野,Woods, or steepy mountain yields.森林,或是嶙峋的山峰,都将为我们歌唱。
And we will sit upon the rocks,我们要坐在高高的岩石上,Seeing the shepherds feed their flocks,看那牧羊人悠闲的放牧着羊群,By shallow rivers to whole falls伴随着河水流动的潺潺乐声,Melodious birds sing madrigals.欢乐的小鸟也会为我们唱出美妙动人的歌儿。
And I will make thee beds of roses我要为你献上玫瑰的花床And a thousand fragrant posies,和千百束芬香的花束,A cap of flowers, and a kirtle以及高贵的花冠,Embroidered all with leaves of myrtle;和绣满姚金娘叶子的长裙;A gown made of the finest wool我要用小羊羔身上最好的羊毛Which from our pretty lambs we pull;为你织就美丽的长袍;Fair lined slippers for the cold,我要为你制作有着漂亮衬里With buckles of the purest gold;以及纯金钮扣的拖鞋;A belt of straw & ivy buds,我愿用那饰以珊瑚搭扣、琥珀饰钉的With coral clasps and amber studs:常春藤腰带来装点你的美丽:And if these pleasures my thee move,如果这样的快乐能够打动你的心,Come live with me, and be my love.就请你来与我同住,做我的情人。
原 乡(组诗)
点赞:鲁迅文学奖获奖诗人新作选邻居的时间在邻居的时间里,有谁不充满爱意?提前设置的礼品钟在清晨5点钟将我们唤醒。
3个月前,那里是积满白雪的花坛,现在草木葱荣你在花园的拐角处,遇见了那个扫街女人我的梦里堆积起雪花。
一次冲泡茶水的停顿 打断了电话。
从1数到100概念的雪花,在非自然的天空落下我们料理的草丛旁,埋着一枚去年的硬币她没被抛出时,脸上的釉彩金黄向西还是向南?西部的谷穗,南部的国家徽章原 乡(组诗)林 雪诗歌原创一封信在夏至的那天到来。
神秘的芹菜扰乱了离婚。
我们停在原地,看粘住了天花板的絮语。
雪还在下。
雪覆盖了钢琴我们身后的窗子开始变暗,蓝色的薄暮使我们温暖。
你伸出的双手多么纯洁那里,诗歌还没有被玷污,灯光也还新鲜雨季里的藤蔓危险地起舞。
一个用书面语倒叙的往日,一只剃刀。
邻居的时间堆起沙堆,交易所里的繁荣因停电而粉碎你是个长在大南街的坏男孩。
但那一年你读到了《漫歌》,你开始饱享生活你的爱情泛滥。
许多场景都在重演而灰绰最先疲倦蜜月在蜘蛛的膝盖里,被指甲刮净蜜月不留痕迹,像一桩掩饰的暴行早上5点,小镇作坊里隐约传来了歌声那枚硬币在地面上游走,她宿命的湿气凝成疤痕。
健壮的劳动者,舞动一根柔软的丝。
我们怎样追寻往事?点赞:鲁迅文学奖获奖诗人新作选自鸣钟在清晨5点钟将我们唤醒在草木葱荣的花坛你遇见了那个刚刚动身的扫街女人那枚硬币在草丛中沾上了泪水一只大地上的沙眼在邻居的时间,种上霰粒肿玉树的小珠嘎我的哈达轻轻沉入巴松措湖底玉树的小珠嘎,我不能借来金雕的眼睛狠狠寻找你,不能借一碗你每天都喝如今却稀有的酥油茶让你安静不能用藏羚羊的身姿,野骆驼的蛮性使你像新娘一样出现,在格萨尔王策马奔出的地方我生为汉族女人,无由做你的巴哦我站的不高,一生都在仰望你跑来跑去的海拔四千多米的高原我走的不远,永世爱着长江、黄河、澜沧江我们的三江母亲。
我心智平凡听你讲巴松措湖上那奇异的地方历史留下一封写给文成公主的情书只要虔诚地等待,我们的哈达就会沉入湖底诗歌原创新寨玛尼堆是你镇上的仪式小珠嘎,你在照片上歌舞轻唱另一张照片,我看见一个男子紧抱着一个男孩,轻轻地舔着他的眼皮那孩子不再醒来,只留下一滴泪铜号里一声法音的音符两千逝者的名单里有没有你?玉树的小珠嘎,你这高原上的伤口春天的血浇灌的幼树,吉祥的女孩唐古拉山和昆仑山之间的女神“我看见诸神手持诗歌和救赎者的黄金法杖在大地的祭坛,为你的福祉诵经献辞”六月无餍六月无餍,一群海鸥在远处的老港惊叫纷飞一阵暴风雪如爱降临在一间废弃的木拱上坐下对自己低语道应该写下一首诗在幻觉和诺言之间她再次低语应该写下一首诗点赞:鲁迅文学奖获奖诗人新作选瞧,在那亚麻色深渊里升起的海岬和深意生活啊!多么忧伤奇妙于是她模仿着那些砂砾的韵律模仿水草或海带的质地沙滩饱蘸海水,仿佛无以穷尽那波浪握住自己的笔——深信着,呼吸着,多么幸福那些佚名的人在佚名的岁月废木船上的龙骨架在阴天吐出橙色的泡沫。
mc小洲三杯酒歌词
mc小洲—《三杯酒》歌词玩够了就回来不管回来的时候你什么样我都要这三杯酒我敬你对於爱情这俩字我只字不提今天敬你三杯酒以后往事不回首现在你牵他的手不再是我的所有第一杯酒敬回忆敬给我们的甜蜜那些时光难忘记可现在你是已离去第二杯酒敬给你曾经带给我欢喜现在说声对不起从此不会再相理第三杯酒敬给他希望他能给你家眼泪他会替你擦孝顺你的爸和妈这三杯酒已喝下酒里有酸甜苦辣对你的爱放不下最后只能成牵挂看时间这恶魔瞬杀多少的蹉跎心早已经被你夺没你日子怎么活青葱岁月已燃过爱你我有什么错是你犯贱的堕落你我佳话已埋没昨日激情成过去想你脸庞像如玉怎么狠心把我拒让我怎么活下去这三杯酒我干啦!漂流瓶里的心愿装着屌丝的爱恋彼此不必再爱恋时间把你我磨练风吹路空你身影没有你在的风景这段感情这么冷我想求你醒一醒去与留爱情愁每分每秒的温柔刻意画在我心头我不忍让你泪水流故事人情在喧嚣无心把你心帘撩今日你送的背包还有你给的荷包看不到摸不到时间这杯忘情药想逃却逃不掉忘不掉和你嬉闹酒醒伴随着梦醒晴空万里已无影今日要扬太刺眼心中的你已搁浅声难续多忧虑你我不会再相遇我的桥你的路谁在你身边守护是你赐予我风华哪怕已无法自拔爱着你念着你背着我你拥有他割舍不掉你的名似腻狂妄的爱情优美无悔的风铃最美的是你的名再想起你长发飘心里就像三把刀如此狠心把我抛想想那一幕一朝情人节玫瑰花乳白色美丽婚纱我心里的那个她每年七月的十八我们心里那个家你最喜欢的沙发梳妆台摇摇椅如今只剩我自己再回首情难有伶起背包你就走多少话我想开口你却回头把我吼午夜过后到黎明你却自己去旅行留我一人护私情望着窗外的风铃忘不掉你的香气我甩不掉你的美丽喝完三杯我放弃让爱随风而议(女:我回来了我玩够了我错了对不起真的对不起哽咽...)放慢节奏...别说对不起坦诚的讲我依然很爱你但是我们回不去了我再敬你三杯酒第一杯我敬你愿你一切安好第二杯我敬爱情愿天下每一次离别都是为了重逢第三杯酒我敬我自己我敬我自己今儿个是个爷们这是我tm从认识你第一天开始第一次挺直了腰杆子和你说话我们回不去了。
犁车的眼睛(二首)
·诗歌原创
田园的私房钱救赎风调雨顺我救赎21岁的爱情,等同于布谷鸟救赎河流的风声鹤唳大地成熟,她自有来时归途回忆千钧一发,救赎思念梦中裁缝用一千页蝴蝶装扮你你用干涸的翅膀换我流泪
月亮高悬
月亮高悬风是赶脚的车夫
马车哒哒哒地跑,让他快乐而安详
韩润梅
犁车的眼睛(二首)
你给我的更多为此,我一直流泪
再过一个晚上
就把你交给另一个女人了就像月亮把月光交给大地风把马车交给夜
徒步穿过田野头顶黄色或紫色的浆果向墓地低垂。
我们坐下来和父亲好好说会话
量 山
穿过田野(外二首)
乡村帖
老磨坊的疼痛
在石碾村,更多有光泽的事物,悄然消逝人群走散
走散的还有石碾和磨盘
废弃的磨坊是村庄最后的坚守
破损的窗户是磨坊疼痛的眼睛无神地望向路的尽头像一种祈盼
仿佛一个母亲看清了自己的宿命又放不下一颗牵挂的心。
贵妇失宠——茨威格
贵妇失宠——茨威格贵妇失宠——茨威格【奥地利】斯蒂芬·茨威格国王褫夺了德·普里夫人的情人波旁公爵执掌国政的权柄。
就在这天早上,夫人乘车兜风回来,发现两个门卫一面谦卑地鞠躬,一面强忍着窃笑,使她暗暗生气。
她起先不动声色,从容不追地从他们身旁走过。
登上楼梯,刚走过第一层台阶,她猛不丁地转过头去,看到这两人咧开饶舌的嘴唇,满脸是笑。
他们当然又大吃一惊,随即迅速弯腰鞠躬。
现在她知道的事已经足够。
在楼上她的客厅里,国王卫队的一位身穿锦衣的军官手里拿着一封书信正在等她,她装出无忧无虑,甚至有些过分欢快的样子,仿佛她只是在一位朋友家里进行一次常规性的访问而已。
尽管夫人看到了信上国王的御印,也注意到这位军官明白这次使命令人难堪,因而态度有些慌乱,她依然神色自若,既显得好奇也不忧心忡忡。
她不忙把信拆开,或者仔细看上一眼,只是一个劲地和这位年轻的贵族军官闲聊,听出他有布列塔尼的口音,就和他谈起一位夫人,说她不论在哪儿都受不了布列塔尼人,因为有个布列塔尼人曾经有违她的本意,成了她的情人。
她举止轻佻,有说有笑,半是工于心计,故意装得无忧无虑,半是出于习惯,一个健忘成性没有心事的轻浮女子,每次装假作态都要显得自然而然,甚至要使假模假样都变为真实可信。
她聊了很长时间,末了当真忘了她手里拿着的这封有些弄皱了的国王的信函。
最后她终于打开火漆封印。
这封信没有多少客气的辞令,只是一道简短的命令,命她立即离开宫廷,回到诺曼底古尔贝宾她的庄园里去。
她已失宠,她的敌人终于获胜:国王的信札未到,她从门卫的微笑已经知道了这一点。
但是她不动声色。
军官仔细观察她的眼睛,如何从上到下逐行看信。
她的眼睛一眨不眨。
等她抬起头来,冲着他看,眼里闪现出一丝微笑。
"陛下非常关心我的健康,希望我离开这座炎热的城市,回到我的府邸里去。
请您禀告陛下,我将毫不迟疑地按照他的愿望办事。
"她说这几句话时微微含笑,仿佛她说的话有着秘密的含义。
理想中的伊甸园——《多情牧童致爱人》主题探析
2422019年03期总第443期ENGLISH ON CAMPUS理想中的伊甸园——《多情牧童致爱人》主题探析文/关敏【摘要】《多情牧童致爱人》是克里斯托弗·马洛所作的一首优美的田园抒情诗。
整首诗如同一封牧童写给心爱女孩的情书。
这首诗描绘了风景如画的田园风光,展现了一幅静谧的乡村生活图景。
然而,牧童对女孩所做的承诺只是一种理想的、缺乏现实基础的生活,尤其是在天主教大行其道的欧洲。
因此,诗人在诗中构建的是理想中的伊甸园,寄托了诗人对未来的美好愿望。
诗歌的字里行间也体现了文艺复兴时期的思想。
【关键词】《多情牧童致爱人》;克里斯托弗·马洛;主题;伊甸园;文艺复兴【作者简介】关敏,辽宁师范大学外国语学院,研究方向:英语语言文学。
系统地学习拉丁文、希腊文和神学课程,并获得文学硕士学位。
他的第一部戏剧《帖木儿大帝》创作于毕业前夕,在社会上引起巨大轰动。
1587年,马洛在伦敦期间,受到文艺复兴思想的影响,结交了许多才华横溢却离经叛道的志同道合之士,与探险家罗利、剧作家查普曼、数学家哈里奥特等怀疑宗教者结成团体,人称黑夜派和无神论者。
1593年5月30日,在一次酒馆的争吵中,马洛牵扯其中,不幸被刺身亡。
在他短暂的一生中,马洛一共创作了七部戏剧和若干诗作。
《多情牧童致爱人》是他最广为人知的一首诗歌佳作。
二、诗歌赏析多情牧童致爱人与我同居吧,做我的爱人,我们将品尝一切的欢欣,凡河谷、平原、森林所能献奉,或高山大川所能馈赠。
一、背景及作者介绍文艺复兴是一个伟大的时代,为人们的思想点燃了人文主义的光辉。
虽然天主教的权威仍然笼罩着欧洲,但是越来越多的受过教育的艺术家和作家开始将目光放在“人”身上,这一观点也体现在他们的作品里。
因此,这一时期的艺术作品、戏剧和诗歌极具鲜明特色。
而在文艺复兴的英国,除了代表性的戏剧,诗歌也得到了蓬勃发展。
“文艺复兴时期的英国诗人继承和复兴了古典田园诗的牧歌传统”,在这些诗歌中,马洛的《多情牧童致爱人》是其中知名度最高、影响力最大的一首。
用涅盘的方式爱你(外三首)
诗歌用涅槃的方式爱你(外三首)张思刚作者简介:张思刚,笔名葡萄酒痴,四川绵阳人。
现为英国WSET国际品酒师,闲暇之余好阅读,常有微小说、诗歌现平台或铅字;热爱生活,简单随性。
我流动了几世轮回的血终于终于被潜伏在枯枝尽头的风用同归于尽的阴谋让我染上相思巨毒这可如何是好?不知道八四消毒液可否以毒攻毒用腐蚀我灵魂的方式漂白过往岁月挖掘出沉寂千年的善根种下一串顿悟菩提我转动经筒为你加持每转一圈我的肉体似炼狱般涅槃风血与骨,情与爱在经幡超度中重生继续如婴儿般无暇地爱你葡萄酒是酒葡萄酒不是酒酒味是辛辣的而她柔顺的像我家媳妇葡萄酒不是酒酒能解忧的而她滋生出一轮又一轮的情欲哀愁葡萄酒不是酒酒会断肠的而她连五脏六腑都能融化葡萄酒不是酒酒可以壮胆的而她让你胆小细腻的想去呵护葡萄酒不是酒酒是送离别的而她让你久久不思离去葡萄酒如果不是酒为何让安德烈沉迷千日?葡萄酒如果不是酒为何能让将士醉卧沙场?葡萄酒如果不是酒为何让美女面若桃花满目含春?葡萄酒如果不是酒为何让酒痴杯杯不离?如果葡萄酒不是酒又能是啥呢?当我仰望星空当我仰望星空看那繁华谢幕灵魂移动双眸孤影拖长暗香浮动远眺流风凋苍冥低头已是寂寞深深处妃子令看遍人间繁华对月当下饮尽尘世柔光一曲渔家傲弹哭多少凄凉韶华舞流年不负葡萄红汤3。
请让格桑一次次召唤沉睡的爱情(组章)
散文诗请让格桑一次次召唤沉睡的爱情(组章)黑 瓦(重庆)一座城:康定“没有比康定更深的爱了,没有比达折多更浓的情了。
”阿姐,此时,武陵山里正是春天。
我呆在窗前,看鸟们在空中凌乱飘飞,听花们在耳畔吵吵嚷嚷,内心塞满夜色。
无端端,我想起了你的城。
它是否仍旧袒露右臂,在雅拉河与折多河的交汇处,用藏语,奉献一个又一个黎明,用青稞酒,交代馥郁芬芳的情意。
从毛纺厂,到稻子坝,今年的苹果树,是否仍旧满树白花。
从公主桥,到东关上,古老的传说是否转了个弯,跟随喧嚣的河水,去到了远方。
跑马山的月亮,必是端端地照着的,亘古未变;二道桥的温泉,定是咕嘟咕嘟沸着的,令人怀想;木格措的湖水,也许比以前更加幽蓝了,那个静啊,世间难觅。
更加让我不能忘怀的,是这些热情奔放的名字:列美,丹叔,向东,西绕,毛桃,思俊,美书,格绒,梅萨……我想,这些人,此刻正跟你坐在一起,一边饮酒,一边唱这座城市自己的歌。
有了这些名字,这座城市才会在我的心头扎下根来,成为牵挂,成为低头瞬间微笑的理由。
锅庄也罢,弦子也罢,你的城舞着,马蹄橐橐,长袖飞扬。
情歌也好,酒歌也好,你的城歌着,高亢到忧伤,炽烈到沉默。
有格萨尔王,有珠牡王妃。
英雄美人,代代流传。
一块盛产英雄和史诗的土地,不可能贫瘠和穷困;一座拥有诗人、画家和歌手的城市,不可能失血和苍白。
“跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟”……阿姐,你的城叫达折多,汉语称之为康定。
幸运的是,我曾在那里生活了十年。
一个人:桑丹“我的前世是长辫垂地、松耳石般美丽的康巴女子。
”阿姐,想到康定,我就想到了你。
1987年冬天,热心的杨国平兄,领着我,前去州人民医院宿舍你的家中拜访(那段时间,杨兄以这种方式,让我结识了许多老师和朋友)。
你打开房门的那一刻,我被眼前的你惊呆了:天仙!那天,你不该身着藏袍,不该系上围裙,不该面带微笑,不该温文尔雅地延请我们进门,不该客气地给我们装烟,不该让志玛阿姨给我们喝酥油茶,不该用青稞酒让我从碗沿一直醉到碗底……那时,我还很年轻,心底里升起的那种说不清道不明的感情,虽日益浓烈,但只能藏在心底。
鉴赏田园诗((多情的牧羊人致情人))
鉴赏田园诗((多情的牧羊人致情人))发表时间:2020-03-13T19:26:08.500Z 来源:《教育学文摘》2019年第17期作者:熊芮悦[导读] Christopher Marlowe, the pioneer of English drama and University Wits Christopher Marlowe, the pioneer of English drama and University Wits, brought vitality and grandeur into the blank verse with his mighty lines. He carried strong emotion in famous dramas, such as Dr. Faustus, Tamburlaine and The Jew of Malta. However, what impressed me most is his non-drama The Passionate Shepherd to his Love, the most beautiful lyrics describing spontaneous overflow of powerful feelings for pastoral life. Indeed,the countryside life constitutes a beautiful landscape emphasizing the shepherd’s pure and strong emotion to his love. Firstly we can see the following sentences: “Come, live with me, and be my love. And we will all the pleasures prove. That valleys, groves, or hills, or fields or woods and steep mountains yield’’, the author lively expresses the most sincere words to his dearest and closest one, then he creates a picture about where there are vast valleys, abundant groves, green hills and the endless fields, steep mountains and thick woods, which makes us imagine how miracle the world is .It seems as if he added the strong vigor to natural livings. We have to say that his love is the happiest in the world, and they together enjoy the beautiful feelings. In other words, the shepherd’s purest love is praised highly by us, even the picturesque nature sings for the love. “Where we will sit upon the rocks, and see the shepherds feed our flocks. By shallow rivers, to whose falls Melodious birds sing madrigals” he shows another image about shepherd, his love, rocks, rivers, and birds. It is the harmonious vision that makes us feel in a leisurely fashion. We sometimes want a comfortable circumstance in which we can share the beautiful love with our dearest ones. “The shepherd swains shall dance and sing, For thy delight, each May morning. If these delights thy mind may move, then live with me, and be my love”. This part is well joined with other part in this poem. Precisely, Christopher Marlowe describes his deep emotion by various living creatures, so we can not help but to be lost in those pleased livings. These roses, fragrant posies, a kirtle, a gown of finest wool, actually imaginable and colorful, weave the numerous imaginative net of the love world for human beings. Undeniably, we us promise for love and long for the love without cease. We need a sweet love, and we need protect love. In the modern society, it is difficult to love in such quiet and relaxed way, or in such comfortable atmosphere. Hence, as described in this poem, these natural creatures give us not only release our mind but also relax our body; we can comprehend deep love and experience it in truth of love. “Come with me, and be my love”this is direct and spontaneous feeling of the shepherd. I believe love is the most enjoyable and thus we pursue the romantic love every time. Whether how awkward plight we are in, we are confident of processing the hot heart to melt the coldness and cruelness. We cheer heavily for our purest love or we enjoy fully the pastoral love. Admittedly, in the real life we may not see so wonderful love in such unimaginable environment as this poem put. Form another view of point, I contend that owing to acquire no true love, so the author put so pretty picture into his inner world, and then shelter sadness and sorrow of his heart by this poem. As a matter of fact, the countryside life with tranquility is compared to the love with strong persistence. Although we see all with gorgeous images, romantic love, happiness, Marlowe’s love is not found in reality, which is key to depressed expression to true love. However, this poem tends to embody a good spirit of love. it is nothing worthy that the love between the shepherd and his love remain in the picture of mountains and rivers, and it is union of soul and nature. Overall, this poem is the well-known pastoral lyrics, which considered to be one of the most beautiful lyrics in English literature. The shepherd enjoyed an ideal country life, cherishing a pastoral and pure affect for his love. Strong emotion is conveys through the beauty of nature. I have to say that love is the most wonderful.。
牧羊人和他的妻子_爱情故事
牧羊人和他的妻子中午了,她请邻居帮忙,把老牧人——她的丈夫抬到那棵老沙枣树的底下。
这是个多雨的秋天,整个早晨,牛毛一样的毛毛雨下个不停。
阴暗的天气衬托悲哀的心情,天也显得悲,心也显得暗,天和人都被一个牧羊老汉的病危牵动了。
老树的叶子在深秋的风中不由自主地凋落,那些象征着生命的绿色,从几天前开始一层一层地被剥光,只剩下树的顶梢处尚存一些半黄半绿的残叶,在细雨和秋风里颤抖。
结了五十年果子的老树,并没有给人们留下格外的记忆,假如它在这场秋雨中死去,有几个人还会念记它?老牧人躺在沙枣木的床板上,经受着人生最后一次痛苦。
他的一生历经了战争、灾荒、疾病、运动种种苦难,每当一次灾难降临到他面前时,他总是不声不响地逆来顺受,他信任命运和生活,信任自己的忍耐。
这一次是最最残酷的折磨,不幸仿佛在一夜间长出十二只手臂,掐住老牧人微弱的呼吸,引领他一步步走近死神。
老牧人用尽最后的气力,咬紧牙关,咬紧拖他走向生命深渊的病魔。
她披着一头雪样的白发,披着白发一样细长的悲哀。
她默默地守护着一声不吱的丈夫,尽妻子最后一些恩爱和情意。
“啊!他一生都是伴随明亮的阳光放牧羊群,为什么临走却让他冒着绵绵的秋雨?这不公平,应该让他揣着一轮火热的太阳上路,让他享受最后一次温暖。
”她没有哭,她已经没有眼泪了,她习惯了用沉默去迎接生活中的苦辣酸甜。
她后悔这些年总是骂丈夫喝酒,总是掏光他兜里的最后一文钱,好让他的酒瓶子是空的。
她也后悔去年冬天没有陪他去呼和浩特,从年轻时他就想逛逛那座大人小孩都向往的城市。
他说呼和浩特的银匠是最出色的,他说要给她打一副纯银的首饰。
她满怀悔恨地端来一铜盆温水,要最后一次给丈夫洗那干裂的手脚。
那是一双接生过成千上万只羔羊的手,那也是一双迈过千条沟谷、走遍阿拉善草原的脚。
弥留中的老牧人,不时地眨着黯淡的目光,这一生留给他的记忆,有的痛苦,有的甜蜜;有的很满足,有的也缺憾。
他的妻子,从过门那天起,一年有三个季节过着孤寂的日子。
多情的牡羊人致情人
多情的牡羊人致情人
Christopher Marlowe;雪桐
【期刊名称】《疯狂英语:阅读版》
【年(卷),期】2008(0)7
【总页数】2页(P44-45)
【关键词】莎士比亚;爱人;快乐;剧作家;田园生活;花束;神木;环扣;英国戏剧;牧童【作者】Christopher Marlowe;雪桐
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H319.4
【相关文献】
1.比较"热恋的牧羊人致情人""答牧羊人"及"诱饵" [J], 李宁;薛媛
2.多情人建多情房r——浅谈傣族建筑情感探寻 [J], 张国荣
3.春雨多情人多情 [J], 江立仁;龙龙;
4.多情人写多情句,字里行间无限愁——李煜《相见欢》赏析 [J], 马俊华
5.多情人建多情房——浅谈傣族建筑情感探寻 [J], 张国荣
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
佩索阿:多情的牧羊人
佩索阿:多情的牧羊人程一身译I当我拥有你的时候我爱这自然就像平和的僧侣爱着基督……如今,我爱这自然就像平和的僧侣爱着圣母,虔诚,自我,一如既往,而更亲密更感人肺腑。
当我与你走过田野来到河边我把这河水看得更清楚;当我坐在你身边,注视着云朵我把这云朵看得更清楚……你没有夺走我的自然……你没有改变我的自然……你把自然送到我身边。
因为你的存在,我把它看得更清楚,而它依然是它,因为你爱我,我也同样地爱它,而更一往情深,因为你选择让我爱你让我拥有你,因此,我的眼眸曾长久地凝视着它而无视所有的一切。
我不后悔从前的我因为今天我依然故我。
只后悔没有早点爱上你。
II月亮高高地悬在天空,这是春日。
我想起了你,我完整了我的内心。
空旷的田野上,一阵微风迅疾地拂过。
我想起了你,轻声念着你的名字;不是我:我很幸福。
明天你会来,你会和我去田野里采撷花儿,我会和你去田野,看着你采撷花儿。
明天,我马上就要看到你和我在田野间采撷花儿,但是当明天到来,当你与我真的在田野间采撷花儿之时,对我来说,这才是快乐,这才是新鲜的事。
III现在我感受到了爱花香让我兴趣盎然。
从前,花儿的芬芳从不曾撩拨起我的兴致。
如今,我感受到了花儿的馨馥,好像看到了一样新事物。
我知道它们过去也芳香,就像我知道它们过去也存在。
这些是看外表就能知道的事儿。
而如今,我用呼吸去知晓。
今天,品尝着芬芳,花儿使我餍足。
今天,有时,在看到之前,我便醒了,去嗅闻。
IV如今,每一天我醒来,又是欢乐,又是悲伤。
从前,我醒来时不会有任何情绪:只是醒来。
我欢乐而又悲伤,因为弄丢了我的所梦而我又能身处于现实,这里有我的所梦。
我不知道该拿我的情感怎么办,我不知道和你在一起我该怎么样。
我希望她和我说点什么,让我再一次醒来。
恋爱的人和他自己不同了,但他不是别人,依然是那个人。
V爱是相伴。
我不会一个人走在路上,因为我已不能一个人走。
一种看得见的思念让我行得更快看得更少,而同时又愿意看到所有。
她不在我身边,这东西与我紧紧缠绕,我太爱她,竟不知道该如何想她。
A-Rose-for-Emily-完整版译文
A-Rose-for-Emily-完整版译文一、爱米丽·格利尔逊小姐走了,全镇的人都去送葬:男人们是出于敬慕之情,因为一座丰碑倒塌了;女人们大多出于好奇之心,都想到爱米丽屋里看个究竟。
除了一个园丁兼厨师的上了年纪的男仆外,至少已经十年都没有人进去看过了。
那是一幢曾经漆成白色的方形大木屋,圆圆的顶阁,尖尖的塔顶,涡形花纹的阳台,尽显出浓浓的七十年代轻松愉快的风格。
房屋所在的街道曾经是全镇最为繁华之地。
但这里早已被附近的汽修厂和扎棉机侵占了,就连那些庄严的名字也被吞噬得一干二净;岿然不动的,只有爱米丽小姐的房子,虽有破败之势,却依然显得执拗不训,风韵犹存,与周围的四轮棉花车和汽油泵一样,太过碍眼了。
如今爱米丽小姐也进入了那些具有代表性的庄严的名字行列之中,他们长眠在雪松环拥的墓地里,那是南北战争时期杰斐逊战役中阵亡的军人之墓,有的是南方军人,有的是北方士兵;有的是高职位,有的是无名氏。
生前,爱米丽小姐代表着一个传统、一种职责;她既是人们关注的目标,也是全镇传承下来对她应尽的义务,这种义务是从一八九四年开始的,当时的镇长萨特里斯上校——还颁布了一道命令:严禁黑人妇女不系围裙上街——豁免了她各种税款;这种特惠政策从她父亲去世之日开始,一直到她不在人世之时为止。
这并不是说爱米丽爱占人们的便宜,而是萨特里斯上校编造了一套不清不楚的瞎话,说什么爱米丽的父亲曾贷款给镇政府,而镇政府,作为交易,以这种方式偿还。
这种瞎话,只有萨特里斯上校那一代人以及像他那样的脑袋的人才瞎编的出来,也只有女人们才会相信这种瞎话。
到了第二代人,他们当上了镇长和议员,思想更加前卫,便对这种免税约定产生了一丝不满。
那年元旦,他们寄给她一张纳税通知单,可是到了二月,依然没有回信。
他们给她发了一封公函,要她方便时到镇治安办公室去一趟。
一周后,镇长亲自书函一封给她,表示愿意登门拜访,或派车接她;镇长得到的回信却是一张便条,字是写在一张古香古色的信笺上,书法流利,字迹纤细,墨迹已干,大意是说,她根本不再外出。
译文《献给艾米丽的玫瑰》
献给艾米丽的玫瑰一爱米丽-格里尔生小姐过世了,全镇的人都去送丧:男子们是出于敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了。
妇女们呢,则大多数出于好奇心,想看看她屋子的内部。
除了一个花匠兼厨师的老仆人之外,至少已有十年光景谁也没进去看看这幢房子了。
那是一幢过去漆成白色的四方形大木屋,坐落在当年一条最考究的街道上,还装点着有十九世纪七十年代风格的圆形屋顶、尖塔和涡形花纹的阳台,带有浓厚的轻盈气息。
可是汽车间和轧棉机之类的东西侵犯了这一带庄严的名字,把它们涂抹得一干二净。
只有爱米丽小姐的屋子岿然独存,.四周簇拥着棉花车和汽油泵。
房子虽已破败,却还是执拗不驯,装模作样,真是丑中之丑。
现在爱米丽小姐已经加入了那些名字庄严的代表人物的行列,他们沉睡在雪松环绕的墓园之中,那里尽是一排排在南北战争时期杰弗生战役中阵亡的南方和北方的无名军人墓。
爱米丽小姐在世时,始终是一个传统的化身,是义务的象征,也是人们关注的对象。
打1894年某日镇长沙多里斯上校—-也就是他下了一道黑人妇女不系围裙不得上街的命令—-豁免了她一切应纳的税款起,期限从她父亲去世之日开始,一直到她去世为止,这是全镇沿袭下来对她的一种义务。
这也并非说爱米丽甘愿接受施舍,原来是沙多里斯上校编造了一大套无中生有的话,说是爱米丽的父亲曾经贷款给镇政府,因此,镇政府作为一种交易,宁愿以这种方式偿还。
这一套话,只有沙多里斯一代的人以及象沙多里斯一样头脑的人才能编得出来,也只有妇道人家才会相信。
等到思想更为开明的第二代人当了镇长和参议员时,这项安排引起了一些小小的不满。
那年元旦,他们便给她寄去了一张纳税通知单。
二月份到了,还是杳无音信。
他们发去一封公函,要她便中到司法长官办公处去一趟。
一周之后,镇长亲自写信给爱米丽,表示愿意登门访问,或派车迎接她,而所得回信却是一张便条,写在古色古香的信笺上,书法流利,字迹细小,但墨水已不鲜艳,信的大意是说她已根本不外出。
纳税通知附还,没有表示意见。
扎西拉姆多多的爱情诗摘抄大全-扎西拉姆多多的情书
扎西拉姆多多的爱情诗摘抄大全,扎西拉姆多多的情书1、你见,或者不见我我就在那里不悲不喜你念,或者不念我情就在那里不来不去你爱,或者不爱我爱就在那里不增不减你跟,或者不跟我我的手就在你手里不舍不弃来我的怀里,或者让我住进你的心里默然相爱寂静欢喜——扎西拉姆·多多《班扎古鲁白玛的沉默》2、少年少年你仍然青涩如初吗?在我已经很斑驳的时候少年少年你依旧纯然不动吗?在我漂泊了很久之后少年少年你还相信美好吗?当我游走在这世道的窄口少年你不能老去不能你要坚强地留在岁月的岸上那些沉重的、流离的和虚妄的都让我一个人去经历吧而你只需要穿着你的一身白衣让阳光照进你你要明媚地笑着等我满身风尘地回来认取——扎西拉姆多多3、默然相爱寂静欢喜——扎西拉姆·多多《班扎古鲁白玛的沉默》4、看见山时,你在山之外,看见河流时,你在河之外,如果你能观照你的痛,你便开始自痛中解脱。
如果夜太凉,你可以焚香,煮茶,或者思念,总有一种暖。
挂满你我回忆的老墙,不要去倚靠,会有时光剥落。
——扎西拉姆·多多《喃喃》5、一切终会离去,只有岁月如约而来,生死不离。
——扎西拉姆多多《当你途径我的盛放》6、如果可以接受自己也不那么完美,就不用忙着去粉饰了;如果可以承认自己并不那么伟大,就不用急着去证明;如果可以去放弃自己的种种成见,就不用吵着去反驳了;如果可以不在乎别人怎么看自己,就不用哭着去申诉了;如果可以慢半拍,静半刻,低半头,就可以一直微笑了。
——扎西拉姆·多多《喃喃》7、人生中出现的一切都无法拥有,只能经历。
一切的得与失,隐与显,都是风景与风情。
——扎西拉姆·多多《喃喃》8、年轻的女子,总盼望遇见个温雅的男子,雨夜里他频频为她添香。
年轻的男子,总希望有个良善的女子,清寒渐重的暮光中她悄悄为他添茶。
最后,执手的,却总是那大咧咧为她添衣的男人,那骂咧咧为他添饭的女人。
时间并不残忍,只是美与真之间若只能二选一的话,总是留下真。
夏尔 皮埃尔波德莱尔给维克多雨果的情书
夏尔皮埃尔波德莱尔给维克多雨果的情书一想你,安德洛玛刻!这小溪似可怜哀怨的明镜,曾映出你孀居时那肃穆庄重的苦凄,你的泪加宽了假想的西摩伊,当我穿过新的卡鲁塞尔广场,往事突然充塞我丰富的记忆。
不在了,这古老的巴黎(唉,城市的风貌变得比凡心迅疾);大片工棚浮现我的脑海里,粗加工的石柱和柱头堆积,野草和巨石浸满绿苔水渍,映在玻璃上显得光怪陆离。
曾经有个动物园坐落在那里;有天清晨,当劳动醒来之际,寒冷明净的苍穹下,垃圾场向岑静的天空中升腾起黑气,我看到,一只天鹅挣出樊笼,在坎坷路面上拖着雪白双翼,它用蹼足拍打着糙裂的街石,张开嘴伸向一条干涸的小溪,尘埃中,它不安地梳理羽翼,心恋故乡的碧水,喃喃自语:“雷啊,何时霹雳?水啊,何时成溪?”我看到这不幸而奇特的造物像奥维德笔下的人物,屡屡仰望嘲弄而无情的湛蓝云际,颈项抽搐,将渴望的头昂起,仿佛在把片片诅咒抛向上帝!二巴黎在变!不变的是我的忧郁!新王宫、脚手架、老郊区、石堆,一切对我皆有寓意,比顽石还重的是我珍贵的回忆。
卢浮宫前的景象同样令我窒息:我想起大天鹅那癫狂之举,如同可笑而孤高的流亡者被无穷的欲望羁縻!又想起你,安德洛玛刻,从倒下的伟丈夫怀里落入傲慢的庇吕斯之手,沦为贱婢,你只能面对着空坟,垂首涕泣;唉!赫克托耳的遗孀,赫勒诺斯的新妻!我想起那憔悴的非洲肺痨女,彳亍在泥泞之中,眼神迷离,盼望着穿过迷雾的高墙,将看不到的瑰丽非洲椰树寻觅;我感怀失去的人永不能相聚!我感怀泪河中的人们仿佛在仁慈母狼的乳汁中啜饮苦凄!我感怀羸弱孤儿如落花委地!密林中就这样游荡着我的思绪,悠悠往事,似号角般此伏彼起!被弃荒岛的水手囚徒和战败者,还有许多许多都被我一一记起!。
初中语文 文摘(情感)游牧时期的爱情——改编哈萨克民歌
游牧时期的爱情——改编哈萨克民歌1猎来的狐狸逃跑了,像花朵消失在青青的草丛;情人的阿吾勒(意为“村庄")转场了,牛羊成群漫过远处的山岗;笑容从我脸上凋谢了,清风夜夜吹过失眠的草场.2赛过西风的骏马,机警敏捷的雄鹰,离弦飞奔的猎犬——我驰骋草原的法宝;人们夸我精明强干,却差最珍贵的一件:那眼含笑意的姑娘,美如碧波上的大雁.3天鹅向着湖泊飞,苍鹰向着山崖飞;美丽姑娘听我讲,你像朝阳一样美;朝阳向着蓝天升,阳光向着草原洒;愿你走进我心扉,整个世界不再黑。
4马群走向绿色的山坡,我内心的秘密,你可知晓?我彻夜难眠无心欢笑,你的身影在我的心中萦绕。
马群走向蓝色的湖泊,我茶饭不进将你反复思念;回忆着你温柔的呼吸,像口渴时畅饮春天的清泉。
5阿吾勒转场到了苹果沟,一切都听从自然的摆布;送去一支歌给远方的你,愿歌声飞过山岭和峡谷.阿吾勒转场到了乌伦古,谁不知道这里有多遥远;爱人,我们能够再相聚,寒冬过后是开花的春天.6从市场买来黑绸缎,盖上你美丽的眉端,加尔(意为“情侣”、“恋人"),加尔,噢—-离开父母,你不必心酸,只要贤惠,公婆会慈善,加尔,加尔,噢。
白兔沿着山岗跑,骆驼长大要生羔,加尔,加尔,噢-—亲友必会经常来看望,你又何必双眼泪滔滔,加尔,加尔,噢.门前的溪水明又亮,你能在岸边做梳妆,加尔,加尔,噢——青青的草原宽又广,我们的爱情永久长。
加尔,加尔,噢.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Passionate Shepherd to His Love Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves,hills, and fields, Woods, or steepy mountain yields.
And we will set upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle Embroidered all with leaves of myrtle;
A grown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs;
And if these pleasures may thee move, Come live with me, and be my love.
The shepherds’ swains shall dance and sing For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move, Then live with me and be my love.
多情牧羊人致爱人
[英] 马娄
与我生活在一起吧,作我的爱人,
我们将品尝一切欢欣,
凡河谷、平原、森林所能献奉,
或高山大川所能馈赠。
我们将坐在岩石上,
看着牧童们放羊,
小河从我们身边流过,
鸟儿唱起了甜歌。
我将为你铺玫瑰为床,
一千个花束将作你的衣裳,
花冠任你戴,长裙任你拖曳,
裙上绣满爱神木的绿叶。
最细的羊毛将织你的外袍,
剪自我们最美的羊羔,
无须怕冷,自有衬绒的软靴,
上有纯金的扣结。
芳草和常春藤将编你的腰带,
珊瑚为扣,琥珀作钩,
如果这些乐事让你动心,
与我生活在一吧,做我的爱人。
牧童们将在每个五月的清晨,
为使你高兴,又唱又跳,
如果这些趣事使你动心,
与我生活在一起吧,作我的爱人。
1.what is the rhythm and meter of the poem? iambic tetrameter; 四音部抑扬格
2.What is a typical pastoral poem?
rustic setting; simplicity of love; tranquility;
the love songs and dances in a beautiful landscape
3.What is the tone of the poem?
idealism but optimistic, light-hearted, and passionate
pure serene, tuneful and smooth-running
仿佛可以感觉到一个热爱自然,热爱生活的牧童在为情人生动讲述自己有趣而自得其乐的生活。
不仅于此,他还想与他的情人一起分享这份快乐。
因此他热情得邀请:与我一起生活吧,做我的爱人。
如果一定要说诗中表现了作者对待爱情是什么态度的话,我想一定是分享快乐和幸福!P.S
如果青春长存,爱情繁茂,
欢乐不逝,老年无忧,
那么这些乐事会使我动心,
我就与你一起生活,做你的爱人。
--劳莱The Nymph's Reply to the Shepherd
—Sir Walter Raleigh
If all the world and love were young,
And truth in every shepherd's tongue,
These pretty pleasures might me move
To live with thee and be thy love.
Time drives the flocks from field to fold
When rivers rage and rocks grow cold,
And Philomel becometh dumb;
The rest complains of cares to come.
The flowers do fade, and wanton fields
To wayward winter reckoning yields;
A honey tongue, a heart of gall,
Is fancy's spring, but sorrow's fall.
Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses, Thy cap, thy kirtle, and thy posies
Soon break, soon wither, soon forgotten In folly ripe, in season rotten.
Thy belt of straw and ivy buds,
Thy coral clasps and amber studs,
All these in me no means can move
To come to thee and be thy love.
But could youth last and love still breed, Had joys no date nor age no need,
Then these delights my mind might move To live with thee and be thy love.。