豪斯医生经典台词对白爱情电影英文独白
豪斯医生经典语录二_名人经典语录
豪斯医生经典语录二_ 名人经典语录House: Depends on what you mean by "good". I like the chairs.这得看你对好医院的定义了,我喜欢这里的椅子.Dr. Foreman: Isn’t treating patients why we became doctors?医治病人难道不是我们成为医生的原因吗?House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable.不,医治疾病才是我们做医生的原因,医治病人则是医生痛苦的根源.Dr. Wilson: I love my wife. 我爱我老婆House: You certainly love saying it. 当然,你爱这样说。
患者说他可以和上帝对话,然后house说他的问题应该在他的脑袋上.chase说,这只是宗教信仰house:you talk to God,you’re religious.God talks to you,you’re psychotic.你和上帝说话,你是信仰者,上帝和你说话,你是精神病House: But I have a theory. There is one chemical that, if ingested, it causes a person’s estrogen level to increase dramatically.我有个理论,有一种药品被服用后会导致病人体内的雌激素水平大幅上升.Bill: What is it? 那是什么?House: It’s called...estrogen. 雌激素一患者志向是成为黑人议员,House: You’re not going to be President either way - they don’t call it the White House because of the paint job你无论如何都成不了总统的,白宫之所以叫白宫可不是因为它是给漆成白色的.House: People don’t want a sick doctor.人们不喜欢生病的医生.Dr. Wilson: That’s fair enough, I don’t like healthy patients.那很公平,我也不喜欢健康的病人.Dr. Wilson: You will lie, cheat and steal to get what you want, but you’re incapable of kissing a little ass?你为了得到你要的结果可以坑蒙拐骗,无所不用,怎么就不能稍稍拍拍马屁呢?House: Well, we all have our limitations.恩,人总是有缺点的.House: No, there is not a thin line between love and hate. There is a Great Wall of China with armed sentries posted every 20’ between love and hate.爱与恨并非只有一线之隔,爱与恨之间隔着一道十步一岗,五步一哨的zg长城.House: Lift up your arms. You have a parasite.抬起你的手臂,你体内有个寄生虫.Jill: Like a tapeworm or something?你是说象绦虫一类的东西?House: Lie back and lift up your sweater.You can put your arms down.撩起你的毛衣,躺下,把手放下来Jill: Can you do anything about it?你能除掉它吗?House: Only for about a month or so. After that it becomes illegal to remove, except in a couple of states.在大多数洲里,除掉超过一个月大的这种寄生虫是非法的.Jill: Illegal? 非法的?House: Don’t worry. Many women learn to embrace this parasite. They name it, dress it up in tiny clothes, arrange playdates with otherparasites...别担心,很多女人都会喜欢她们的寄生虫,给它起名字,穿衣服,还让它和其他的寄生虫一起玩.Jill: Playdates…House: (showing her sonogram) It has your eyes.它的眼睛很象你(这位女士怀孕了)Dr. Wilson: I’m still amazed you’re in the same room as a patient.真令我惊讶,你居然还和患者呆在一间屋子里.House: People don’t bother me until they get teeth.没长牙的小家伙我倒不怕.House: As long as you’re trying to be good, you can do whatever you want.只要你尽力了,就表示你可以做任何你想做的事情Dr. Wilson: And as long as you’re not trying, you can say whatever you want.只要你不去尽力,你就可以说任何你想说的话.House: So between us, we can do whatever we want. We can rule the world!那么说我们两个人加起来就做任何事,说任何话了,我们可以一起统治世界了.House: So what’s her name and when do I get to meet her?她的名字叫什么,我什么时候能见到她?(盘问Wilson的约会对象)Dr. Wilson: There’s nobody! Give it up!别瞎猜了,根本没这回事House: Your lips say no, but your shoes say yes.你嘴上说不,可你的鞋子泄露了真相(WILSON换了双漂亮的新鞋)Dr. Wilson: They’re French. You can’t trust a word they say.它们是法国货,法国人的话一句都不能信Dr. Foreman: Why are you riding on me?你为什么对我这么刻薄?House: It’s what I do. Has it gotten worse lately?我就是这样子,最近我变得更厉害了吗?Dr. Foreman: Yeah. Seems to me.对我来说是的.House: Really? Well, that rules out the race thing. You were just as black last week.真的吗?那么肯定不是种族歧视的原因了,你还和上周一样的黑.Dr. Forman: Ten-year olds do not have heart attacks. It’s got to be a mistake.10岁的孩子不会得心脏病,肯定有什么地方错了House: Right. The simplest explanation is she’s a 40-year old lying about her age. Maybe an actress trying to hang on.。
豪斯医生第1季1-7集中英对照台词
House M.D豪斯医生第一季1-7集中英对照台词1x01Pilot[Bell Rings]Why are you late?You're not goingto like the answer.I already know the answer.I missed the bus.I don't doubt it.No bus stops near Brad's.You spent the night,the alarm didn't work-or maybe it did.I didn't sleep with him.Girl, either there's something-为什么迟到了?你不会喜欢我的答案的我已经知道了我错过公共汽车了没错Brad家附近没有公共汽车你过了一晚闹钟没响也许响了我没和他睡觉小姐要么是你-I missed the bus!我错过公共汽车了!There's something either very wrong with you or something very wrong with him.There's nothing wrong with him. Please tell me you know that for a fact.Melanie,I gotta go.You're lying, aren't you?I wouldn't lie to you.Good 要么是你有毛病要么是他有毛病他没什么问题你敢说那是事实?Melanie我得上课了你在撒谎对吧?morning,guys!我不会骗你的大家早上好! [Class]Good morning,MissRebecca!早上好Rebecca小姐!Everybody's in their seats?Yes.大家都坐好了吗?坐好了Okay.Sydney,why don't you tell us what you did this weekend?好Sydney可以告诉我们你这周末干什么了吗?[Child]She look-她去-Come on,Sydney.We know you're加油Sydney我们知道你不not shy.害羞How come we always have to tell you what we did,and you never tell us what you did?[Girls Giggling]为什么总是我们告诉你我们的事而你从不给我们讲你的事呢?Okay.好吧I had a really great weekend.我的周末真的很不错-But you can't tell Miss Melanie, okay?-What did you do?-但你不能告诉Melanie小姐好吗?-你干什么了?I made a new friend.我交了个新朋友It's so much fun to make newfriends,isn't it?交新朋友很有趣对吧? Yeah.Yeah.对没错Did you tell your mom and dad aboutyour new friend?你告诉你爸爸妈妈了吗? Absolutely.当然You should never keep anythingfrom your parents.-And I told mine-[Gibberish]-你永远不应该欺骗你的父母[Class Laughs]我告诉我@#$%& [Chuckles]-Wha--[Giggling Continues]-怎么@!#*&[Gibberish Continues]@#$#%!!Ca-Ba-Ca-Ba-Ha-Ba-Cra-Ha-Ba-Cra-C-A-L-C-A-L-H-E-"The.!"H-E-"The!"We know that word."The."我们认得那个字"The"-[Groans]-[Gasps][Groaning]Twenty-nine-year old female. First seizure one month ago.29岁女性一个月前第一次发病Lost the ability to speak.Babbled失去语言能力像个婴儿一like a baby.样Progressive deterioration ofmental status.意识水平逐渐退化You see that?They all assume I'm a patient because of this cane. So put on a white coat like the rest of us.I don't want them to think I'm a doctor.You see where the administration might have a problem with that attitude?你看就因为这根藤条他们都以为我是个病人那就像我们一样穿件白大褂我不想让他们认为我是个医生你知道老板不会喜欢那个的People don't want a sick doctor.人们不喜欢生病的医生That's fair enough.I don't likehealthy patients.没错我不喜欢健康的病人The29-year old female-The one who can't talk?I like that part.29岁的女性不能说话的那个?我喜欢那个She's my cousin.她是我表妹And your cousin doesn't like thediagnosis.而你表妹不喜欢那个诊断I wouldn't either.我也不喜欢Brain tumor.She's going to die.Boring.脑瘤她快死了无聊No wonder you're such a renowned diagnostician.You don't need to actually know anything to figure out what's wrong.You're the oncologist.I'm just a lowly infectious disease guy.难怪你这么有名了你不需要任何东西就知道哪儿出了毛病你才是肿瘤专家我只是个低贱的传染病学家Yes.Just a simple country doctor.哈哈一个乡村医生Brain tumors at her age are highly unlikely.她这种年龄得脑瘤看起来不大可能She's29.Whatever she's got is她才29她得什么都不大可highly unlikely.能The protein markers for the three most prevalent brain cancers came up negative.That's an b.Might as well have sent it to a high school kid with a chemistry set.脑瘤的三个主要蛋白质指标都没问题一个H.M.O.(健康维护组织)实验室可能只是让一个高中生化验一下而已No family history.没有家庭病史I thought your uncle died of cancer.Other side.No environmental factors.That you know of. And she's not responding to 我以为你叔叔死于癌症来着另外没有环境因素你知道的radiation treatment.而且她对辐射治疗没有反应None of which is even close to dispositive.All it does is raise one question: Your cousin goes to an H.M.O.? Come on.Why leave all the fun for the coroner?What's the point of putting together a team if you're not gonna use them?You've got three overqualified doctors working for you,getting bored.但这些都不能肯定什么主要问题是你表妹相信H.M.O.?好了干吗把好玩的都留给验尸官?你手下那么多人干嘛不用?你手下有三个优秀的医生无聊得要死[Man]It's a lesion.病灶And the big green thing in the middle of the bigger blue thing on a map...而地图上一大片蓝色中间的绿色...is an island.是个岛I was hoping for something a bitmore creative.我期待你们更有创意一点Shouldn't we be speaking to the patient before we start diagnosing?我们下结论之前不应该和病人谈谈吗?-Is she a doctor?-No,But--她是医生吗?-不是可-Everybody lies.-Dr.House doesn't like dealing with patients.Isn't treating patients why we became doctors?No.Treating illnesses is why we became doctors.Treating patients is what makes -每个人都会撒谎-House 医生不喜欢与病人接触我们当医生不是为了治疗病人吗?不我们当医生是为了治疗疾病most doctors miserable.治疗病人则让医生变得可悲So you're trying to eliminate the humanity from the practice of medicine?If we don't talk to them,they can't lie to us,and we can't lie to them.所以你试着消灭医疗中的人性?我们不见他们他们就没办法对我们撒谎我们也不会对他们撒谎Humanity's overrated.你太高估人性了-I don't think it's a tumor.-First year medical school-if you hear hoofbeats,you think horses, not zebras.Are you in first year medical school?No.First of all,there's nothing on the CAT scan.-我不认为是肿瘤-医学院的菜鸟-如果你听到瘟疫你会想到马不是人你现在是医学院的菜鸟吗?不是首先电脑辅助断层扫瞄没有任何结果Second of all,if this is a horse,第二如果她是肿瘤then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis,and it never gets near this office.她在Trenton的家庭医生就能做诊断了她也不会跑到我们这儿来Differential diagnosis,people.特别诊断大伙If it's not a tumor,what are the suspects?Why couldn't she talk? Aneurysm,stroke or some other ischemic syndrome.-Get her a contrast M.R.I.-Creutzfeldt-Jakob disease?如果不是肿瘤那会是什么?她为什么不能说话?动脉瘤中风或其它脑血管疾病-给她做个比对核磁共振-Creutzfeldt-Jakob氏症?-Mad cow?-Mad zebra.-疯牛病?-疯马病Wernicke's encephalopathy.Wernicke氏脑病No. Blood thiamine level wasnormal.不血硫胺素水平正常The lab in Trenton could have screwed up the blood tests.I assume it's a corollary if"people lie"that"people screw up."Redraw the blood tests and get her scheduled for that contrastM.R.I.ASAP.Let's find out what kind of zebra we're treating here.[Woman On P.A.]Radiology,please call the page.Trenton的实验室可能搞砸了血液测试我想如果"人们会撒谎"那么"人们会犯错"重做血液测试尽快安排她的核磁共振我们得找出我们到底治的是什么病放射科请立刻给院办打电话Radiology,please call the page.放射科请立刻给院办打电话I was expecting you in my office 20minutes ago.Really?Well,that's odd because I had no intention of being in your office20minutes ago.You think we have nothing to talk about?No.I just can't think of anything I'd be interested in.我在办公室里等了你20分钟了真的?真奇怪我可不知道20分钟前我要去你办公室你以为我们没什么好谈的?不我不知道有什么我感兴趣的东西I sign your paychecks.I have tenure.Are you gonna grab my cane now, stop me from leaving?That would be juvenile.I can still fire you if you're not doing your job.I'm here from9:00 to5:00.Your billings are practically nonexistent.Rough year.You ignore requests for consults.I call back.Sometimes I misdial.You're six years behind on your obligations to the clinic. See?I was right.This doesn't interest me.Six years times three weeks-you owe me better than four months.我给你发薪水我的职位是终身的我现在能走吗?你要不要拉着我的拐杖我没那么幼稚你不干你的工作我还可以炒了你我天天朝九晚五你什么都没干艰难的一年你故意不理那些找你咨询的人我有打电话不过有时候拨错号了你的门诊时间已经缺了六年了我说的没错吧?我对这没兴趣六年乘三周你欠我四个多月It's5:00.I'm going home.5:00了我要走了To what?去哪儿?Nice.回家Look,Dr.House,the only reason why I don't fire you...is because your reputation is still worth something to this hospital.Excellent.We have a point of agreement-you're not gonna fire me.Your reputation won't last if you don't do your job.听着House医生我雇你的唯一原因...是因为你的名誉对医院还有好处好极了这么说你不会炒我鱿鱼了如果你不干活你哪来的名誉The clinic is part of your job.I门诊是你的职责我想要你want you to do your job.做你的工作But,as the philosopherJagger once said,"You can't always get what you want."You're not my doctor.Are you Dr. House?但是哲学家Jagger曾经说过"你不会总是得到你想要的"你不是我的医生你是House 医生吗?Thankfully,no.I'm Dr.Chase.幸好不是我是Chase医生Dr.House is the head of diagnostic medicine.He's very busy,but he has taken a keen interest in your case.House医生是门诊部门的主任他很忙但他已经决定亲自诊断你的病We inject gadolinium into a vein.我们向你的血管中注射钆It distributes itself throughoutyour brain and acts as a contrast material for the magnetic resonance imager.Basically,whatever's in your head lights up like a Christmas tree.-It might make you feel a little light-headed.-Dr.Cameron.I'm sorry.I have to stop you. There is a problem.它在你脑中扩散并为核磁共振仪发挥成像的作用简单说就是把你的脑袋变成一棵圣诞树-你可能会有一点头晕-Cameron医生抱歉你得停一下我们有点问题You pulled my authorization!你取消了我的授权! Yes.Why are you yelling?没错你干嘛这么嚷?No M.R.I.'s,no imaging studies, no labs.You also can't make long distance 不能做核磁共振X光不能做实验室化验phone calls.你还不能打长途电话-If you're going to fire me,have the guts to face me.-Or photocopies.You're still yelling.-你要解雇我就得有勇气面对我-还有照片你还在嚷I'm angry!You're risking a patient's life.-I assume those are two separate points.-you showed me disrespect.You embarrassed me.And as long as I work here,you have no legal-Is the yelling designed to scare me?Because I'm not sure what it is I'm supposed to be scared of.More yelling?我生气了!你在冒一个人生命的险-我想那是两个不相干的问题-你不尊重我你羞辱我只要我还在这儿工作你就没有你想吓我吗?因为我不知道我应该怕什么对我大叫?That's not scary.那没什么好怕的That you're going to hurt me? That's scary.But I'm pretty sure I can outrun you.Oh,I looked into that philosopher you quoted-Jagger.And you're right,you can't always get what you want.But as it turns out,"If you try sometimes,you get what you need." So,because you want me to treat patients,you're not letting me treat patients?你要打我?我倒是怕这个但我确定你跑不过我哦我查了你提到的那个哲学家Jagger没错你不能总是得到你想要的但同时还有"如果你努力有时你会得到你需要的"也就是说因为你想让我治疗病人你不让我治疗病人?I need you to do your job.我需要你做你的工作[Sighs]Do the M.R.I.She folded.做核磁共振吧搞定了I've got to do four hours a week in this clinic until I make up the time I've missed.我得一个礼拜在门诊干四个小时直到补全我欠下的2054.I'll be caught up in2054.2054年2054年我才能补全You better love this cousin awhole lot.你最好超喜欢你这个表妹All right,Rebecca,I know you mayfeel a little claustrophobic inthere,好了Rebecca 我知道你可能有点幽闭恐惧症but we need you to remain still.但我希望你不要动[Chase]Okay,we're going tobegin.[Machinery Clicking][Thumping,Clicking Continues]好我们开始吧I don't feel so good.我不太舒服[Chase]It's all right.Just tryto relax.[Loud Humming]没关系放松点[Gasping]-Rebecca?-[Gasping Continues]-Rebecca?Rebecca?Rebecca?Rebecca?Rebecca?Get her out of there.Oh,she probably fell asleep.She's exhausted.She was claustrophobic 30seconds ago.-She's not sleeping.We gotta gether out of there.-It'll just beanother minute.If she's having an allergicreaction to the gadolinium,she'll be dead in two minutes.把她送出来噢她也许睡着了她累坏了她30秒之前还有幽闭恐惧症-她没睡觉我们有麻烦了-只要一分钟就好如果她对钆过敏两分钟之后她就会死Hold her neck.All right.抬起她的脖子好了Oh,she's ashen.她的脸变白了She's not breathing.Epi,.5.她不呼吸了阿托品5毫升[Oxygen Hissing]Come on.快啊I can't ventilate.气囊按不动-Too much edema.Where's the -水肿太厉害气管手术包surgical airway kit?-[Chase]ing.呢?-就来Good call.干得好[Oxygen Pumping]We'll get that tube out of your throat later today.今天稍晚时候我们会把管子取出来Just get some rest for now,okay?先休息一下吧好吗? Told you.You can't trust people.跟你说过了别轻信别人She probably knew she was allergic to gadolinium.Figured it was an easy way to get someone to cut a hole in her throat.Can't get a picture.Gonna have to get a thousand words.You actually want me to talk to the patient,get a history?We need to know if there's some genetic or environmental cause that's triggering an inflammatory response.她也许知道她对钆过敏以为是个让人切开她喉咙的好办法拍不到一张照片就得问一千句话你真的希望我和病人谈话弄个病史?我们得知道是不是有遗传或者环境因素引起的发炎反应I thought everybody lied.我以为所有人都撒谎来的Truth begins in lies.真相来自于谎言Think about it.好好想想That doesn't mean anything,does it?12:52p.m.Dr.House checks in. Please write that down.Do you have cable TV here 他在胡扯对吧?中午12:52House医生上工记下来somewhere?你们这边有监视器吗?General Hospital starts in eightminutes.一般门诊8分钟之后开始No TV,but we've got patients.没有监视器可我们有病人Can't you give out the aspirin yourself?I'll do paperwork.I made sure your first case was an interesting one.Cough just won't go away?Runny nose looks a funny color? Patient admitted complaining of back spasms.Oh?I think I read about something like that in the New England Journal of Medicine.Patient is orange.你自己不能发阿司匹林吗?我得做文书工作我保证你第一个案子就很有趣不停咳嗽?鼻子的颜色很可笑?病人说有背部痉挛哦?我记得在新英格兰医药杂志上读过类似的东西病人是橙色的The color?No,the fruit.颜色?不就像桔子You mean yellow.It's jaundice.I mean orange.Well,how orange?It's probably-Exam room one.[Woman On P.A.]Dr.Kahn,you're needed in pediatrics.I was playing golf and my cleats got stuck.It hurt a little,but I kept playing.The next morning,I could barely stand up.Well,you're smiling,so I take it that means this isn't serious.你是说黄色黄疸病我是说橙色有多橙色?可能是-一号检查室Kahn医生请到儿科我在打高尔夫胸部被戳了一下有点疼但我没有停第二天早上我几乎站不起来了啊你在微笑我想那意味着并不严重What's that?What are you doing?那是什么?你干嘛呢? Painkillers.止疼片Oh,for you.For your leg.No, 'cause they're yummy.You want one?Make your back feel better.-啊你的你的腿-不它们很好吃你想要一个?让你的背好受一点Unfortunately,you have a deeper不幸的是你有个大麻烦problem.Your wife is having an affair.你老婆有外遇了-What?-You're orange,youmoron.-什么?-你变颜色了白痴It's one thing for you not to notice,but if your wife hasn't picked up on the fact that her husband has changed colors,she's just not paying attention.By the way,do you consume just a ridiculous amount of carrots and megadose vitamins?Carrots turn you yellow,the niacin turns you red.Find some finger paint and do the math.你没注意是一件事但你妻子没注意她丈夫变颜色意味着她根本不注意另外你是不是吃一大堆的胡萝卜和维生素?胡萝卜让你变黄烟酸让你变红去找点涂料注意点饮食And get a good lawyer.另外找个好律师[Door Closes]Deep breath.深呼吸It's cold.有点凉He's been using his inhaler?他一直在用吸入器吧?Not in the past few days.He's,um, only10.I worry about children taking such strong medicine so frequently.前几天没有他...嗯 (10)我担心我的孩子经常用那么强的药..What happened to your leg?你的腿怎么了?Your doctor probably was concerned about the strength of the medicine too.She probably weighed that danger against the danger of not breathing.你的医生或许也考虑了药的问题她权衡了用药的危险与不呼吸的危险Oxygen is so important during氧气对前青春期的孩子非常those prepubescent years.Don't you think?Okay,I'm gonna assume nobody has ever told you what asthma is.Or if they have,you had other things on your mind.A stimulant triggers cells in your child's airways...to release substances that inflame the air passages and cause them to contract.Mucus production increases,the cell lining starts to shed.重要你不知道?好吧我猜没人向你们解释过什么是哮喘不然你就会考虑其他事情了你孩子气管中的一个刺激感受细胞...释放出一些物质使气管发炎导致它们痉挛粘液分泌增多细胞层开始脱落-But the steroids--[Wheezing]-但类固醇The steroids stop theinflammation.类固醇抑制炎症The more often this happens-这种情况越频繁-What?The more often this happens, what?Forget it.If you don't trust steroids,you shouldn't trust doctors.[Door Closes]My mother passed away four years ago.She had a heart attack,and my father broke his back doing construction-~[Pager]It's House.It's urgent.I'm 怎么了?这种情况越频繁然后呢?别管它如果你不相信类固醇你也不用相信医生了我母亲四年前去世了心脏病我父亲盖房子的时候伤了背sorry.是House紧急事件抱歉You couldn't have knocked?你不会敲门吗?Steroids.Give her steroids.High doses of prednisone.类固醇给她用类固醇大剂量强的松You're looking for support for adiagnosis of cerebral vasculitis?你认为是脑血管炎? Inflammation of blood vessels inthe brain is awfully rare, especially for someone her age. -So Is a tumor.her sed rate Is elevated.-Mildly.That could mean anything.Or nothing.Yeah,I know.I have no reason to think that it's vasculitis.脑血管炎可是非常罕见的特别是她这个年龄-那是肿瘤了她的血检结果出来了正常那可以证明着任何事情或者否定我知道我没有任何理由认为那是脑血管炎Except that it could be.除了那可能是If the blood vessels are inflamed, that's gonna look exactly like what we saw on the M.R.I.From Trenton County,and the pressure is gonna cause neurological symptoms.-We can't diagnose that without a biopsy.-Yes,we can.We treat her.If she gets better, we know we're right.-And if we're wrong?-Then we learn something else.如果血管发炎情况就会完全符合我们看到的Trenton 县的核磁共振照片血压上升会导致神经疾病-没做活体切片我们不能确诊-不我们可以我们治疗她如果她的情况改善了我们就能确证了-如果情况没有改善呢?-那我们知道是其他毛病了Why steroids?为什么是类固醇?Just part of your treatment.只是治疗的一部分You haven't had many visitors.没有多少人来看你啊No boyfriend?Three dates.没有男朋友?才约会了三次I wouldn't have stood by him if he were vomiting all day.What about work?You must have friends from work.如果他整天吐啊吐的我也不会陪着他同事呢?同事里没有朋友吗?Pretty much everybody I like is绝大部分才五岁大five years old.The nurse said you're stopping myradiation.护士说你要停止我的放疗We're just trying somealternative medication.我们只是换一种治疗方法So where's your family from then? Steroids aren't an alternative to radiation.The tests weren't really conclusive.We're treating you for 你家里呢?类固醇不是用来治疗肿瘤的我们还没有确诊vasculitis.我们认为你有炎症It's the inflammation of bloodvessels in the brain.脑部某些血管发炎L-It's not a tumor?不是肿瘤?I don't have a tumor?我没得癌症?You should have told her the truth-It's a long shot guess. Thank you.If House is right,no harm.If he's wrong,I've given a dying woman a couple days'hope.False hope.If there was any other type available,I would have given her that.[Sniffing]Why are you smelling Billy's pants?你不该告诉她的-这还是猜测谢谢House如果是对的没有坏处如果他错了我给了一个快死的人一点希望虚假的希望如果还有其他选择我也会给她的你为什么闻Billy的裤子?I'm not.Looked like you were.我没有看起来像啊-I was smelling the floor.-Oh.-我在闻地板-哦Do you have any pets in this class?你们班里有宠物吗?No.But we used to have a gerbil, but Carly L.Dropped a book on it.不可我们曾经有一个沙鼠可Carly L.把一本书掉在它头上Careless.不小心-Do you need to smell it?-No. I'm smelling for mold.-你要闻它吗?-不我在找发霉的地方I don't need to smell it.我不需要闻它-You could smell our parrot.-You said you didn't have any pets in this class.-那你可以闻闻我们的鹦鹉-你说你们班里没有宠物啊A parrot is a bird.鹦鹉是只鸟Listen,Jackson's not the father-[Foreman]Parrots are the primary source of psittacosis.鹦鹉是鹦鹉热(传染病)的主要来源It's not the parrot.不是鹦鹉And psittacosis can lead to nerve problems and neurological complications.How many kids were in the class? Twenty.How many are home sick?None,but-None.But you figured thatfive-year-olds are more serious about bird hygiene than their teacher?Have you been through her home? She lives in Trenton.I can go up to her room tomorrow morning,ask her for the key. Would the police call for permission before dropping by to check out a crime scene?It's not a crime scene.As far as I know,she's running a meth lab 而鹦鹉热可以导致神经问题或者相关症状班里有多少孩子?二十有多少请病假?没有一个可是-没有一个但你以为五岁大的孩子比他们的老师的抵抗力更强?你去查过她家吗?她住在Trenton我明早问她要钥匙警察去检查一个犯罪现场需要去请求允许吗?那不是个犯罪现场就我所知她在地下室制造安非他out of her basement.明She's a kindergarten teacher.And if I were a kindergarten student I would trust her implicitly. [Sighs]Okay.I'll give you a"for instance."她是个幼儿园老师如果我是个幼儿园学生我毫无保留的相信她好吧我来举个例子The lady back there...给你做鸡蛋三明治的who made your egg salad sandwich-那位女士Her eyes look glassy.Did you notice that?Now,hospital policy is to stay home if you're sick.But if you're making$8.00an hour,then you kind of need the $8.00an hour,right?And the sign in the bathroom says that employees must wash after using the facilities,but I figure that somebody who wipes snot on a sleeve isn't hyperconcerned about sanitary conditions.So what do you think-should I trust her?I want you to check the patient's home for contaminants,garbage, medication.I can't just break into someone's house.Isn't that how you got into the Felkers'home?她的眼神有点呆滞注意到了?医院的规定是如果你生病了你可以在家休息但如果你一小时赚8块钱你需要这8块钱对吧?而洗手间的说明是便后必须洗手但我猜用袖子擦鼻涕的人一般不大注意卫生问题你怎么想我该相信她?我要你检查病人家的杂物车库药物我不能就这么闯进别人家你怎么进Felker家的?Yeah,I know.嗯我知道Court records are sealed.You were 16.It was a stupid mistake.法庭记录是保密的你才16岁那是个愚蠢的错误But your old gym teacher has a big mouth.Should write a thank-you note.但你的体育老师是个大嘴巴你该给他写个感谢信-I should thank him?-Well--我应该感谢他?-嗯[Crunching]I needed somebody around here with street smarts.Okay?Who knows when they're being conned,knows how to con.我需要一些特殊的人才明白吗?骗子都是被人骗出来的I should sue you.我该起诉你Pretty sure you can't sue somebodyfor wrongful hiring.我想你不能起诉别人雇佣你But I'm pretty sure I can sue if you fire me for not breaking into some lady's house.Doing research.People are fascinating,aren't they?但我确定如果你因为我不闯入别人家而解雇我我可以起诉你研究人们真有趣对吧?Why are you giving Adler steroids?为什么给Adler类固醇?Because she's my patient.That's what you do with patients-you give them medicine.You don't prescribe medicine 因为她是我的病人我做了我该做的-给病人用药based on guesses.你不能凭猜想就开药At least we don't since Tuskegee and Mengele.You're comparing me to a Nazi? Nice.至少从Tuskegee和Mengele 之后就不了你拿我和纳粹比?真好I'm stopping the treatment.我要停止用药She's my patient.It's my hospital.她是我的病人这是我的医院I did not get her sick.我没治坏她She is not an experiment.I have a legitimate theory about what's 这不是试验我有个很好的理论解释她的症状wrong with her.With no proof.但没证明There's never any proof.从来都没什么证明Five different doctors come up with five different diagnoses based on the same evidence.一种症状五个医生给出五个答案You don't have any evidence.可你一种症状都没有And nobody knows anything,huh? Then how is it you always think you're right?I don't.I just find it hard to operate on the opposite assumption.And why are you so afraid of making a mistake?Because I'm a doctor.Because when we make mistakes,people die.没有人知道任何事?你怎么会认为你总是对的?不我只是很难接受相反的假设你为什么这么怕犯错误?因为我是个医生因为如果我们犯了错会害死别人Oh,come on.不是吧People used to have more respectfor cripples,you know.以前瘸子很受尊敬的They didn't really.我骗她的So how you feeling?Much better,thanks.感觉如何?好多了谢谢Are you Dr.House?I thought he was a he,but-你是House医生吗?我猜是个男的可是-No.不Don't eat too much,too fast.别吃太多太快Thank him for me.替我谢谢他Right.好的Should I discontinue thetreatment,boss?我可以中断用药吗老板? You got lucky.你走运Cool,huh?不错哈?Okay,once again.好再来一次[Inhales,Exhales]Good.好Am I ever gonna meet Dr.House?我会见到House医生吗?[Chuckles]Well,you might run into him at the movies or on the bus.你也许会在公共汽车上或者电影院遇到他Is he a good man?他是个好人吗? He's a good doctor.他是个好医生Can you be one without the other?只是个好医生?Don't you have to care about people?Caring is a good motivator.他难道不关心别人吗?他有点另类He's found something else.他和一般人不一样Feel this,both sides?Mm-hmm.Mm-hmm.感觉到了两边?嗯嗯Okay,squeeze.Harder.All right.好挤一下用力好He's your friend,huh?他是你的朋友对吧? Yeah.是Does he care about you?他关心你吗?I think so.You don't know?我想是的你不知道?As Dr.House likes to say, "Everybody lies."It's not what people say.It's what they do.House医生说过"每个人都撒谎"关键不是人们说什么是人们怎么做Yeah.He cares about me.没错他关心我I can't see.我看不见了I can't...see.我看不见了[Monitor Beeping Rapidly]A little help in here!快来人帮忙! [Sustained Tone]Your chest will be sore for awhile.你的胸部可能会有点疼We needed to shock you to get yourheart going.我们需要给你电击起搏Okay,can you arrange these to tell a story?[Foreman]She couldn't put them in order.Could the damage have been caused by a lack of oxygen during her seizure?No.I gave her the same test five minutes later.She did just fine. The altered mental status is intermittent,just like the verbal skills.好你能把这些排成一个故事吗?她没法按顺序排出来是不是因为痉挛期间缺氧造成的损伤?不五分钟后重测她一下子就做好了逻辑思考部分受到影响和语言中枢一样So what now?结论?Given the latest symptoms,it's clearly growing deeper into the brain stem.从最新的症状来看病灶明显影响着脑部的更多组织Soon,she won't be able to walk.很快她就不能走路了She'll go blind permanently,and then the respiratory center will fail.然后永久失去视力再然后呼吸中枢失控How long do we have?我们还有多长时间?If it's a tumor,we're talking a month or two.If it's infectious, a few weeks.If it's vascular,that'll probably be fastest of all.Maybe a week.如果是肿瘤还有一两个月传染病的话几周如果是炎症可能是最糟的不到一周We're gonna stop all treatment.我们停止所有的治疗I still think it's a tumor.I think we should go back to the radiation.我还是认为是肿瘤我们应该再用放疗。
史上最全经典欧美电影中英台词对白整理集合
史上最全经典欧美电影中英台词对白整理集合在电影中,对白是角色之间交流和情节发展的重要方式之一。
经典的欧美电影常常以精彩的台词对白深入人心,给观众留下深刻的印象。
下面将为大家整理一份史上最全的经典欧美电影中英台词对白集合,带您回顾那些令人难以忘怀的瞬间。
1. The Godfather (《教父》)- "I'm gonna make him an offer he can't refuse." (我将给他一个他无法拒绝的条件。
)- "It's not personal, Sonny. It's strictly business." (这并不是个人问题,索尼。
这只是生意。
)2. Forrest Gump (《阿甘正传》)- "My mama always said life was like a box of chocolates." (我妈妈总是说人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么。
)- "Stupid is as stupid does." (傻人有傻福。
)3. Titanic (《泰坦尼克号》)- "I'm the king of the world!" (我是世界之王!)- "You jump, I jump." (你跳,我也跳。
)4. The Shawshank Redemption (《肖申克的救赎》)- "Get busy living or get busy dying." (要么忙着活着,要么忙着死去。
)- "Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." (希望是件好东西,也许是最好的东西。
Dessecting the Medical Drama 医疗剧 美剧 豪斯医生等
DISSECTING THE MEDICAL DRAMA:A Generic Analysis of Grey’s Anatomy and House, M.D.By Elizabeth BarnetA Senior Honors Thesis Submitted to theDepartment of Communicationof Boston CollegeMay 2007TABLE OF CONTENTS ABSTRACT.................................................................................................... CHAPTER ONE - Examining the Medical Drama: An Introduction (1)CHAPTER TWO - The Facts of the Case: A Review of Literature (5)Setting the Stage for the Medical Drama (5)The Perceived Realism of Television and the Effect on its Viewers (7)Depictions of Medicine on Television (8)CHAPTER THREE - Two Patient Histories: Reconstructing the Contexts of Grey’s Anatomy and House, M.D (12)Grey’s Anatomy: Filling the Prescription for the Medical Drama (12)House, M.D.: “To do no harm” Need Not Apply (18)CHAPTER FOUR - A Successful Procedure: Kathleen Hall Jamieson and Karlyn Kohrs Campbell’s Generic Criticism (22)CHAPTER FIVE - “Cut, Suture, Close”: The Grey’s Anatomy Approach to the Medical Drama (26)Setting (27)Characters (28)Plotlines (32)Romantic Relationships (33)Conflict Between Personal and Professional Life (36)Ethical Dilemmas (41)CHAPTER SIX - Differential Diagnosis: House, M.D. as Medical Drama Anti-Genre (49)Setting (50)Characters (50)Plotlines (53)The Villainous Hero (54)Romantic Relationship (58)Conflict Between Personal and Professional life (65)Ethical Dilemmas (72)CHAPTER SEVEN - Diagnosis and Treatment: The Effects, Implications, and Ethical Considerations of Grey’s Anatomy and House, M.D (84)WORKS CITED (91)ABSTRACTThis thesis examines the medical drama genre of television programming through a close analysis of the popular programs Grey’s Anatomy and House, M.D.. As with any type of genre, the medical drama has developed a successful formula of setting, characters, and plotlines which can be observed in many incarnations of the genre. While it is not necessary for two generic representations to be identical to one another, they will often share a number of characteristics that make the genre successful. Grey’s Anatomy serves as a representative example of the medical drama genre in its most contemporary form; it includes a particular setting, set of characters, and plotlines revolving around romantic relationships, conflict between personal and professional life, and ethical dilemmas faced by its characters.House, M.D. breaks away from using the generic formula of the medical drama and creates a new anti-genre. Although some elements of House, M.D. are similar to those found in traditional medical dramas, these elements are drastically changed. In addition, House, M.D. introduces the innovative element of the villainous hero figure, recognizable in the character of Dr. House. Through a close analysis of selected episodes from both programs, this study will establish both the medical drama genre and the medical drama anti-genre. Further, the investigation will identify implications and effects of the medical drama genre and anti-genre on their audiences.CHAPTER ONEExamining the Medical Drama Genre:An IntroductionTelevision fiction has the potential to amplify and refine the anxieties,hopes and despair of culture and society. We often discover throughtelevision dramas structures of feeling (and anxiety), ways of thinking andmodes of behaviour that we recognise as congruent or adjacent with ourown or with how we image other lives might be. At the same timetelevision, like any art form, develops its own rules, conventions and waysof thinking in relation to its past. This is true for television fiction,particularly that set in the contemporary world, where the requirements ofplausibility are often in tension with the necessity for dramatic invention,and the opportunities and constraints of genre and formula. (Jacobs 149) In Body Trama TV: The New Hospital Dramas, Jason Jacobs’ observations regarding the influence of television fiction on culture and society are neither novel nor surprising. Since its inception, television has undoubtedly changed the way contemporary society views itself as well as how it functions. Though most viewers would maintain that they can recognize television fiction as exactly that, they would be hard pressed to deny the fact that in many ways, dramatized portrayals reflect real life. It is a necessary result, therefore, that real life often reflects dramatized portrayals; the television audience cannot help but internalize what it observes flashing across the screen.While the real world is often unpredictable and constantly transforming, however, the world of fictionalized television is necessarily guided by “rules, conventions, and ways of thinking” (Jacobs 149). Though there is indeed opportunity for creative license, it is the nature of fictionalized television to develop generic elements once a successful formula has been discovered. If a particular type of programming receives popular acclaim, the elements that constitute that type of programming establish a genre. Each drama is not necessarily unique, however; elements of one particular genre are more than likely recognizable in another genre. In addition, many genres are constituted by two or more individual genres.The medical drama genre is one such type of fictionalized television programming that not only contains elements of other genres, but is the fusion of several genres. As was the case for many dramatic genres that came before, the medical drama genre has developed its own blueprint for success. The medical drama genre is worthy of investigation as its impact on contemporary society is undeniable. Although the medical drama can be entertaining and engaging, it is significant because of its potential to inform and persuade its viewers regarding controversial but important topics.The purpose of this investigation is to establish the accepted formula for the medical drama genre and provide analysis of a successful contemporary medical drama, Grey’s Anatomy. However, the author posits that though the genre and the representative program are persuasive, she believes that a new type of medical drama has emerged with equal success. In fact, rather than following the formula of the established medical drama genre, this new genre is actually an anti-genre; in other words, it not only establishes its only generic formula but in many ways defies the standards of the genre that isestablished and accepted. The medical drama House, M.D. will serve as the artifact representative of the medical drama anti-genre.The investigation concludes that the generic formula of the medical drama is characterized by a particular setting, cast of characters, and plotlines. Although different medical dramas might feature variations on this customary formula, there will always be perceivable elements of the genre. The medical drama anti-drama, however, is characterized by an entirely different setting, cast of characters, and plotlines. Although the elements are comparable to a certain extent, the medical drama-anti drama takes the elements of the traditional medical drama and completely transforms them.This study examines three episodes from Grey’s Anatomy and four episodes House, M.D. As both programs are in the process of concluding their third seasons, the episodes under analysis come from seasons one and two. The pilot episode of each program was examined to establish that the elements of the medical drama genre and the anti-genre were present from the very beginning of each program. The remaining episodes were chosen as representative examples of the generic and anti-generic formulas of the medical drama. This analysis reveals that because both Grey’s Anatomy and House, M.D. each closely follow the specific formulas of the medical drama genre and the medical drama anti-genre respectively, virtually any combination of episodes could have been selected for analysis.Chapter Two of this investigation offers a literature review of research already conducted on what constitutes professional television and how the medical drama is an example of it; the perceived reality of television and how it affects viewers; how physicians are portrayed on television and how that affects public perception; and howmedicine is depicted on television. Chapter Three reconstructs the context of the creation and development of Grey’s Anatomy and House, M.D., taking into consideration the creators, the actors, and the achievements of both programs. Chapter Four presents the methodology of generic criticism according to Kathleen Hall Jamieson and Karlyn Kohrs Campbell. Chapter Five applies the generic formula of the medical drama to Grey’s Anatomy and examines three episodes in order to establish the characters, setting, and standard plotlines. Chapter Six establishes the innovation of anti-genre of medical drama as applied to House, M.D.. Chapter Seven discusses the effects and implications of both programs on the medical drama genre and on their viewers, as well as offers a conclusion of the investigation as a whole.CHAPTER TWOThe Facts of the Case:A Review of LiteratureBefore embarking on an analytic investigation of Grey’s Anatomy and House, M.D. as the representative standards of the medical drama genre and its anti-generic counterpart, it is necessary to first examine the research that has already been conducted on several significant topics: what constitutes professional television and how the medical drama is an example of it; the perceived reality of television and how it affects viewers; how physicians are portrayed on television and how that affects public perception; and how medicine is depicted on television.Setting the Stage for the Medical DramaSince its creation in the early 20th century, television has been a technology that never ceases to amaze and fascinate its users. With its widespread popularity, it would only follow suit that a variety of programming genres would be developed to interest television’s variety of users. Today, the various types of television programming is astounding: serious news broadcasting, entertainment news, talk shows, situation comedies, soap operas, educational programs, game shows, and reality shows, just to name a few. With all of the potential genres of programming and the constant need to keep audiences interested, it was practically inevitable that television producers would eventually begin to combine and morph genres.One particularly popular genre of television programming is the drama. Drama is meant to depict characters experiencing events and facing challenges that appear familiarto the audience; the audience of a drama identifies with its characters and the situations in which they find themselves. However realistic they may seem, however, there is a certain element of detachment from the audience. Although the audience can potentially relate to what is occurring in the drama, because it is not actually happening to the audience members, the drama is almost an escapist fantasy. Dramas retain their appeal to audiences because of the combination of the inherent sense of reality and the imaginative fantasy present in them. Although a drama can be performed on a variety of stages for a variety of audiences, the undeniable reach and influence of television makes it the perfect medium through which to portray a variety of dramas.It must be noted, however, that the drama can no longer be considered a pure form of either art or communication. With the development of various types of programming, there are very few uncorrupted genres still in existence. In recent years, one of the most popular forms of “mixed” television genres has been what has been termed the “professional drama”, discussed by Steve Bailey in his article “Professional Television: ‘Three (Super)Texts and a (Super)Genre.” Though it may seem that the professional dramas have only been recently popular, they have in fact been around for years: Ben Casey of the 1960s; M.A.S.H. and Marcus Welby, M.D. of the 1970s; L.A. Law, St. Elsewhere, and Doogie Howser, M.D. of the 1980s; E.R. and Chicago Hope of the 1990s. Somewhere along the growth of the professional drama as a genre came the birth of the medical drama as a specific type of programming. Many of these medical dramas feature similar casts of stock characters, such as the “old doctor” who is the wise advisor of the rash and emotional “young doctor”; the “attractive nurse,” who serves little other purpose than eye candy; and the “hospital administrator,” always more concernedwith the image and success of the hospital rather than the well-being of individual patients (Bailey, 66). Although it varies between particular programs, the characters will usually follow a general outline: patient or patients experience some traumatizing illness, doctors search for the right cure in the meager amount of time allotted to them, all the while having to deal with their personal problems, which, more often than not, will involve various members of the hospital staff. In addition, the setting of these medical dramas is at least in recent times, a large, busy hospital; infrequently does the viewer find the characters in the confines of a doctor’s office or at their homes. These factors are all important when considering the overall effect these programs have on their audiences.The Perceived Realism of Television and Its Effect on ViewersAlthough always relevant when discussing the effects of television on its viewers, it now becomes especially important to discuss the perceived realism of television. As mentioned, whether referring to drama, reality, news, or any other genre of programming, audiences will always have the impetus to identify with what they are watching and apply that to their own lives. In regards to the medical drama, much research has been conducted on the perception of physicians and health care as a result of medicine on television, analyzing depictions that appear on the news, in reality shows, or in the medical drama genre (Pfau and Mullen; Chory-Assad and Tamborini; Harter and Japp). It is sufficient to note that most of this research has concluded that when an audience observes physicians or anything related to medicine or health care, the viewer will inevitably apply these portrayals to their personal lives, and thus, their perceptions will be undeniably altered. Many researchers have acknowledged that although in the past,physicians were always portrayed in the most favorable light, the recent trend has leaned toward a more negative, if not realistic, portrayal of physicians and their personal lives (Bailey; McAllister; Chory-Assad and Tamborini). By “negative,” it is insinuated that while doctors formerly were portrayed as all-knowing, ever-successful, infallible god-like figures, they are now being depicted as more human, capable of fault and mistakes, very much affected by what is going on in their personal lives.Depictions of Medicine on TelevisionA review of contemporary television programs would suggest that there are an abundance of portrayals the medical world on television. From the daily news to soap operas to reality shows, it seems that every channel a viewer turns to, he or she can find a doctor saving the life of a patient, someone receiving unnecessary cosmetic surgery, or the problems of modern healthcare. Considering the widespread portrayal of the medical world in contemporary media, there has already been a great deal of research conducted the portrayals of medicine, doctors, illness, and healthcare on television. The amount and sheer variety of research is astounding; for example, research has examined how audiences interpret portrayals of illness on television, ranging from mental illness on soap operas (Fruth and Padderud), to multiple sclerosis on The West Wing (Zoller and Worrell), to prostate cancer on NYPD BLUE (Arrington and Goodier). Ethical questions have been raised concerning the product placement of medical products (Turner) and the portrayals of live surgery (Loughlin) on television.There has been an unexpectedly extensive amount of research already conducted on topics that are relevant specifically to the medical drama. The more-encompassinggenre of television that the medical drama falls under is often referred to as “professional television,” often associated with the legal and medical professions. In “ ‘Professional television’: three (super) texts and a (super) genre,” Steve Bailey asserts that all professional television shows “share a common narrative focus on the vocational and personal lives of legal and medical professionals, with a particular emphasis on the complex, often ambiguous ethical terrain the central characters must navigate” (45). In referring to professional television as a “(super)genre,” he suggest that it “extends beyond the boundaries of the medium itself to a broader array of discourses…seemingly far-removed from the mere fictional content of dramatic programming” (46). Further, the implications of medically related television as a form of popular discourse have received much attention.In their article “Technology as Representative Anecdote in Popular Discourses of Health Medicine, Lynn M. Harter and Phyllis M. Japp use a Burkean framework to examine “medical dramas as cultural texts to be read for dominant meaning of health and health care” (409). The authors present the dilemma inherent in portraying issues of health and health care within the medical drama; they conclude that audience’s “knowledge about health, illness, prevention, and treatment is constructed from…various, and often contradictory, bits and pieces of information amassed from” cultural artifacts such as television shows (410). The authors analyze the portrayal of western institutional medicine as portrayed in the medical dramas Chicago Hope and ER, and postulate that these programs perpetuate the cultural expectation of utilizing technological medical means over alternative forms of health care.Research has been done specifically on the portrayal of physicians in cinema (Wider), and television, in both fictional and non-fictional programming (Chory-Assad and Tamborini, “Television Doctors: An Analysis of Physicians in Fictional and Non-Fictional Television Programs”); this research has concluded that although physicians were previously depicted in a very positive light (circa the 1930s-1970s), the more recent trend has been to acknowledge their negative characteristics. Further, research has extended to the effects of these portrayals on audience perception of physicians (Chory-Assad and Tamborini, “Television Exposure and the Public’s Perception of Physicians”; Pfau and Mullen, “The Influence of Television on Public Perceptions of Physicians”; Sancho-Aidridge and Gunter, “Effects of a Television Drama Series upon Public Perception about Psychiatrists”). In “Television Exposure and the Public’s Perceptions of Physicians,” Rebecca Chory-Assad and Ron Tamborini expand on their past research that analyzed the contemporary trend of television to portray doctors less positively than they had been portrayed in the past; their study concludes that “the changing patterns of contemporary medical programs, with their increasing emphasis on physicians’ personal behaviors and shortcoming, may negatively influence viewers’ perceptions of doctors” (209).Michael Pfau and Lawrence J. Mullen present similar findings in “The Influence of Television Viewing on Public Perceptions of Physicians.” The authors assert that the “less flattering images [of physicians on television] may exert an influence on the public perceptions of physicians just as the nation begins to focus its attention on the adequacy of the health care system” (442). As Pfau and Mullen’s research was conducted over a decade ago, it is impossible to ignore the fact that audiences of these medical dramashave at least in some way been influenced in terms of how they view doctors. Although a great deal of research has already been conducted on the subject of portrayals of doctors and medicine on television, there are infinitely more ways to examine the phenomena of the medical drama and its influence on its audience.CHAPTER THREETwo Patient Histories:Reconstructing the Contexts ofGrey’s Anatomy and House, M.D.Grey’s Anatomy: Filling the Prescription for the Medical DramaThe most recent incarnation of the medical drama is the critically acclaimed (and controversy driven) Grey’s Anatomy. Premiering on March 25, 2005 on ABC, Grey’s Anatomy has since catapulted to the heights of popularity among viewing audiences and the critical media alike. Creator and executive producer Shonda Rhimes has often commented on how overwhelmed she is by the unanticipated popularity of the program. Originally employed as a movie screenwriter, Rhimes never had an intention of making the move to television writing. However, in an interview with Broadcasting and Cable (5/30/05), Rhimes muses on the inevitability of creating Grey’s Anatomy, commenting that growing up, “[she and her sisters] had always been addicted to surgeries…on Discovery Health” (18). In retrospect, Rhimes asserts that, to many people, “there’s something very sexy about surgery” (18). In regards to the success of Grey’s Anatomy, Rhimes purports that “part of what works so well about Grey’s is the show’s sex appeal”(18). The sex appeal of the show is only enhanced by the sex appeal of the individual cast members, as well as the intense romantic relationships that develop between the characters.However, it must be noted that even the biggest proponents of Grey’s Anatomy would never argue that the show is in any way an innovation or divergence from the typical medical drama. In her interview with Broadcasting and Cable (5/30/05), evenRhimes admits that “Grey’s doesn’t feel particularly special or fresh to [her],” but rather, “it feels like the world” (22). In other words, Rhimes considers the plotlines of Grey’s Anatomy to be realistic and relatable, though admittedly not novel. In a later interview with Broadcasting and Cable (2/27/06), Rhimes discusses why she believes Grey’s has been as successful if not more successfully than previous medical dramas. In the interview, conducted by Broadcasting and Cable’s Mark Robichaux, Robichaux points out that “unlike other medical shows, like ER, there isn’t a big focus on medicine” (5). In response to Robichaux’s inquiry as to why Grey’s Anatomy focuses very little on the actual medicine involved in running a presumably busy and well-respected hospital, Rhimes explains:I like to think that the show is very much a show that’s about therelationships that the doctors are having. I always say that the show is notso much about the patients and the surgery as it is how our doctors feelsabout the patients and the surgeries…. What I love is that we revealdoctors as people, as opposed to heroes…. I think it makes them humanand it makes us feel like we know them and can have a stake in what’shappening with them. (5)Interviews such as these suggest that the creators of the Grey’s Anatomy message make no claims that the show is driven by the medical cases the characters face; more often than not, the patients have very little to do with the plot of the program, though later analysis will demonstrate that this is not always the case. Rhimes subtly suggests, however, that it is the very lack of focus on the medicine that makes the show a success. Previous research has proposed that the majority of television viewing audiences will bemore compelled by a medical drama if the drama focuses on the personal lives of the characters; Grey’s Anatomy wisely has followed the successful formula of the medical dramas that came before. Further, Rhimes follows the more recent trend of depicting doctors as real “people, as opposed to heroes,” perhaps making the characters more compelling and realistic to the audience.Despite the fact that Grey’s Anatomy in many ways follows a pre-existing and highly successful formula, no matter how compelling a story it is, its success depends largely on having a receptive audience. With the sheer number and variety of television programs available, in order for a program to stand out as a success, it must be able to the send the correct message to the correct audience at the correct time. The first episode of Grey’s Anatomy premiered in the popular Sunday night primetime 10:00 p.m. (Eastern Standard Time) following the already widely viewed Desperate Housewives. At its inception, Grey’s Anatomy exploited a readily available audience that would probably be receptive to the program’s content and message. In fact, in its first season Grey’s Anatomy broke records by coming in as the fifth top show of the 2005-2006 season, behind American Idol, CSI, and Desperate Housewives, three programs with practically cult-like followings. With nearly twenty million viewers in this first season, Grey’s Anatomy was no doubt a success.In the seasons to follow, Grey’s Anatomy would only continue to garner a wider audience and to shatter previously set records. According to the media website The Hollywood Reporter, in 2006, Grey’s Anatomy premiered in the number one spot with 25.4 million viewers, ahead of its previous competitors of Desperate Housewives and CSI (</hr/search/article_display.jsp?vnu_content_id=1002576393>). For the third season of Grey’s Anatomy, the producers and ABC made a controversial move that would test the program’s success and staying power. Grey’s Anatomy moved to Thursday evenings at 9:00 p.m. (EST). In addition to Thursday’s being a competitive evening for prime time television, Grey’s Anatomy would now air immediately beforefellow medical drama ER, which airs during the 10:00 p.m. slot on NBC, as well as CBS’s CSI: Crime Scene Investigation. However, the change proved to be successful; according to Nielson ratings, the third season’s premiere of Grey’s Anatomy attracted 25.14 million viewers, surpassing CSI: Crime Scene Investigation with its 22.04 million viewers. In addition, Grey’s Anatomy has been nominated for numerous awards, and has been recognized by such awards as the “Gold Globe Best Television Series – Drama” (2007), in addition to various Emmy Awards, SAG Awards, and People’s Choice Awards.1Despite all of its critical acclaim and devoted audience, like any popular television program, Grey’s Anatomy has endured its own share of criticism. A large amount of the condemnation against the program is from medical groups who claim that the diagnosis, progress, and treatment of illnesses is inaccurately portrayed. In addition,1 Awards received by Grey’s Anatomy’s include: the Producers Guild Award for Best Television Series – Drama (2007); the Golden Globe Award for Best Television Series – Drama (2007) and Best Supporting Actress in a Series, Mini-series, or Motion Picture Made for Television – Sandra Oh (2006); the Screen Actors Guild Award for an Outstanding Performance by a Female Actor in a Drama Series – Sandra Oh (2006), an Outstanding Performance by a Female Actor in a Drama Series – Chandra Wilson (2007), and an Outstanding Performance by an Ensemble Cast in a TV Series – Drama (2007); the TV Land Award for a Future Classic (2006); the NAACP Image Award for Outstanding Drama Series (2006) and Outstanding Actor in a Drama Series – Isaiah Washington (2006); Television Critics Award for Program of the Year (2006); the People’s Choice Award for Favorite TV Drama (2007) and Favorite Male TV Star – Patrick Dempsey (2007); and the Entertainment Weekly award for Entertainers of the Year – Cast of Grey’s Anatomy (2007). In addition, Grey’s Anatomy and its cast members have collectively and individually received over fifty nominations for various other awards including Emmy Awards, Golden Globe Awards, Image Awards, Screen Actors Guild Awards, and a Grammy Award.(</title/tt0413573/awards>)。
豪斯医生第2季1-8集中英对照台词
House M.D豪斯医生第二季1-8集中英对照台词2x01AcceptanceDeep fried shrimp,and lobster.,Never had lobster. What,do you boil'em or grill 'em?,Which one's better?油炸虾,龙虾,从未吃过龙虾是煮还是烤?,怎么做好吃?Ah,just get'em both.都做好了And I know I need a strawberry malt,and then there's those,chocolate donuts that come in a box?然后我知道我需要草莓麦芽,然后有没有盒装的巧克力甜麦圈?We'll do our best to accommodate.我们会尽力供应的Tomorrow you'll be moved to a holding cell.That's where you'll get your last meal.You also have a constitutional right to,the spiritual advisor of your choice.明天会把你转到等待室你就在那吃你的最后一餐你还会有宪法赋予的由你选择的,精神导师会见Naw,I don't need none of that.不,我不需要One last thing to think about:最后一件要想的事:After I read the execution warrant,you'll be given an opportunity,to make a statement.You might want to take some time,and think about what you want,to say as your final words. Yo,Clarence!You hear that?,A spiritual advisor of my choice! He-he.在我读完死刑核准书后,你会有机会发表声明你也许需要时间,考虑一下你的最后遗言是什么你,克拉伦!你听见了吗?,由我选择的精神导师Don't matter,you goin'to hell anyway.别麻烦了,反正你是要下地狱的You think I'll get another stay?你觉得我会再得到一次滞留吗?You should.Supreme Court say it ain't right to kill retards.你会的,最高法院认为处决,智障人士不对Cut the chatter!Exercise time.别聊了,锻炼时间到Be back in an hour.Enjoy.一小时后回来,好好享受吧[豪斯医生],第二季第一集[Gasps]Why did you hit me so many times, Clarence?你干嘛打我那么多次,克拉伦?You know why!你知道为什么You could have stopped.你本该停止You stabbed me in the back,man.你刺了我的后背-I never st...,-You couldn't fight fair.-我没有...,-你打的不公平Like you did?就象你吗?I had a wife and three kids.我有妻子和三个孩子You are a sick bastard!,Open thedoor!Open the door!你是个混蛋疯子,开门,开门Hey!What'd I ever do to you,man?嘿,我曾那样对待你吗,老兄?[The voices continue as thefigures close in on Clarence.][Heart thumping]You can't go in there.你不能进去Who are you,and,why are you wearing a tie?I'm Dr.Cuddy's new assistant.,Can I tell her what it's regarding?你是谁,而且干嘛带领带?我是卡蒂医生的新助手,我可以替你通报吗?Yes.I would like to know,why she是,我想知道gets a secretary and I don't.I'm her assistant,not her secretary.,I graduated from Rutgers.Hmm.I didn't know,they had a secretarial school.Well,I hope you took some classes,in sexual harassment law. Does the word''ka-ching'',mean anything to you?I'm going in now. Dr.House,we are in the middle of a meeting.What's with hiring a male secretary?,JDate not working out?我是她的助手,不是她的秘书,我是从Rutgers毕业的嗯,我不知道他们有秘书学校嗯,我希望你曾接受过有关,性骚扰方面的法律课''ka-ching''这个字对你有意义吗?,我要进去了豪斯医生,我们在开会干嘛雇个男秘书?,JDate不称职吗?He is cute.Be careful.他挺可爱,小心点She's not like you.,She can't just walk into a bar and,pick up her soul mate in twenty minutes.I met Mark at a fundraiser,that happened to be held at a...她不象你,无法走进酒吧20分钟,就找到灵魂伴侣我跟马克在一个募捐会遇上的,结果……You met me at a strip club.你跟我是在一个脱衣舞俱乐部认识的You were the worst,two dollars Iever spent.你是我花的最不值的20块钱We'll catch up later.我们回头见Stacy,it's House.,I know you can handle it.Nothing to handle.It's obvious,he wants to talk to you alone.If you have a problem working,with Stacy you should have said so.史戴西,是豪斯,我知道你能应付没什么好应付的,显然他想跟你单谈如果你跟史戴西一起工作有问题,你该早说What was I supposed to do?我能干什么?Ask her to leave?,That's justrude.让她走?那很粗鲁Death row guy.,I want the case.死囚,我要那个病例How do you even know about him?你怎么知道的?You don't have access,to thehospital's mainframe.你没有医院主机的准入No,but''partypants''does.对,可“舞裤”有You stole my password?你偷我的密码?Hardly counts as stealing;,it's a pretty obvious choice.Well,I have alreadyassigned,Death Row Guy to Dr. Nolo.Nolo?Well,I don't want to say,anything bad about another doctor,不能算是偷,因为过于显而易见了我把死囚病例给了努洛医生努洛?我不想说其他医生的坏话especially a useless drunk...尤其是个没用的醉鬼... You are addicted to pain pills.你止疼药成瘾But I'm not useless.,Tell Nolo I'm talking over.Dr.Nolo is a board certified cardiologist.Oh,good.I'm sure he'll explore all the usual,options for why a guy's heart starts beating,so fast it pumps out air instead of blood.Wait a second...,there are no usual options!但我不是没用,告诉努洛医生我接手了努洛医生是合格的心脏病专家哦,好啊,我肯定他会罗列普遍病因来解释,为什么这个家伙的心脏只泵气不泵血等等,没有普遍病因How badly do you want this?你有多想要这个病例?I will give you,two more clinic hours this week.这周我多给你两小时的出诊时间Don't bend over for the soap.别太卖力了Cameron:Just the heart,or,the patient have any other complaints?The patient's not talking to anybody.只是心脏,还是病人有其他抱怨?病人不跟任何人说话Where are we going?我们去哪?You are going to,the clinic fortwo hours.你出两小时的诊Me?Why?我?为什么?Talk to Cuddy.跟卡蒂说去吧She's got me going to,Mercer State Prison,,Capital Sentences unit,I don't know.Aren't there better ways,to spend our time?她让我去Mercer州立监狱的死牢,,我不知道没有浪费我们时间更好的途径了吗?Good question.问题不错What makes a person deserving?什么能让人得其所哉?Is a man who cheats on his wife,more deserving than,a man who kills his wife?杀妻的人比骗妻是人更该死吗?Uh...yeah.Actually,he is.嗯,是,对啊What about a child molester?娈童癖的人呢?Certainly not a good guy,,but he didn't kill anybody.Maybe he can get antibiotics,,but no MRIs.What about you?What medical care should you,be denied for being a car thief? Tell you what:the three of you work out a list,of what medical treatments a person loses,based on the crime they committed.肯定不是好人,可他没杀人啊或许可以给抗生素,但不给核磁共振,你说呢?你拒绝给偷车贼什么医疗救助?告诉你们:你们仨列出一个单子,说明什么罪名不得享受什么医疗救助I'll review it when I get back.回来我检查Your patient shanked,one inmate his first month here,,broke another one's neck,nearly decapitated one of my guards...Relax,I've got a great bedside manner.Too dangerous to,house him in the infirmary.You don't have to worry,,we've taken every precaution.I've had my men clear from the cell,all pens,paperclips and staplers.Any supplies that,might be used as a weapon.你的病人第一个月捅了一个人,折断了另一个的脖子差点砍掉了我警卫的头...放心,我的医疗态度不错把他安置在医务所太危险了你不用担心,我们作足了防范我让我手下清除了牢房里所有的,钢笔、曲别针和订书机任何可作为武器的物品Open her up!打开For your visit,,we've got him cuffed and shackled.And yet,you're staying out there.Uhp!You're going to,have to give me that.因你的来访,我们给他上了手铐脚镣更别提,你还在这里哦,你得给我那个Wouldn't want anybody to get hurt.不想让任何人受伤-Hi.-Hi.,-I'm Dr.Cameron.-嗨,-我是卡麦伦医生How're you feeling?你觉得怎样?Eh.Little cough,no big deal.嗯,有点咳嗽,没什么Okay,then.,What're you doing here?I just got a job at the university.,They need a health clearance.好吧,那你在这干嘛?我刚在大学找了工作,他们需要健康保证Apparently I'm a little显然我有点贫血,他们要我anemic,,so they made me get some more tests.-Any family history of anemia?,-Not that I know of.My mom died of cancer,when I was a kid,my dad's heart,gave out a couple of years ago.再检查-家族病史有贫血吗?,-据我所知,没有我小时候妈妈得癌死了,前些年爸爸心脏衰竭Brothers and sisters?兄弟姐妹?I'm afraid it's a short,family history.That's it.I had a husband once,,but... didn't stick.My tests should be back,,probably in that file.我看家族病史很短,我就一个我曾有丈夫,但,不成功我的检查回来了,可能在那个病例里Probably.也许Is everything okay?没事吗?Wilson:,Did you redo the x-ray?你又做X光了吗? Twice.两次Well,you don't need a consult.你不需要我督导You know the diagnosis.你知道诊断All she has is a cough.她不过是咳嗽而已Bluish tinge to thefingernails,,lips...he'shypoxic.指甲和嘴唇青紫,他缺氧What's that mean?什么意思?He's not getting enough oxygen.他氧气不足You know how people say,you can't live without love?Well,oxygen's,even more important.He's got fluid in hislungs,,breathing rate of50...你知道人们都说人没爱不能活?氧气比那还重要他肺部有积水,呼吸频率50...he needs to be intubated,and put他需要插肺管接呼吸机on a respirator.Don't have a respirator.没有呼吸机Better get one in about an hour,,or you're gonna lose him.一小时内接上,不然他死定了I'll make out a requisition.我会写申请的The state's already,sentenced this man to die.I think the state was,a tad more specific about''how''.[on the phone],This is Dr.Gregory House.I need an ambulance to pick-up,at Mercer State Prison.Wasted call,my men,will stop them at the gate.No way a Death Row inmate,leaves my prison,州政府已核准了他的死刑我觉得州政府会在意他的死法这是豪斯医生我需要一辆到Mercer州立监狱的救护车没用的电话,我的人会在大门拦住他们一个死囚休想离开我的监狱least not through the front doors.至少不是从前门You work fast.你干的挺快So do you.你也是-Is that a shock?,-Yeah.-奇怪吗?,-对It was easy.,Once I convinced the clerk,to take it to Judge Markem, she's a sucker for,Eight Amendment arguments.容易,我曾说服我的职员找马法官她是8项改善议案的受骗者Stop,I'm getting turned on.别说了,我都有点兴奋了House!豪斯Ruh-row!只是顾问一下?It was just a consult?You expect us to shut down,an entire floor for this guy?你指望我们为这家伙关闭正层楼么?Did you do something to your hair?你做头了吗? Stacy?史戴西?You said you cleared with her...你说你已经搞定她了...Come on.You've known me,how long and still you can't tell,when I'm joshin'ya?拜托,你认识我多久了,还搞不清我什么时候在搞笑?Take him back to prison.Now.把他送回监狱,现在No,can't.Ironically,,I'm bound by this court order,which your ace attorney got.I have to make him allbetter,before shipping him back,for the state to kill him.不行,讽刺的说,我现在已经被,你律师申请的法庭令给绑住了我希望在把他运回去受死前,使他有好转Is it just me,,or is that weird?是我的原因,还是就是很怪异?Anyway,we're walking.无论如何,我们走路了Somebody left this on my chair.有人把这个放我椅子上了It's clever.'Cause it forces me,to either deal with the file,or never sit down again.Cindy Kramer.,I told her you'd see her.很聪明,因为这强迫我要么看病例,要么永远也别坐下柯辛蒂,我跟他说你会见她You shouldn't have told her that.你不该那么告诉她She's got metastatic squamous,cell lung cancer,six months,tops.她得来硬鳞片细胞肺癌,顶多活6个月Have you even looked at the x-ray?你都不看x光片吗?No,just guessing.,It's a new game.If it's wrong,,she gets a stuffed bear.A spot on a x-raydoesn't,necessarily mean that she's terminal.不,乱猜的,一个新游戏如果错了,她就是个填充熊X光片上的一点污迹并不非得是晚期啊I love children.,So filled with我爱孩子,如此充满希望hope.It could be pneumonia.,It could be sarcodosis.Could be,if she didn't already have,swollen hilar lymph nodes,on the other lung.Could we at least,brainstorm for other ideas?可能是肺炎,可能是增生如果不是她的另一个肺,有淋巴节肿大,可能难道我们不能,集体讨论另一个方案吗?Thank you.谢谢你I still think it couldbe,pneumonia and sarcodosis, but we should,check for tuberculosisand definitely ruleout,congestive heart failure.我仍希望是肺炎、增生但也需要排除肺结核也要排除心脏充血失败的可能The five stages of dying.五个死亡步骤Exactly.Personally,I think,it's all just new-age crap,but from yourtear-filled,,puppy-dog eyes 没错,我个人会认为这是年幼者的废话但见你热泪盈眶,小狗般无辜眼神I think I've made my point.我觉得我已经说的够了Now go tellCindy,Whatever-her-name-is that she's dying.Tachycardia,,pulmonary edema, likely suspects?现在去告诉辛蒂,不管她叫什么,她快死了心动过速,肺水肿,疑似?The Death Row guy?死囚?That's who you're workingon,instead of Cindy?God,I've got to learn,not to beat around the bush.By dying,I mean,no matter what we do.你替代辛蒂病例的就是这个?上帝,我得学着不随便动粗说到死,我的意思是无论我们做什么Very,very soon,she is going to bedead.很快,她就会死Is it still to subtle?还不够清楚吗?I took an oath to do no harm.我发过誓不伤害Yeah,well,it's not like,they make you sign it or anything. We cure your patient,,he goes back to Death Row.He goes back to,Death Row,they kill him!He stays here and,we don't treat him,he dies,and I still don't treat,Cindy Lou-Who.对,可不是有人逼你签的我们治好你的病人,他回去接受死刑他回去死牢,他们要杀他他呆在这,我们不给他治,他死了我还是不给辛蒂什么的治Can we get on with this?我们可以继续这个了吗?Yeah,I knew I could count,on your help for your homie.行,我就知道我能指望上你的支持Exactly,I'm black.没错,我是黑人I sympathize for guys,who grew upin the city,kept down by the man.我同情由男人带大的城里人[Chase smirks.]有道理Makes sense to me.都是废话,你不能因为自己杀人就怨社会It's a bunch of crap.,You can't blame society for the fact,that you chose to become a killer. The guy's probably a heroinaddict,,which explains the tachycardia,,which caused the pulmonary edema.How does an inmate on Death Row,get his hands on heroin?那家伙可能是海洛因成瘾,导致心动过速和肺水肿一个死囚怎么能搞到海洛因?Are you serious?你说真的吗?The man knows prisons.这人了解监狱When we've got a yachting question,we'll come to you. Okay,drugs it is.Test his hair,,blood,and urine,the works.等我们有游艇问题时会找你的好,毒品,检验他的头发,血液,尿,操作Thanks for getting my back.谢谢你们的支持I thought you seminary boys,were against the death penalty.我以为你们这些神学院的小子反对死刑呢I left the seminary.我离开神学院了Over their stance,on capital punishment?I'm against,the death penalty in principle.In practice,however,,watching a murder die causes me,a lot less grief than annoying my boss. Guard:We gotta,check you out before you go in.Department of Justicestatistics,show that it's a racially,motivated form of punishment.Black defendants are,ten times more likely to get,a death sentence than whites.Doesn't mean we need to,get rid of the death penalty,do we?It just means we need,to kill more white people.It's okay,you're in a hospital,,we're taking care of you.以反对他们的最高刑罚?理论上我反对死刑但实际上,看杀人犯被处决给我带来的困扰,比我老板给我的要少你们进去前我们要检查司法部的调查证实量刑有人种依据黑人被判死刑的几率比白人高10倍那也不表示我们就得放弃死刑,对吧?我们只需要多杀白人就是了没事的,你在医院,我们在照顾你Chase:,Stay calm,you're gonna be...,push two milligrams Atvan!冷静,你将被注射两毫克的AtvanWater...water.水……What's the differential,for being thirsty?He was just a little dehydrated,,and out of his mind. We upped his saline drip,,he's fine now.Blood and urine tests came back clean,,no sign of opiates in his system.口渴的细分是什么?他有点脱水和失神我们给他吊了盐水,现在没事了血,尿检验结果返回没问题,,系统无鸦片痕迹Don't do that.别那样做What,you have some,House theory explaining,heroin use despite a negative test?怎么你有解释躯体,毒物反应阴性的豪斯理论吗?Nope.没Only I get to write on the board.只是该是我往板上写So it's not drugs.那么不是毒品What else can cause,the heart todo wind sprints?还有什么能导致心脏跑风? Got the blood work back,any...血样检测返回了,有... ...thing out of the ordinary?不正常吗?His bi-carb is low.他的bi-carb低Yeah,but which column?对,但是哪一柱?Could be the result of the tachycardia,,could be the cause?是心动过速的结果还是成因?It's the cause.是成因Why,because you want it to be?为什么,因为你希望如此?Let's see how well that works,with your other patient.We're just talking semantics here.让我们看看这个对你,另一个病人有什么帮助?我们在玩文字游戏We should put him,on a bi-carbdrip and send him back.我们该给他吊水然后送回去Right,buff his numbers.对,给他记数Don't bother trying to,figure out the underlying cause.I thought you cared about patients.Foreman:,Our job isn't to make sure,he can bounce his grandkids on his lap,our job is to get him healthy enough,to go back to Death Row.不必担心深层理由我以为你关心病人我们的工作不是确保他能抱孙子只是让他健康地回去受死Our job is to diagnose him.我们是要给他诊断What?怎么了?Mommy and Daddy are having a little fight,,it doesn't mean we stop loving you.妈妈和爸爸吵架,不等于我们不再爱你们了Now,go outside and play.现在,出去表演吧Get Daddy some smokes,and an arterial blood gas test.给爸爸拿烟和血液雾化检验结果回来Wow.That was impressive.哇,真有进步Okay,what number am I thinking of?好吧,我现在想的是什么数字?Were you trying to get me fired?你是想害我丢饭碗吗?If you didn't want me working here,,why didn't you just say so?I just don't want you,working here,in my office.But anywhere else,in the building is fine.-It's a big hospital.,-I'm a lawyer.You're a jerk.如果你不想让我在这工作,干嘛不直说呢?我只是不想你在这工作,我的办公室楼里其他地方没事-这是个大医院,-我是律师,你是混蛋There's gonna to be some overlap.彼此重叠God,I hope that was a euphemism.上帝,我希望那是个委婉的说法Cuddy just reamed me.小地方让我不爽-I hope that one means,what I think it means.,-For trusting you!She figured when she hired me,she'd at least have someone,you couldn't walk all over.-我希望能懂你意思,-信任你她雇我时觉得她至少,找了个你不会上下其手的人The number was six,,by the way.顺便说,数字是6I need to know,,can I trust you?我需要知道,我是否可以信任你?If I hadn't lied to you,aboutCuddy's approval,如果我不就卡蒂的事撒谎my patient would be dead.我的病人会死Great.太棒了Now I know.,Now we can work together.I'm drawing some blood,from your femoral artery.-From my what?,-Runs through your groin.You think you're gonna stick me,in the jewels with that?现在我了解了,现在我们可以在一起工作了我要从你的股动脉抽一些血-我的什么?,-经过你的腹股沟你以为你就拿那个戳进我的宝贝里吗?It's really closer to your thigh.非常靠近你的大腿Technically,at this point,,it seems like your jewels are,more for display purposes,anyway. Hold up,hold up.Give me,some pain killers,or something.从技术上说,你的宝贝其实是个展示品等等,给我点止疼药什么的Tough guy like you don't need'em.象你这样的厉害角色不需要Forget that,numb me up,man.算了吧,把我麻翻了吧,伙You got some gang ink?,Let me see that.It's a Native American symbol.,It means''the force of life.'' That's what you tell,all these white dudes,so they let you play doctor?计你有社团纹身?,让我看看是土生美国人标记,意思是“生命的力量”那就是你告诉这帮白人,让你作医生的理由?Yep.Got'em all fooled.没错,把他们都骗了For real,how a brother like you go,from gang-banger to wearing a white coat?How's a guy like you go,from loving a woman,to punching her skull in?说真的,怎么一个象你这样的,黑帮能穿白大褂?一个象你这样的人又是怎么,把一个爱的女人头骨都凿进去了呢?Bitch stepped out.那婊子出轨Argh!Argh!Sorry about that.,Guess I didn't use enough lidocaine.Blood gas came back with,a pH of 7.28and decreased HCO3.很抱歉,看来我用的利多卡因不够血液雾化指标出来了,pH值7.28,减量HCO3Which means two things.可以说明两件事Most importantly,,Cameron was wrong about the bi-carb,and less significantly,,we have a new symptom.最重要的,卡麦伦关于,bi-carb的说法错了稍轻的,我们有新症状了Anion gap acidosis.阴离子酸毒症Who's chubby?Come on,,pretend he loves puppies.Pretend he's a humanbeing.,What've you got?I think we should,reconsider drugs.谁胖?来啊,,假装喜欢小狗假装是人类,你们有什么?我觉得要重新考虑毒品He already tested negative.已经测试阴性了That's why I said reconsider.所以我说重新考虑Back in juvie,I cut up,oregano and sold it as pot.Is that how you putyourself,through med school? What if Clarence thought,he was taking heroin,,but it was something else?What''something else''could,lead to anion gap acidosis?在少管所,我砍牛至当大麻卖你就是那么进医学院的吗?如果卡麦伦说是海洛因,而其实是其他的?什么其他的能导致酸毒症?Mudpiles.Mudpiles.Well,you don't have to ask.嗯,你不需要申请Just wash your hands,before youcome back.回来前洗手就行了Methanol,uremia,diabetes...甲醇,尿毒症,糖尿病... Oh,it's a mnemonic.,That makessense,too.哇,那是记忆术,有道理Paraldehyde,,INH,lactic acid...三聚乙醛,乳酸,异烟肼... -Rewind.,-INH?-绕圈,-异烟肼?Yahtzee!没准Drugs for tuberculosis.治肺结核的药Nearly a quarter of theprison,populationis infected with TB.Clever entrepreneur like Foreman here,,chops up his meds,passes it off as heroin.INH poisoning would,explain all the symptoms.Who wants to head over to the prison,and find Clarence's secret stash?1/4的监狱人口感染结核病向福满一样的聪明人把症状归入了海洛因异烟肼中毒可以解释所有症状谁愿意把脑袋伸到,监狱克拉伦的秘密藏货点去?-Fine,I'll do it.,-Great,Chase it is.I assume you have,a reason beyond wanting to,make me completely miserable?-好,我来.,-很好,就小蔡吧我推测你糟践我是有理由的吧?You've got a prettier mouth.你的嘴更漂亮Better chance the inmates,willopen up to you.Perhaps I'll come out,lookingjust as monsterous?I mean,isn't that what I deserve?John,it wasn't your fault.同屋的人会更愿意向你开放The man's in a coma.这男人昏迷了He didn't mind.他不在意-I asked.,-You're getting crumbs all over him.Why do you think they put TVs,in coma patients'rooms,anyway? Some people think,they can still hear.-我问过了,-你用饭盒压住他了你说到底为什么他们,往昏迷病人屋里放电视?有人觉得他们听得见So leave them a radio.那就放收音机啊His eyes are closed;,who thinks he can see?You know why people,are nice to other people?他的眼睛闭着,谁会觉得他能看见?你知道为什么人们友善对待他人?Oh,I know this one.Ah...哦,这个我知道,啊..Because people are,good,decent and caring.Either that,or people are cowards.If I'm mean to you,,you'll be mean to me.因为人们好,正直,关怀不是那个,那么人胆小如果我刻薄对你,你也会刻薄对我Mutually assured destruction.彼此毁灭Exactly.You're gonna eat thesechips?没错,你要吃这些薯片吗? You gonna get to your point?你要说重点吗?You need people to like you.你需要人喜欢你I don't care if people like me.我不在乎别人是否喜欢我Yes.But you need people to like you,because you need people. Unless you think you can get,the next court order yourself.If Stacy can't trust you,,you can't use her.And that's not even dealing,with the greater agenda...of getting her to dump her husband,and fall in love with you all over again.I know you're friends with her, butthere is a code.,Bros before hos, man.[Pager beeps][Pager beeps]是,但是你需要人喜欢你,因为你需要人除非你认为下次你自己办法庭令如果史戴西不信任你,你就没法用她甚至是比她甩了她丈夫...再次爱上你还重要的议程我知道你是她的朋友,但是但是有个暗语是,兄弟重于女人,老兄[Pager beeps]-废物,-怎么了? -Crap.,-What is it?Death Row guy is dying.死囚要死了[There are beeps,coming from allover]Bradycardia.His heartrate's,dropped to30,it's not going,to hold that much longer. Are you just waiting to call time of death,,or are you gonna give him atropine?心搏徐缓,心率掉到30,挺不了多久了你是打算就这么拖死他,还是给他阿托品?Foreman:,Temporary fix?暂时缓解?Right.Anyway,thosediabetics,are all hung up on insulin.They're just gonna,have to take more.Atropine's only gonna,buy you a few hours!We don't even know,what's wrong with this guy...对,不管怎样,这些糖尿病,患者都是靠胰岛素过日子的再来点无妨阿托品只能延长几小时而已我们都还不知道这家伙什么问题呢...Just get out of here.滚出去[Heart rate starts to climb][Cell rings][on cell],This is Chase.是小蔡Did you beat any confessions,outof anybody?你已经打出供词了吗?I haven't spoken to any inmates.我还没跟任何犯人谈话呢Does anybody do their jobs anymore?I've decided Clarence'slife,isn't worth risking mine for.难道没人干正事了吗?我确认克拉伦的性命不值得我冒险I appreciate your candor.我欣赏你的坦白Did you even go to the prison,or are you just out playing polo? I'm searching both Clarence's cells.I figure,if he's on something,,it's stashed somewhere.你究竟去没去监狱,,还是在打马球?我在搜克拉伦的牢房我猜如果他用什么,那一定藏在牢房Unless he finished it.除非他用光了Yeah,that'd be a shame.对,那多可惜阿He could have shoved it He could have shoved itanywhere,,there's envelopes stacked to the ceiling,,bottles of copier toner,boxes of rubber bands anywhere,,there's envelopes stacked to the ceiling,,bottles of copier toner,boxes of rubber bands,他肯定藏哪里了,天花板的信封,颜料瓶子,橡皮盒子Call it off.,Come on back.算了,回来吧What's going on?怎么了?You're dying.你快死了That deserves a last drink.那该喝上最后一杯You're okay.你不错Thanks.That means a lot.谢谢,那意义重大All the tests have been inconclusive?Diagnostics is more of,an art than a science.所有测试都无法确诊吗?诊断是艺术多于科学的Should I be worried right now?我现在该开始担心了吗?I work for one of thetop,diagnosticians in the country.We're pouring all of our,energy into figuring this out.Thought you convicts,knew how to drink.You're at least three shots behind.我给全国顶尖诊断专家工作我们会尽力诊断的以为你们这些罪犯知道怎么喝酒你至少少喝了三杯Now you're four shots behind.现在你少喝了四杯You better give me,the next one or I'll kill you.你最好把下一杯给我,要不杀了你House...豪斯...[House laughing]我在等检验结果,我...I was just waiting,for testresults,I was...Little busy right now.,Getting mydrink on.现在有点忙,正在喝酒Unbelievable.不敢相信Oof.That's the finest piece,Iseen in ten years.那是我10年来看到最好的妞I could've hit that.我该上了她And you didn't.你没有Eh.嗯Then you're the one,that should be locked up.Tell me something,,I've been trying to figure this out.那你该是被关起来的告诉我,我一直想知道Why does a guy...为什么一个......who's on Death Row,suddenly try to off himself?You know,you drank that copier fluid.It's not as visually dramatic,as slitting your wrists,with a homemade shiv,死囚,忽然想轻生?你知道你的把戏并不真的象玩手腕上的,小刀那样迷惑人but it'll do the trick.但还是可以骗人的It just hit me all of a sudden.最初真的把我迷惑了It was like,they tell me,when to eat,when to sleep,,when to walk, when to talk,everything.I had to take control,of something,right?就象,他们告诉我们什么时候吃,什么时候睡,什么时候走,所有的我得能控制点什么,对吧?When you die,什么时候你死I figured that was,as good as anything.And that thought just came to you.,Just like that.我猜那就足够好了那个想法就这么冒出来了,就那么简单Man,I told you.,Twenty-three hours a...Mmm.Well,look.,Here's the good news.The copier fluid youdrank,contains about90% methanol,which is very poisonous,and you took more than,enough to kill yourself.The bad news is,the alcohol you drankcontains so much ethanol,thatit's gonna bind with that,nasty formic acid raging through your body,and you're just gonna,pee it out. Harmlessly.老兄,我告诉你,,23个小时...嗯,你看,这是好消息你喝的东西含90%甲醇,毒性很大,你喝的足够自杀坏消息是,你刚才喝的酒含等量乙醇,将汇合你身体里的蚁酸然后你会尿出来,无害Man,you are drunk.老兄,你喝多了Yes,I am.I also saved your life.是的,我还救了你的命Ha!At least for now.哈,至少现在是的[Laughing]Morning!早安Your head hurt?你头疼吗?No,you just have,a very gratingvoice.不疼,是你的声音刺耳You always were a light weight.你一直体重较轻Why are you talking to me?你干嘛跟我说话?Can't it be enough that,I want to cause you pain?The patient's okay now,,you're going to send him back?我想让你痛苦这个原因可以吗?病人好了,你打算把他送回去?Absolutely.完全对。
豪斯医生经典台词
豪斯医生经典台词《豪斯医生》是一部美国电视医务剧,主角格雷戈-豪斯医生(dr.gregoryhouse,hughlaurie饰)专攻传染病及肾脏疾病,是普林斯顿大学附属医院的诊断医学部主任。
他带领着他的医疗小组,专门解决各种各样的疑难杂症,诊断其他医院或者部门不能做出诊断的病人。
除了每集讲述一个病例之外,《豪斯医生》还讲述了很多发生在豪斯医生以及他的团队、同事工作生活中故事,包括友谊、感情等。
《豪斯医生》经典台词1.house:peopledon'twantasickdoctor.wilson:that'sfairenough,idon'tlikehea lthypatients豪斯:人们不喜欢生病的医生。
威尔森:那很公平,我也不喜欢健康的病人。
2.house:whatwouldyouprefer—adoctorwhoholdsyourhandwhileyoudieorwhoignoresyouwhileyougetbette r?iguessitwouldparticularlysucktohaveadoctorwhoignoresyouwhileyoudie.豪斯:哪种医生你比较喜欢——在你临死时握着你的手的医生还是当你病情好转后不再搭理你的医生?我猜你最痛恨的是你死的时候不再搭理你的医生。
3.wilson:ifyouhavethemoneythenwhydidyouneedtheloan?house:ididn’t.iju stwantedtoseeifyou’dgiveittome.i’vebeenborrowingincreasingamountseversinceyoulentme$40aye arago.ummm,alittleexperimenttoseewhereyou’ddr awtheline.wilson:you’re…you’retryingtoobjectivelymeasurehowmuchivalu eourfriendship.house:it’sfivegrand—yougotnothingtobeashamedof.威尔森:你有钱了为什么还要跟我借?豪斯:我没借。
Doctor Who (series 8)Deep Breath英语台词
Deep Breath[Albert Embankment](On the south side of the River Thames in London, across from Thorney Island and the Houses of Parliament, a crowd is gathered as Big Ben chimes threeo'clock and a dinosaur roars at it.)POLICEMAN: Come on, out of the way. Move yourself, please. Coming through. That's it. Excuse me, sir.(A trio are escorted through the crowd to a police Inspector.)GREGSON: Madame Vastra, thank God. I'll wager you've not seen anything like this before.VASTRA: Well, not since I was a little girl.JENNY: Big fella, isn't he?VASTRA: Dinosaurs were mostly this size. I do believe it's a she.JENNY: No, they weren't, I've seen fossils.VASTRA: I was there.GREGSON: Well, that's all well and good, but what's this dinosaur fellow doing in the Thames?(The Tyrannosaurus Rex is pacing and bellowing in the river, and still standing taller than the Elizabeth Tower, then known simply as the Clock Tower because of the four clock faces and Big Ben housed within it. That makes the creature well over 315 feet or 96 metres tall. Naturally, the crowd screams.) VASTRA: It must have time travelled. Jenny?(Jenny holds up a hand-scanner, which is part of her glove.)GREGSON: Time travelled?(The dinosaur tries to cough something up.)JENNY: Is it choking?VASTRA: There seems to be something lodged in its throat.JENNY: How could it time travel?VASTRA: I don't know. Perhaps it was something it ate.(The dinosaur manages to dislodge the obstruction in its throat, and a small blue box with a light on top flies out of its mouth to land right way up on the riverbank below the crowd.)GREGSON: Stand back. Stand back, stand back.(He pushes his way forward to a better vantage point.)GREGSON: Well, it's just laid an egg.VASTRA; It's dropped a blue box marked Police out of its mouth. Your grasp of biology, it troubles me.JENNY: It's the Tardis.VASTRA: It would seem so.JENNY: We'll take care of this, Inspector.GREGSON: But what if that thing goes on the rampage?(Vastra takes balls with three legs out of a sack.)VASTRA: Place these lanterns on the shoreline and bridges, encircling the creature at twenty foot intervals.GREGSON: What will they do?VASTRA: They will emit a signal that will incline it to remain within their circumference. Jenny, Strax. With me.(They go down the stone stairs to the river bank.)JENNY: So it's him, then, the Doctor?VASTRA: A giant dinosaur from the distant past has just vomited a blue box from outer space.[River bank]VASTRA: This is not a day for jumping to conclusions. Strax, if you wouldn't mind?(Strax knocks on the Tardis door. It is smeared with sputum from its previous location.)STRAX: Hello? Exit the box, and surrender to the glory of the Sontaran empire.(A tall grey-haired man opens the door and looks out. Smoke comes out as well.)DOCTOR: Shush.(He shuts the door again.)STRAX: Doctor?(The door opens again.)DOCTOR: I was being chased by a giant dinosaur, but I think I managed to give it the slip.(The door shuts again, then is opened slowly.)DOCTOR: Sleepy?STRAX: Sir?DOCTOR: Bashful? Sneezy? Dopey? Grumpy.(Then he sees the two women and walks towards them.)DOCTOR: Oh, you two. The green one and the not-green one. Or it could be the other way round, I mustn't prejudge.(Clara appears, very dishevelled. She is wearing a black fitted jacket with an 'outline of bow tie' motif and tartan mini-kilt.)DOCTOR: Oh, you remember, er. Thingy. The, er, the not-me one. The asking questions one. Names not my area.CLARA: Clara.DOCTOR: Well, it might be Clara. Might not be. It's a lottery.CLARA: It is Clara.DOCTOR: Well, I'm not ruling it out.(The dinosaur bellows.)DOCTOR: Oi, big man, shut it. Oh, you've got a dinosaur too. Big woman,sorry.CLARA: Doctor, listen to me. You, you need to calm down.DOCTOR: (to dinosaur) I'm not flirting, by the way.CLARA: I think something's gone wrong.DOCTOR: Wrong? What's gone wrong? Have you regenerated? (to Clara) I remember you. You're Handles. You used to be a little, a little robot head, and now you. You've really let yourself go.(The dinosaur bellows again.)DOCTOR: Reduce the frequency.CLARA: I'm sorry?DOCTOR: Your sonic lanterns, turn them down. You're giving her a headache. JENNY: Giving who a headache?DOCTOR: My lady friend. Just an expression, don't get any ideas.STRAX: How do you know?DOCTOR: Come on, Clara. You know that I speak dinosaur.CLARA: He's not Clara. I'm Clara.DOCTOR: Well, you're very similar heights. Maybe you should wear labels? Why, why are you all doing that? Why are you? You're all going dark and wobbly. Stop that.CLARA: I don't think we are.DOCTOR: Never mind. Everyone take five.(The Doctor closes his eyes, sways, then falls over.)CLARA: What do we do?JENNY: I don't understand. Who is he? Where's the Doctor?CLARA: Right here. That's him. That's the Doctor.VASTRA: Well then, here we go again.[Guest bedroom](Nightime, with a full moon. At Vastra's house, the Doctor is now wearing a full length night shirt. Clara and Jenny are listening at the door.)DOCTOR [OC]: It's simply misunderstandable to me. I don't know what it is. Who invented this room?(He opens the door and Clara and Jenny nearly fall inside.)CLARA: Doctor, please, you have to lie down.DOCTOR: It doesn't make sense. Look, it's only got a bed in it. Why is there only a bed in it?CLARA: Because it's a bed room. It's for sleeping in.DOCTOR: Okay, what do you do when you're awake?JENNY: You leave the room.DOCTOR: So you've got a whole room for not being awake in. But what's the point? You're just missing the room. And don't look in that mirror. It's absolutely furious.CLARA: Doctor, please. You have to lie down. You keep passing out.DOCTOR: Well, of course I keep passing out. There's all these beds. Why do you keep talking like that? What's gone wrong with your accent? Why JENNY: Nothing's wrong with her accent.DOCTOR: You sound the same. It's spreading. You all sound all English. Now you've all developed a fault.VASTRA: (with a Scots accent) Doctor, I need your help with something. DOCTOR: Finally, someone who can talk properly.VASTRA: I'm having difficulty sleeping.DOCTOR Oh? Oh, well, I wouldn't bother with that, I never bother with sleep, and I just do standy-up catnaps.VASTRA: Oh really, how interesting. And when do you do those? DOCTOR: Well, generally whenever anyone else starts talking. I like to skip ahead to my bits. It saves time.(Vastra gently leads him to the bed and they sit down.)VASTRA: Save me time, Doctor. Project an image of perfect sleep into the centre of my mind.DOCTOR: What, do you want a psychic link with me? The size of my brain, it would be like dropping a piano on you.VASTRA: Be gentle, then.DOCTOR: I'll try. Brace yourself. Piano.(They put their fingers to the others temple. Boing! Doctor falls back onto the bed, sound asleep.)VASTRA: (English accent) I love monkeys. They're so funny.JENNY: Oh, I see. So people are monkeys now, are they?VASTRA: No, dear. People are apes. Men are monkeys.(They tuck the Doctor up in bed.)CLARA: So what now?VASTRA: He needs rest.CLARA: So what do we do? How do we fix him?JENNY: Fix him?CLARA: How do we change him back?VASTRA: Jenny, I will be in my chamber. Would you be kind enough to fetch my veil?JENNY: Why, are we expecting strangers?VASTRA: It would seem there's already one here.(Vastra leaves.)CLARA: What have I done wrong?(The sound of a sad dinosaur drifts into the room.)JENNY: The dinosaur doesn't seem very happy.CLARA: What's wrong with it?JENNY: I dunno. The Doctor's the one that speaks dinosaur. Excuse me,ma'am. The wife doesn't like to be kept waiting.CLARA: Where did he get that face? Why's it got lines on it? It's brand new. How can his hair be all grey? He only just got it.JENNY: It's still him, ma'am. You saw him change.CLARA: I know. I do. I, I know that.JENNY: Good.CLARA: It's justJENNY: What?CLARA: Nothing. If. If Vastra changed, if she was different, if she wasn't the person that you liked?VASTRA: I don't like her, ma'am. I love her. And as to different? Well, she's a lizard.(Clara goes to the window and hears the moaning dinosaur.)DOCTOR: I am alone. The world which shook at my feet, and the trees and the sky, have gone. And I am alone now. Alone.CLARA: Are you translating?DOCTOR: The wind bites now, and the world is grey, and I am alone here. Can't see me. Doesn't see me. Can't see me.CLARA: Who can't see it? I think all of London can see it.STRAX: Boy? Madame Vastra is waiting.CLARA: Okay. Whatever.STRAX: I will convey you to her chamber. May I take your coat?CLARA: Not wearing a coat.STRAX: What's all that?CLARA: Clothes.STRAX: May I take your clothes?CLARA: (sotto) Probably not.STRAX: Are you wearing a hat?CLARA: It's hair.STRAX: No, I think it's a hat. Would you like me to check?[Street](The lamplighter is at work, and middle-aged couple are walking together.) ALF: It's not real, of course.ELSIE: What is it, then?ALF: The government.ELSIE: The government?ALF: Yeah, up to their usual tricks.ELSIE: It's a dinosaur, Alf. A real dinosaur.ALF: I wouldn't put it past them.ELSIE: You don't half talk a lot of rubbish, Alfie. See you don't stay out too late now.ALF: You know me.ELSIE: Yes. I do.(She gives him a peck on the cheek and leaves. The lamplighter illuminates a man standing in the shadows. He turns with a click.)ALF: It's the neck. That's what's wrong with it. Just don't look realistic.HALF-FACE MAN: You have good eyes.ALF: Oh, I do, as it happens. Very good eyes. They're my greatest gift. HALF-FACE MAN: I accept.(The man takes a sharp two pronged fork from a case.)ALF: What's that for?HALF-FACE MAN: Your gift. I have bad eyes.(The man turns towards Alf, to reveal that one eye and half his face is mechanical. Naturally, Alf screams.)[Vastra's chamber](A conservatory. Vastra is sitting in her peacock chair. A fountain is playing.) VASTRA: And then?CLARA: Why are you wearing your veil?VASTRA: And then?CLARA: And then we got swallowed by a big dinosaur. You probably noticed. JENNY: How did it happen?CLARA: I don't know. I don't know. We were crashing about everywhere. The Doctor was gone. The Tardis went haywire.JENNY: He's not gone. He's upstairs.CLARA: Okay, he changed.VASTRA: He regenerated. Renewed himself.CLARA: Renewed. Fine.VASTRA: Such a cynical smile.CLARA: I'm not smiling.VASTRA: Not outwardly. But I'm accustomed to seeing through a veil. How have I amused you?CLARA: You said renewed. He doesn't. He doesn't look renewed. He looks older.VASTRA: You thought he was young?CLARA: He looked young.VASTRA: He looked like your dashing young gentleman friend. Your lover, even.CLARA: Shut up.VASTRA: But he is the Doctor. He has walked this universe for centuries untold, he has seen stars fall to dust. You might as well flirt with a mountain range.CLARA: I did not flirt with him.VASTRA: He flirted with you.CLARA: How?VASTRA: He looked young. Who do you think that was for?CLARA: Me?VASTRA: Everyone. I wear a veil as he wore a face for the same reason.CLARA: What reason?VASTRA: The oldest reason there is for anything. To be accepted.(Up in the guest bedroom, the Doctor wakes and sniffs the air. He gets out of bed and crawls around on the carpet, sniffing. He goes to the radiator and finds a piece of chalk which he uses to make marks on it.)VASTRA: Jenny and I are married. Yet for appearance's sake, we maintain a pretence, in public, that she is my maid.JENNY: Doesn't exactly explain why I'm pouring tea in private.VASTRA: Hush now.JENNY: Good pretence, isn't it?VASTRA: I wear a veil to keep from view what many are pleased to call my disfigurement. I do not wear it as a courtesy to such people, but as a judgment on the quality of their hearts.CLARA: Are you judging me?VASTRA: The Doctor regenerated in your presence. The young man disappeared, the veil lifted. He trusted you. Are you judging him?CLARA: How dare you? How dare you?[Guest bedroom](The Doctor is writing on the floorboards. He stands when he hears the dinosaur, then goes to the door and opens it.)DOCTOR: Door. Boring. Not me.(He goes to the window and opens it.)DOCTOR: Me.[Vastra's chamber]CLARA: Marcus Aurelius, Roman emperor. Last of the five good 'uns. Stoic philosopher.VASTRA: Superlative bass guitarist. The Doctor really knows how to put a band together.CLARA: And the only pin-up I ever had on my wall when I was fifteen. The only one I ever had. I am not sure who you think you're talking to right now, Madam Vastra, but I have never had the slightest interest in pretty young men. And for the record, if there ever was anybody who could flirt with a mountain range, she's probably standing in front of you right now. Just because my pretty face has turned your head, do not assume that I am so easily distracted. (Vastra is no longer wearing her veil. Jenny applauds.)JENNY: Whoo. Whoo. Sorry.VASTRA: Well, goodness me. The lake is ruffled at last. I often wondered what you'd be like when you lost your temper.JENNY: Oi. Married.VASTRA: The Doctor needs us, you more than anyone. He is lost in the ruin ofhimself, and we must bring him home.CLARA: When did you stop wearing your veil?VASTRA: When you stopped seeing it.[Rooftops](The Doctor is making his way towards the river.)DOCTOR: Oi. Oi. Oi, big, sexy woman. Oi. Sorry. Sorry, it's all my fault. My time machine got stuck in your throat. It happens. I brought you along by accident. That's mostly how I meet girls, but don't worry, I promise I will get you home. I swear. Whatever it takes, I will keep you safe. You will be at home again.(The dinosaur suddenly bursts into flames. It roars in pain before collapsing.) DOCTOR: Stop that. Who's doing that? No, don't do that.[Vastra's chamber]VASTRA: That came from the river.JENNY: The dinosaur.VASTRA: Strax! Bring the carriage, now![Street](The Doctor leaps from a roof into a tree. The upper bough breaks under the strain, dropping him down.)DOCTOR: Argh. Argh. Oh.(He finishes hanging upside down from the lowest branch by his knees. A hansom cab, or growler, trots into his view.)DOCTOR: Halt. Sorry, I'm going to have to relieve you of your pet. CABBIE: You're what?DOCTOR: Shut up, I was talking to the horse.(The Doctor somersaults on to the horse's back and uses his sonic screwdriver to sever the traces and reins.)CABBIE: What are you doing?DOCTOR: Forwards.(He gallops off. Madam Vastra's carriage driven by Strax goes past the stranded cabbie.)STRAX: Out of the way, human scum. Hi-yah. Jurassic emergency. Yah. (The Doctor is cantering along the cobbles.)DOCTOR: Left. No, no. Right, right, right, right. Sorry, it's my new hands. Ican't tell them apart.[Vastra's carriage]JENNY: What do you think's happened?VASTRA: I don't know, but I fear devilment.CLARA: Should we not have told the Doctor?JENNY: He's not ready to leave his bed.[Street]DOCTOR: Watch it on the corners, it's a bit slippery up here.[Vastra's carriage]VASTRA: Strax.(Strax is urging on the horse.)VASTRA: Come on, Strax.(He cracks the whip.)VASTRA: That's better.[Westminster Bridge](The Doctor dismounts and stands on the parapet over the burning remains, muttering to himself.)DOCTOR: (sotto) Sorry, sorry. I'm sorry, sorry, sorry.(Strax brings the carriage to a halt behind him, and the ladies get out.) STRAX: Whoa.JENNY: The Doctor.CLARA: What's he doing here?(Vastra secures her carriage using the remote control in her hat.)VASTRA: There is trouble. Where else would he be?DOCTOR: She was scared. She was scared and alone. I brought her here and look what they did.VASTRA: Who or what could have done this thing?DOCTOR: No.VASTRA: I'm sorry?DOCTOR: No. That is not the question. That is not where we start.STRAX: The question is how. The flesh itself has been combusted. DOCTOR: No, no, shut up. What do you all have for brains, pudding? Look at you. Why can't I meet a decent species? Planet of the pudding brains. CLARA: Doctor, I know you're upset, but you need to calm down and talk to us. What is the question?DOCTOR: A dinosaur is burning in the heart of London. Nothing left but smoke and flame. The question is, have there been any similar murders? VASTRA: Yes. Yes, by the Goddess, there have.DOCTOR: Look at them all, gawking.DOCTOR: Question two. If all the pudding brains are gawking, then what is he?(One man is walking away calmly.)VASTRA: He seems remarkably unmoved by the available spectacle. CLARA: Do you think that is whoever(There is a splash. The Doctor is no longer standing on the parapet.) CLARA: What he's doing? He'll drown.VASTRA: I very much doubt it.CLARA: Why?VASTRA: There has been a murder. The Doctor has taken up the case. If we are to see him again, we must do the same.[Clara's bedroom](Next day. Clara pours water into a bowl on her washstand.)STRAX [OC]: Come on, Earthling scum. Position it here. Easy now. That's it. Careful.(She opens the window onto the courtyard. A cart has brought the Tardis from the river bank.)STRAX: Don't get it scratched or you and all your bloodline will be obliterated from time and space.FOOTMAN: Very good, sir.(Clara leans out.)CLARA: Strax![Courtyard]STRAX: Ah! Morning, Miss Clara. You're awake at last.CLARA: You got the Tardis, then?STRAX: Military tactics. The Doctor is still missing, but he will always come looking for his box. By bringing it here, he will be lured from the dangers of London to this place of safety, and we will melt him with acid.CLARA: Okay, that last part?STRAX: And we will not melt him with acid. Old habits. The Times. Shall I send it up?CLARA: Yeah, why not?STRAX: Hah!(He throws the rolled-up newspaper, hitting her squarely between the eyes and knocking her down.)[Staircase](Clara is dressed and coiffured in the late Victorian style. She meets Jenny coming up the stairs.)CLARA: Jenny.JENNY: Ah, good morning, Clara.CLARA: Morning. Er, so, what are we going to do? Are we looking for theDoctor?JENNY: We've got the Paternoster Irregulars out in force. If anyone can find him, they can. Meanwhile, Madam Vastra is slightly occupied by the Conk-Singleton forgery case, and is having the Camberwell child poisoner for dinner.CLARA: For dinner?JENNY: After she's finished interrogating him. Probably best to stay out the larder. It'll get a bit noisy in there later.CLARA: Oh.[Kitchen](Strax is mopping the floor.)STRAX: Ah, Miss Clara. You look better now you're up.CLARA: Thank you, Strax.STRAX: Oh, sorry. Trick of the light. You still look terrible. Can I get you anything?CLARA: Er, no, thanks. Maybe just some water.STRAX: Of course.(He puts the mop bucket on the table.)STRAX: Well, don't hold back. I've nearly finished anyway.CLARA: Er.STRAX: It's perfectly all right. I washed in it myself.CLARA: All of a sudden, I'm not very thirsty.STRAX: Really? Perhaps it is time, then.(He takes out a monocle like device with three lenses, and shines a green light into her eye.)STRAX: For your mandatory medical examination. Say ah.CLARA: Ah.STRAX: You didn't move your lips.CLARA: You're looking at my eye.STRAX: Oh. Oh yes, there we are. Easy mistake.(He aims the light at her forehead.)STRAX: Now that's interesting.CLARA: What? What's interesting?STRAX: Deflected narcissism. Traces of passive aggressive. And a lot of muscular young men doing sport.CLARA: What are you looking at?STRAX: Your subconscious. Is that sport? It could be sport.(She flicks down the lens.)CLARA: Well, stop looking.STRAX: Moving onto the thorax, such as it is.(The green light makes Clara's ribcage visible.)STRAX: Ah, excellent. Enviable spleen. Well done. Twenty seven years old,with a projected lifespan of exactlyCLARA: Stop right there.STRAX: Oh, you're going to do quite well. But watch out for fluid retention later. It's going to be spectacular. Well, put your clothes back on.CLARA: They are on.STRAX: Oh yes, so they are.(She takes his scanner from him and puts it on the table.)CLARA: Why are you doing this?STRAX: If we are to serve together, I need you in peak physical prowess, eh? (Strax punches Clara's arm.)CLARA: Ow. Why would we be serving together? The Doctor's going to come back, isn't he?STRAX: It is to be hoped.CLARA: He's not just going to abandon me here.STRAX: You must stop worrying about him, my boy. By now, he's almost certainly had his throat cut by the violent poor.[Alleyway](Bermondsey, I'd say. Near the Clink and Southwark Cathedral. The Doctor, still in his now very dirty nightshirt, is rummaging in the rubbish. He is watched by a smelly tramp in a thick coat, who is holding a beer bottle. The Doctor finds a broken mirror. He turns at the sound of the tramp throwing away his bottle. For those who like trivia, the tramp is played by Elisabeth Sladen's widower.)DOCTOR: Bitey. The air, it's bitey. It's wet, and bitey.BARNEY: Oh, it's cold.DOCTOR: That's right. It's cold. It's cold, I knew it was a thing. I need um, I need clothes. I need clothes, that's what I need. And a big, long scarf. No, no, move on from that. Looked stupid. Er, have you seen this face before? BARNEY: No.DOCTOR: Are you sure?BARNEY: Sir, I have never seen that face.DOCTOR: It's funny, because I'm sure that I have. You know, I never know where the faces come from. They just pop up. Zap. Faces like this one. Come on, look at it, have a look, come on, look, look, look.(The Doctor pulls Barney over to look in the mirror on the ground.) DOCTOR: Look, it's covered in lines. But I didn't do the frowning. Who frowned me this face? Do you ever look in the mirror and think I've seen that face before?BARNEY: Yes.DOCTOR: Really? When?BARNEY: Well, every time I look in the mirror.DOCTOR: Oh, yes, yes, yes. Fair enough. Good point. My face is fresh on,though.BARNEY: Er(Barney moves away from the nutter in the nightshirt.)DOCTOR: Why this one? Why did I choose this face? It's like I'm trying to tell myself something. Like I'm trying to make a point. But what is so important that I can't just tell myself what I'm thinking?BARNEY: ErDOCTOR: I'm not just being rhetorical here. You can join in.BARNEY: I don't like it.DOCTOR: What?BARNEY: Your face.DOCTOR: Well, I don't like it either. Well, it's all right up until the eyebrows. Then it just goes haywire. Look at the eyebrows. These are attack eyebrows. You could take bottle tops off with these.BARNEY: They are mighty eyebrows indeed, sir.DOCTOR: They're cross. They're crosser than the rest of my face. They're independently cross. They probably want to secede from the rest of my face and set up their own independent state of eyebrows. That's Scot. I am Scottish. I've gone Scottish?BARNEY: Oh yes, you are. You are definitely Scots, sir. I, I 'ear it in your voice.DOCTOR: Oh no, that's good. Oh.(He practices the long rolling Scottish 'oh' sound.)DOCTOR: It's good I'm Scottish. I'm Scottish. I am Scottish. I can complain about things, I can really complain about things. Now, give me your coat. BARNEY: No.DOCTOR: I am cold.BARNEY: I'm cold.DOCTOR: I'm cold. There's no point in us both being cold. Give me your coat. Give me your coat. No, wait. Shut up, shut up. Shut up. I missed something. It was here, it was here. It was. What was it I saw? What did I see?(He pick up an old newspaper.)DOCTOR: This is what I saw. Spontaneous combustion.(Fourth case of spontaneous combustion. The death of Margaret Roberts occurred on Friday, outside her home address in London, in what the police are describing as a curious case of spontaneous combustion. She was aged 68 years. Born in Scotland, Mrs Roberts etc, etc.)BARNEY: What devilry is this, sir?DOCTOR: I don't know, but I probably blame the English.[Vastra's chamber](Vastra is working at a large wood backed panel on an easel while Jenny holds an awkward pose in her corset and a shawl.)VASTRA: Hmm. Spontaneous combustion.JENNY: Is that like love at first sight?VASTRA: Hmm. A little. It is the theory that human beings can, with little or no inducement, simply explode.JENNY: You don't need to flirt with me. We're already married.VASTRA: It's scientific nonsense, of course.JENNY: Marriage?VASTRA: Hush. There have been nine reported incidents of people apparently exploding in the last month.JENNY: And you think they weren't spontaneous.VASTRA: I think whoever killed the dinosaur had at least nine previous victims. All of these perished in the same spectacular fashion.(Vastra turns the easel to reveal newspaper cuttings, a map of London, and lines linking them up.)JENNY: I thought you were painting me.VASTRA: I was working.JENNY: Well, why am I posing then?VASTRA: Well, you brighten the room tremendously. Chin up a little. JENNY: Oh, I don't understand why I'm doing this.VASTRA: Art? Now, why destroy the victims so completely? It's difficult, it draws attention. What advantage is to be gained?JENNY: Well, tell us, then.VASTRA: Concealment, perhaps.JENNY: Concealment?VASTRA: It's a fanciful theory, but it fits the facts. By destroying the body so completely, you conceal what is missing from it.JENNY: Missing from the body?CLARA [OC]: Madame Vastra!(A happy Clara bursts into the room.)VASTRA: Clara, excellent. Pop your clothes on that chair there.CLARA: Look.(Clara shows Vastra the Times newspaper.)VASTRA: Advertisements, yes. So many. It's a distressing modern trend. CLARA: No, look. Look.(One advert in the personal column says - Impossible Girl. Lunch on the other side?)JENNY: Ma'am?VASTRA: The game is afoot. We're going to need a lot of tea.(Vastra rings the bell. Later, Strax is pouring it out.)VASTRA: There appears to be nothing of significance in the rest of the newspaper. Not even in the agony column.JENNY: We can't know it's from the Doctor.CLARA: Of course it's from the Doctor. The Impossible Girl, that's what he calls me.。
良医S01E11 中英文台词对照
英文中文Previously on "The Good Doctor"... 「良医」前情回顾Dr. Coyle -- He's a little too friendly. 科利医生他有点太过友好了I'm sure he's just trying to establish a rapport. 我想他只是想和你融洽相处而已I give great massages. 我按摩手法很棒And I'll make a ****er omelet in the morning. 早上我会给你做一个好吃到*的煎蛋卷That's really inappropriate. 这真是太不合适了I said no. 我说了不You're approaching insubordination. 但你在违抗命令You have to file a complaint with HR. 你得跟人事部提出投诉They will shift the blame onto me. Like you did. 他们会把错怪在我身上就像你一样I've just been fired for physically assaulting an我因为殴打同事被解雇了employee.So, why do I need to quit my job to have a family? 你为什么要我辞职去组建家庭Agreed. She can be a great lawyer and a great mom. 同意她可以既是优秀的律师又是优秀的**I don't want to have kids. 我不想要孩子I don't need a therapist. 我不需要治疗师I want to make my own decisions. 我想自己做决定I am done talking. 我不想再说了- Now let's go. - ?No. N-No. -走 -不不I don't want help! 我不需要帮忙Where would he go? 他去哪了Is there a place he likes to hang out? 有他想去的地方吗I mean, he's not at the hospital. 他不在医院And there used to be a picture here. 以前这里有一张照片It means he's not coming back. 意思是他不会回来了Hi. Good morning. 早上好I'm Aaron Glassman. Dr. Glassman. 我是亚伦·格拉斯曼格拉斯曼医生I work with Shaun. 是肖恩的同事Hi. Nice to meet you. 很高兴见到你It's nice to meet you, too. May I speak with him, please? 也很高兴见到你我能跟他谈谈吗Shaun isn't here. 肖恩不在这我知道你在帮肖恩我很感激I know you've been helping Shaun, and I appreciatethat,but I really need to speak with him immediately. 但我需要立刻跟他谈谈I'll definitely let him know when I see him next. 我见到他后一定转告他I'm -- I'm sorry. 抱歉What the hell are you doing? 你在干什么Shaun, I know you're in here. 肖恩我知道你在这I just -- I just want to talk, please. 我想跟你聊聊拜托了You are way out of line. 你太过分了Shaun, you have responsibilities. 肖恩你有责任在身We've got to sort this out. 咱们得解决了You have five seconds to get the hell out of here... 给你五秒钟*出去- Shaun. - or I'm calling the police. -肖恩 -不然我就**了- Shaun, I just -- - What are -- -肖恩我... -搞什么I just want to... 我只想...- Five... - Shaun. -五 -肖恩Shaun, she's calling the police. 肖恩她要**了- four... - Is that what you want? -四 -你想这样吗three... 三- two... - Okay, okay. -二 -好好- one. - Okay, okay, I'm leaving. -一 -好好我走It's just that Shaun has a-a tendency to run away from只是肖恩习惯逃避冲突conflict.And in Casper and medical school, 而在卡斯珀和医学院people will give you a little bit of slack, but it -- 人们会敷衍了事但是...now he's in a very hard-to-get job 他现在有份很难得的工作in a very competitive environment 竞争非常激烈where people do not give you a second chance. 那里的人不会给你第二次机会Still, not cool. 还是不行If you speak with him will you call me, please? 如果你联系到他了请打给我Out. 出去Yeah. 好So, what's your plan now? 现在怎么办I don't know. 不知道I gotta say, he seems like a nebby, old jerk. 他就像个「狗拿耗子」的老混球And a bully. 还很霸道What's "Nebby"? 「狗拿耗子」什么意思Nosey. It's a Pittsburgh thing. 多管闲事匹兹堡的说法I mean, you're a grown man. 你都是个成年人了If you don't want to talk to him, it's none of his business. 如果你不想跟他说话那就不关他的事San Jose is too big. 圣何塞太大了I get not liking San Jose. 我不喜欢圣何塞I'm not the biggest fan myself, but -- 我自己不太喜欢但是I don't want to see a therapist. 我不想去看治疗师So don't. 那就不看I should go back to Casper. 我该回卡斯珀I have a rule. 我有个原则Never make an important decision while you are angry, 生气沮丧嗑嗨了或做爱前后upset, high, or right before or after having ***. 绝对别做重要的决定Okay, you are overworked, stressed out, 好了你工作太累了压力太大and pissed off at your boss. 还在生你老板的气Now is not the time to be ****** a big decision. 现在不适合做重大决定You need to take a break, clear your head. 你得缓口气让头脑清醒You need a vacation. 你需要休假我还得工作五个月才能休假I have to work five more months before I earn avacation.So call in sick. 那就请病假I'm not sick. 我没生病You're so adorable. 你真可爱You don't have to be sick to call in sick. 请病假不是要你非得生病Ah, I have so much to teach you, Grasshopper. 你有好多要学愣头青And I'm gonna start with a good, old-fashioned road 先从一场舒适老套的旅行开始吧trip.It's the perfect way to get your mojo back.这是重新振作的最佳办法 And when we return,等我们回来了 you're gonna know exactly what to do about你就会知道该如何处理 San Jose, therapy, and Glassy the Grouch.圣何塞 治疗和唠叨鬼小格 And all you have to do要获得 to attain this superior wisdom and knowledge这种高超的智慧和知识 is to call...in...sick.你只需请病假 Okay. Okay. I will.好 好 我会的 Dr. Melendez. Got a case for you.梅伦德斯医生 给你个病例 My schedule's pretty packed today.我今天安排很紧 It's a patient of mine. She needs a kidney transplant.是我的病患 需要做肾脏移植 You have a donor?找到捐赠者了吗 Her identical twin -- a perfect DNA match.她的同*双胞胎姐妹 DNA 完全匹配 Why is she a patient of yours?那为什么是你的病患 I put balloon tissue expanders under both girls' scalps 我在她们的头皮下放了球状组织扩张器to prepare them for the separation surgery. 准备给她们做分离手术Separation surgery? 分离手术It's in six months, after they recover from the transplant. 等她们六个月后移植康复了再做 Of course, if you're too busy... 当然了 你要是太忙了No. I'm in. 不 我来- Where's Murphy? - He's not here yet. -莫菲在哪 -他还没来Wrong day to be late. We're already shorthanded. 真会挑日子迟到 已经人手不足了 - Actually, I wanted to talk to you about that. - I did not fire Kalu. -其实我想跟你说说这事 -我没有开除卡卢And if you have a problem with it, talk to Andrews. 如果你对此不满 去找安德鲁斯 Although, if you want my advice, don't have a problem with it. 但你要是想听我的建议 别心怀不满Andrews is waiting to brief us on a new case. 安德鲁斯在等着新病患的简报 It's a kidney transplant on craniopagus twins. 给一对连头双胞胎做肾脏移植 Conjoined? 连体的They're connected at the skull. 颅骨相连Their entire renal-vascular systems are interdependent. 她们共用整个肾血管系统 Cool. 酷Have either of you talked to Shaun? 你们有谁联系过肖恩吗- No. - No, which isn't unusual. -没 -没 很正常Is anything wrong? 出什么事了吗No, no, not with Shaun. It's a family emergency. 不 肖恩没事 是家庭急事 He's gonna be out for a few days. 他要请几天假He's supposed to get approval 私事请假需要得到for any personal days from his attending. 他的主治医生的批准Right, which is why I'm checking in. 对 所以我才来问问I think he thought it was enough just to notify me. 我觉得他以为光通知到我就够了 You call in sick? 请病假了吗I'm ready to go. 我收拾好了No, you're not. 不 还没有You're gonna need more than a family photo and a toothbrush. 只带一张家人的照片和一把牙刷是不够的Go pack. 去收拾吧Uh, where are we going? 我们要去哪里Wherever the car takes us. 车到哪里我们就去哪里I don't like the beach. 我不喜欢沙滩Okay, I will let the car know. 好 我会告诉车的Even with your cardiovascular issues, 即便你们的心血管有问题 a kidney transplant is a relatively safe procedure, 肾脏移植的风险也比较低 especially since, with identical twins, 更何况你们是同*双胞胎there's no chance for organ rejection. 不会出现器官排斥Just make sure you keep straight which one's which. 只是你得确保分得清谁是谁 The charming, pretty one has the good kidneys. 漂亮迷人的那位肾脏是好的 Don't worry. We always triple confirm. 别担心 我们一直都会再三确认 And we put everything in writing. 而且一切都会做好标记And you're both charming and pretty. 而且你俩都很漂亮迷人It was a joke, Mom. 开玩笑啦 妈妈And smart. 还很聪明They're gonna be Ivy Leaguers in the fall. 她们秋天就要去常青藤大学念书了 Yale and Harvard. 耶鲁和哈佛Mom, you don't have to tell everyone you meet 妈 你不必见个人就跟人说- where we're going to college. - Yes, I do. -我们考上了哪所大学 -当然要了 That's awesome. Congratulations. 太棒了 恭喜So, who's going where? 谁念哪所大学What do you think? She's totally obnoxious 你觉得呢 她简直太讨厌了 and thinks she's way funnier than she is. 以为自己比实际有趣多了 Definitely Harvard. 肯定是哈佛Hey, don't make me start mocking your tattoo. 别让我嘲笑你的文身I thought you would have your entire apartment 还以为你的**strapped to your back. 会把你拖住呢- It takes me a long time to pack. - ?That's good. -我收拾了很久 -很好An ****-retentive packer is the exact type of person 我就要找你这种*扣细节的人 I'd want operating on me. 给我做手术Lea, this -- this is your car. 莉亚 你的车在这Yeah, yeah, yeah. We're gonna take my other one. 对对 但我们开另一辆Okay. What do you do at work? 好 你是做什么的Do you really care what I do, or do you just want to know 你是真想知道我的工作 还是想知道how someone with such a crappy apartment can afford two cars?住那种破**的人怎么买得起两辆车 I just want to know how you can afford two cars. 我只想知道你怎么买得起两辆车 Yeah, I can't. 对 我买不起Uh, my Grandpa Rod ***d last year, 我的祖父罗德去年去世了 and he left me his most prized possession. 他把最值钱的东西留给了我 It's the S-Striped Tomato. 「条纹番茄」车Oh, my God. You like "Starsky & Hutch"? 天啊 你喜欢《警界双雄》 It's okay. 还好啦A meticulous packer and a "Starsky & Hutch" fan. 打包一丝不苟 还是《警界双雄》的粉丝Grandpa Rod would have loved you. 祖父罗德会爱*你的Okay. This is it. The road. 好 准备好了 上路You sure you want to do this? 你确定要这么做吗Speak now or forever hold your peace. 现在发话 不然就永远闭嘴 I'm sure. 我确定Let's go, Lea. 走吧 莉亚Here we go! 出发了I hear Murphy's AWOL. 听说莫菲擅离职守了He's taking a few personal days. 他请了几天私人事假Unapproved personal days. 未经批准的私人事假I approved them. 我批准了It's not your job to approve them. 不该由你批准Or to say you approved them to cover up the fact 或者说你批准是为了掩饰that Murphy's frequent tardiness has escalated to absences.莫菲最近已从迟到演变成旷工了 What do you want me to do, take a polygraph? 你想怎么样 给我做测谎吗 How about we jump into enhanced interrogation? 不如直接跳到升级审讯吧 Here, how about this? Do you want me to turn this on? 这样吧 要我把这个打开吗When the board was reconsidering your hiring of Murphy,董事会当时重新考虑你聘用莫菲 you assured us that if he was anything less than excellent, 你答应过 如果他表现得并不是非常出色he'd be dismissed and you would resign. 他会被辞退 而且你也会辞职 I trust you remember that. 我相信你还记得I wouldn't have your movers pack up your office just yet.我还不打算把办公室让给你 You can't protect Murphy forever. 你不能永远都护着莫菲At some point, he needs to succeed or fail on his own. 有些时候 他需要自己经历成败 Okay, that's three hours on the warm ischemia clock 好的 肾移植热缺血灌注时间 of the transplanted kidney. 三小时The ureter is attached to the bladder. 输*管与**相连How's the kidney's placement in the iliac fossa? 肾脏在髂窝的位置如何No kinking or twisting of the renal vessel. 肾脏血管无结节或扭曲Good. 很好You ready to close? 准备好关腹了吗Yes. 准备好了Your best bet is a continuous suture along the fascial layer.你最好沿筋膜层进行连续缝合 Suture. 准备缝合Donor's pressure's dropping. 供者血压下降Okay, up the oxygen. 好了 提高氧含量Jenny must be bleeding internally. 珍妮肯定有内出血We're gonna have to open her back up. 我们得给她重新开腹Staple remover. 起钉器I like trees. 我喜欢树Yeah? What else do you like? 是吗 你还喜欢什么Besides reading medical journals and watching reruns of old cop shows? 除了看医学期刊和重播的老掉牙警匪剧I like you. 我喜欢你Well, who wouldn't? I'm very likeable. 谁不喜欢我 我这么招人喜欢 Why don't you like San Jose? 为什么你不喜欢圣何塞Everyone's so competitive here.这里的人们都太好胜了 You know, if you didn't make a million by 30,如果你没有在三十岁前挣够一百万 you're a total loser.你就是个十足的失败者 I don't need $1 million.我不需要一百万 I don't even think I need $90,000, but... 我甚至觉得我连九万块都不需要但是...You know what we both need are some tunes. 我们得来点音乐What's your preferred driving music? 你在车上喜欢听什么音乐 M-Music -- No. N-- 音乐 不 不I don't like music. No. No. 我不喜欢音乐 不 不What? No, no. Not okay. 什么 不行 不行Okay, I will give you a pass on not liking the beach 好吧 你说不喜欢海滩 我接受 because you're cute 因为你很可爱and I might need you to do brain surgery on me someday, 而且说不定哪天我需要你给我的脑袋做手术but not liking music -- unacceptable. 但是不喜欢音乐 不可理喻 I won't have it. 我不接受Are you being sarcastic? 你是在讽刺吗No. I'm being... 不 我是在...I actually don't know the word for it, but my point stands. 我不知道用什么词来形容 但我坚持我的观点Music is amazing. 音乐是个好东西You know, I remember every important thing 发生在我身上的that has ever happened to me 每一件重要的事情based on what song I was listening to at the time. 我都是根据当时在听什么音乐记住的I remember smells. 我记得味道Like our parking garage smells like fabric softener, 比如我们的**闻起来像柔软剂and when my brother ***d, it smelled like burnt food. 我弟弟*的那天 闻起来就像烧焦的食物Oh, my God. I'm so sorry. I had no idea. 天呐 我很抱歉 我没想到How did he, um... if you don't mind me asking? 他是怎么...你介意我问他的事吗 My father was mean. 我爸爸很讨厌He ****ed my pet, 他弄*了我的宠物so my brother and I, we ran away. 所以我弟弟和我 我们离家出走了 Then he fell off a train we were playing on, 我们在玩的时候他从火车上摔下去 hit his head, and ***d. 撞到了头 *了I never went back home. 我再也没回过家Dr. Glassman has watched out for me ever since. 从那以后一直是格拉斯曼医生在照顾我Okay, so, maybe he's not that much of a nebby jerk. 好吧 这么说 他或许也不算是烦人的家伙What are you smelling right now? 你现在闻到什么了Pine trees. 松树I'm never gonna forget 我永远都不会忘记that when you told me about your brother and your dad, 当你在向我讲述你弟弟和**爸的时候it smelled like pine trees. 有松树的味道But I don't want you to ever forget 但我也不想让你忘记that right after you told me, we were listening to... 就在你跟我讲完以后 我们在听... Ouch. No. Do not remember that. 不 忘了这首Or that. 也忘了这首No, thank you. 不了 谢谢Nope. Not feeling it. 不 没感觉Ooh, so good. 太好听了This is the one you will not forget. 你永远也不会忘记这首歌 Do not forget this. 别忘了这首歌Jenny had a post-op renal-vein rupture. 珍妮发生了术后肾静脉破裂 We were able to repair it before she lost too much blood.我们在她失血过多前修补好了 Both your vitals are stable now, 两个孩子现在生命体征稳定 and Katie's new kidney is functioning well. 而且凯蒂的新肾脏功能良好 Thank God. 谢天谢地Will her ruptured vein have any effect on our separation surgery? 她破裂的静脉会对我们的分离手术有什么影响吗It better not. 最好不要Katie, I love you, 凯蒂 我爱你but if I have to spend one minute more than 但是我再也不想I have to watching you practicing some Mozart song -- 看你练莫扎特的歌了They're not songs. They're concertos. 那不是歌 那是协奏曲Don't worry. Six months is still the plan. 别担心 手术六个月后按计划进行 Look, what I did was incredibly unprofessional 我的所作所为极其不专业 and just...inexcusable. 而且...不可原谅But I'm guessing you're gonna give one anyway. 但我想你还是要来求得原谅的 No. 不No, just an explanation and a, uh...request. 不 只是解释 以及...请求 It could help me to convince Andrews 这样我就可以说服安德鲁斯 I deserve a second chance. 给我第二次机会Okay. Let's hear the explanation. 好吧 说来听听Dr. Browne and I are... seeing each other. 布朗医生和我...在交往Look, if you could just put yourself in my shoes. 你可以站在我的角度想想A woman I care about tells me a guy harassed her, 我在乎的**告诉我有人在骚扰她 and, even worse, she tells me it's my fault 更糟糕的是 她说这是我的错 because I was too -- too stupidly insensitive 因为我太愚蠢迟钝to understand what she was going through. 不知道她经历了什么I felt like crap. 我觉得我自己就是垃圾 And like an idiot, 而且 我就像**一样I...tried to make it up to her. 我...试图去补偿她All I'm asking for is just a little understanding. 我只是想要一点理解Wouldn't you have done the same thing? 你可以理解我吗Not my problem. 不是我的问题Yeah? 怎么了Jenny's bradycardic and hypotensive. 珍妮心动过缓 还有低血压 - What's happening? -She was fine a minute ago. -发生了什么 -她之前还好好的 We were talking, then she started to have trouble breathing. 我们在聊天 然后她突然就开始呼吸困难Jenny's heart is failing. 珍妮心力衰竭了No pulse. 没有脉搏She's in V-tach. Grab the cart, page Melendez. 她有室速把手推车推过来呼叫梅伦德斯Jenny's stable. 珍妮情况稳定了I have her on beta blockers and vasodilators, 我给她用了β受体阻滞剂和血管扩张剂but it's not gonna be enough. 但这还不够Renal-vein rupture must have caused 一定是肾静脉破裂使她her already weak heart to deteriorate. 本就十分脆弱的心脏情况恶化She's in end-stage failure. 她现在处于终末期心衰I'll get her on the transplant registry. 我会在移植登记中心加上她的名字What are we talking? Months? Weeks? 她还能撑多久几个月几周Days. 只有几天We're not gonna find a donor heart in a few days. 我们没法在几天之内找到一颗心脏We could disconnect her from the other body 我们可以把她们俩的身体分开her heart is partially oxygenating the blood for. 这样她的心脏就不用为对方的血液进行氧合了肾移植手术六个月后进行分离手术I was already pushing the envelope to do the separationsurgerysix months after a kidney transplant. 已经是在挑战极限了Do you really think 你真的觉得they could handle it one day after? 她们能在肾移植术一天后就经受分离手术It may be our only choice. 这或许是我们唯一的选择了Yeah. 是的His calls are an even bigger buzz**** than this rain 他的电话比这场雨还扫兴and defeating the whole purpose of this trip. 彻底**了这趟旅行的目的Okay. 好吧Residents are not supposed to turn off their phones. 住院医师不应该关掉手机How about we make a deal? 我们做个交易怎么样If you turn off your phone, I'll let you drive. 如果你关掉手机我就让你开车- I don't have a driver's license. - I know. -我没有驾照 -我知道- I've always wanted to learn to drive. - I know. -我一直想学开车 -我知道Dr. Glassman -- he never wanted me to. 格拉斯曼医生他一直都不想让我开车I know. 我知道Actually, I didn't know that, 其实我不知道but that definitely sounds like Glassy. 但是说不知道听起来太傻了Okay. 好吧Yeah? 不错吧You're doing awesome. 你开的很好You're a natural. 天生就会开车Thank you. 谢谢I think so, too. 我也是这么想的Blinker. 左转灯All right, now make this left turn. 好了这里左转Okay, don't circle this time. 好了这次别绕圈了Just keep going straight. 直接前进吧?What are you stopping for? 为什么停下来You want me to go out on the street? 你想让我开到路上It's where the car wants to go. 车本来就该在路上开Come on. 走吧What's the worst thing that could happen? 最坏的可能是什么I could run over someone and **** them. 我可能会撞*人You have autism. You're not blind. 你是有自闭症可你不瞎And I'll be right here with you. 而且有我在这陪着你Half Dome, here we come. 半圆顶我们来了Can I turn on the radio? 我能听收音机吗- No! No, thank you. - Okay, okay. -不行不行谢谢 -好吧好吧Nice. 很好We believe moving up the separation surgery 我们认为提前进行分离手术will lighten the load on Jenny's heart, 可以减轻珍妮心脏的负担maybe allow it to recover a bit 或许可以让她的心脏稍微恢复so a transplant won't even be necessary in the future. 这样未来就不需要做移植手术了It is higher risk for Katie now, 现在凯蒂将面临更高的风险given that her new kidney is still not fully functional. 考虑到她的新肾脏还没有完全发挥功能What do you think we should do? 你觉得我们应该怎么办It's your bo***s. Your decision. 这是你的身体你来决定- Mom, stop it. - No, I'm serious. -妈妈别这么说 -不我是认真的I raised you both to be strong and independent, and我希望你们俩坚强** 你们做到了you are.So whatever you decide, I'll support. 所以不论你们的决定是什么我都支持Let's do it. 咱们做手术吧Go ahead. Chop us in half. 做吧把我们分开Katie? 凯蒂We obviously need both your consent. 我们需要你们两人都同意- Okay. - You sure? -做吧 -你确定You want to talk more? Have any questions? 你还想再了解一下吗还有问题吗No. I'm good. Let's do it. 没有我没事做手术吧I want a car. 我想要一辆车So get one. 那就买一辆You've been driving a half-hour, 你已经开了半小时了and you're already better than half the people in San你比圣何塞一半人开得都好Jose.I get distracted when I'm alone. 我独自一人的时候会走神That's why I miss my bus sometimes. 所以我有时候会错过公交车Dr. Glassman thinks I'd do the same thing driving. 格拉斯曼医生觉得我开车的时候也会走神He's probably right. 他大概说得对Want to have some fun? 想找点乐子吗- I'm already having fun. - Stop the car. -现在就挺好的 -停车- Why? - Just do it. -为什么 -听我的Thank you. 谢谢Don't worry. We're the only car on the road right now. 别担心现在整条路上只有我们一辆车Put your left foot on the brake. 把左脚放在刹车上Okay. 好吧There we go. 好了Now hold it all the way down. There you go. 现在全踩下去 好了Okay, now floor the gas with your right foot. 现在右脚把油门踩到底 I-I don't know about this. 我不确定这样好不好No, it's okay. It's okay. 没关系的 没事的Now slowly ease your left foot off the brake... 现在把左脚从刹车上慢慢抬起 until you hear... 直到听到...this. 这声音I smell smoke. 我闻到烟味了Yeah, that's the point, Shaun. 对 就是这样 肖恩It's burning rubber. Do it again. 我们在烧耗轮胎 再来一次 Okay. 好Now, this is fun. 真有意思Okay, that's enough. 好了 够了We need some rubber left to get us home. 我们得留点轮胎载我们回家呢 I am burning rubber. 我在烧耗轮胎- Okay, Shaun, it's time to stop. ?- Okay. -好了 肖恩 该停下了 -好吧 Shaun, take your other foot off the gas! 肖恩 把另一只脚从油门上松开 Shaun, look out! 肖恩 看路It's the other foot! Other foot! 另一只脚 另一只脚It's the other foot! It's the other foot! 是另一只脚 另一只脚It's the other foot! 另一只脚Dr. Ko and I have been working for months 我和柯医生花费数月to map the structure of Jenny and Katie's brain. 来绘制珍妮和凯蒂的脑部构造图 Don't you mean "Brains"? 你是说两个脑部吧Actually, while different regions operate independently for each sister, 实际上 尽管两部分**为两姐妹运作there is a single brain mass. 但只有一个大脑That's why all their previous neurosurgeons 所以她们之前的神经外科医生 insisted separation was impossible. 都认为分离术不可能成功 The real problem won't be dividing their brains 分离大脑并不是问题but dividing their veins. 分离静脉才是They share a single sagittal sinus vein. 她们共享一根矢状窦静脉 Which we'll give to Jenny. 我们会将其分给珍妮Then we'll create a new one for Katie using a grafted vein from her leg. 用凯蒂腿上的移植静脉造根新的给她Nice. You've gotten them up to speed fast. 很好 你让他们跟上了进度Well, with 6 months of prep to do in 12 hours, 在十二小时内完成六个月的准备工作it was their only choice. 他们只能这样了So, let's get started. 那我们开始吧- I crashed. - We didn't. -我撞车了 -我们没有- Yes, I- I crashed. - We just... -有 我撞车了 -我们只是... - I hit something. - Shaun. Shaun. -我撞到了什么 -肖恩 肖恩 I hit something. I did. I hit something. 我撞到了什么 真的 我撞到了 - Shaun, you... - I know I did. -肖恩 你... -我知道我撞上了- I felt it. I crashed. - Shaun, you didn't crash. -我感觉到了 我撞车了 -肖恩你没撞车- Yes. - You just drove off the road... -撞了 -你只是开离了公路- No. -And it was totally my fault. -不是 -而且都是我的错No, you're wrong. Nuh- unh. I hit something. 不你错了我撞上了- No, you didn't. - I felt it. -不你没有 -我感觉到了- I crashed. I crashed. - No, Shaun, look at me. -我撞车了 -不肖恩看着我Calm down. Calm. 冷静一下- Okay. Okay. - Look at me. Look at me. -好 -看着我看着我Breathe. Whatever happened, 深呼吸不管发生了什么whatever you felt, you did nothing wrong. 不管你感到了什么你什么都没做错It was all my fault, okay? 都是我的错好吗Okay. Dr. Glassman... He was right. 好吧格拉斯曼医生说得对I-I should not be allowed to drive. 我不应该开车No, no. 不应该Shaun. 肖恩No, I'm not going to drive, thank you. 不我不会开车的谢谢Yeah, I...I know. No one is. 我知道没人要开车'Cause you were right. We did hit something. 因为你是对的我们确实撞到了什么Everything is still looking good. 看起来一切正常If you need anything during the night, 如果你晚上有什么需要just press your call button. 按呼叫按钮就会有人过来Is Jenny asleep? 珍妮睡着了吗Yeah. 是的Where's Dr. Andrews? 安德鲁斯医生在哪儿He is with Dr. Ko and Dr. Melendez. 他跟柯医生和梅伦德斯医生在一起他们在协调明天的手术方案They're working to finalize the surgical protocol fortomorrow.I need to talk to him. 我得和他谈谈Is there anything I can do? 有什么我能做的吗I changed my mind. 我改变主意了I don't want to do the separation surgery. 我不想做分离手术了I'll go find him right away. 我马上去找他I understand she's scared, but without this surgery, 我明白她很害怕但不做手术there is a good chance both of them ***. 她们俩都很可能会*Have you talked to the mother? 你和她们**谈过了吗She refuses to weigh in, insists it's their decision. 她不想搅进来坚持由她们自己决定Let me try and talk to her. 让我试试和她谈I don't think that's a good idea. 我觉得这不是个好主意You invented the technique you're gonna use to你发明了你要用来分离她们的技术separate them.- So? - So she's not even close to objective. -所以呢 -所以她没法客观现在不是担心诉讼的时候Okay, now is not the time to be worrying aboutlawsuits.That's my job. 这是我的工作And our job is saving these girls' lives. 而我们的工作是救这两个女孩的命Okay, take it easy. We're all on the same team here. 好了放轻松我们都是同一阵营的- I'll talk to her. - You've already talked to her. -我去和她谈 -你已经和她谈过了I will try again. 我再去试试Browne should do it.应该让布朗去 Me?我 We need someone that an 18-year-old girl trusts. 我们需要一个十八岁女孩可以信任的人She's also the best communicator out of all of us. 她也是我们之中最善于沟通的人 Okay. 好吧We'll give Katie the night to think it over. 我们给凯蒂一晚上来想清楚 Browne, you'll talk to her in the morning. 布朗 你早上去和她谈Get her to consent to this surgery. 让她同意这项手术And if I'm not able to do that? 如果我做不到呢It's not a big deal. Cars break. 这不是什么大事 车会坏That's why God makes mechanics... and booze. 所以上帝才发明了机械学 以及酒 Two shots of tequila, please. 两杯龙舌兰 谢谢I'm not thirsty. 我不渴You don't drink tequila because you're thirsty. 没人因为渴才喝龙舌兰的 Have you ever been drunk? 你喝醉过吗Never? 从没有吗Eight years of college a-and not one frat party? 八年大学都没参加过兄弟会派对吗 Tailgating? Your roommate's 21st birthday? 赛前聚会呢 你室友的21岁生日会 What is your job? 你做什么工作Now you're interested in my job? 现在你对我的工作感兴趣了 Yes. 是的I'm an automotive engineer. 我是汽车工程师I work for a start-up that's developing new designs for self-driving cars. 我在为一家初创**设计无人驾驶汽车Do you like it? 你喜欢吗No. 不喜欢I like to build things, 我喜欢建造东西not to sit in endless meetings talking about building things. 不喜欢开着没完没了的会来讨论建造东西Thank you. 谢谢你Perfect timing. 来得正好We are supposed to be forgetting about work. 我们应该忘记工作For living happy because you're a long time dead. 敬快乐地活着 因为离*还有很久 It's... good. 很好喝Oh, my God. You have to be the first person in history 天啊 你一定是史上第一个- to actually like their first tequila shot. - It's good. -真的喜欢第一杯龙舌兰的 -很好喝- Do you want another? - Okay. -你想再来一杯吗 -好- Yes. - Tequila. Stat. -好的 -龙舌兰Yes! 好极了What? 怎么了Sorry. I'm just zoned out. 抱歉 我在发呆We should break this off. 我们应该歇一会There's only so much studying you can do. 也学不了那么多Do you want kids? 你想要孩子吗Sorry. That's none of my business. 抱歉 这不关我的事No, it's... it's just not a question I was expecting. 不 我只是没想到你会问这个Jessica just told me she doesn't. Ever. 杰西卡刚告诉我她永远不想生孩子。
豪斯医生经典语录一_名人经典语录
豪斯医生经典语录一_ 名人经典语录为什么house不穿白大褂?House: See that? They all assume I’m a patient because of this cane.Wilson: So put on a white coat like the rest of us.House: I don’t want them to think I’m a doctor.Wilson: You see where the administration might have a problem with that attitude.House: People don’t want a sick doctor.Wilson: Fair enough. I don’t like healthy patientshouse:看吧,就因为我这个拐棍他们都觉得我是个病人。
wilson: 那你就去找件白褂子穿的和我们一样。
house:我不像让别人以为我是个医生wilson:看吧,这个就是为什么管理层对你的态度有意见。
house:这儿不需要一个病了的医生。
wilson:- - 这儿也不需要像你这样健康的病人House: Sevens marry sevens, nines marry nines, fours marry fours. Maybe there’s some wiggle room if there’s enough money or if somebody got pregnant. But you’ve got at least three points on your husband and your frock says he didn’t do it for the money and your breasts say you haven’thad any kids.Judy: So you figure my marriage is a mathematical error.HOUSE:龙配龙,凤配凤,乌龟配王八。
语用分析美剧《豪斯医生》对白
H ue1 a gn a r w ovrtc on .( 斯医生》 第四季第三集) os:w s on e hee s k r d i f u a u C l是应聘豪斯助手职位的众多候 ̄AA- ,当他看到让大家等候已久的豪斯出现时 ,便迫不及待地 o e - 提出了自己的疑问。然而 ,豪斯却用反语给了众人一个意想不到的答案 ,完全符合其古灵精怪的形象。 二 、违 反关联 准则
一
中, 我们不难找 出违反合作的现象 ,这种表达往往产生出独特的修辞效果 。
、
违 反质 量 准则
1 刺 . 讽
Dr W is n Ilv f. . lo : o emywie
H ueY u e a ll e ai .(豪斯医生》第一季第七集) os: o cri yo y gt 《 tn v s n i 语 言 辛辣 是豪 斯 的一贯 特 点 ,所 以违 反质量 准 则在 剧集 当 中屡 见不 鲜 。剧 中温文 尔 雅 的威尔 森 医生 是 豪斯唯一的挚友 ,深受同事和病人 的尊敬和喜爱。 日常生活中的豪斯和威尔森 ,彼此常常嘲笑对方 ,其 中 不乏类似上例富有哲理又冷幽默的讽刺。这些对 白丰富了这部医务剧的内容 , 让该剧变得更加吸引人 。
21 0 2年 7月
J1 0 2 u. 1 2
语 用分析美剧
斯
对白
王梓 媛
( 广东 工 贸职业 技术 学 院 ,广 东广 州
【 摘
50 1) 15 0
要】 文从语用学理论 中的会话合作原则 的角度分析美 国电视 医务 剧 缭 斯 医生 中的人 物对 本 》
话 ,以期 为观众更好地理解与欣赏作 品的艺术性有所贡献及启示 。
H ueO v ul I v ulnt 《 os: bi s .mo i s .(豪斯医生》 第三季第三集) o y ' bo yo 豪斯突然不用拐杖 ,令大家深感诧异 。在大家进行病人 的病情分析时 ,F r a 发现豪斯的表情突然 om n e
豪斯医生经典语录
失望是懦夫的怒火 9
发短信不能证明你的忠诚 只能证明你知道他认为你不忠 信任强迫不来 15
我们被蒙在鼓里 大脑什么都知道 你生了溃疡不自知 但大脑会增加粘液的分泌 他知道问题是什么 在哪里 潜意识 15
他们的问题在于他们不再历史的同一页 20
人们惩罚自己往往是因为他做了或者没做某些事 20
天底下没有无条件的爱 只有无条件的需求 6
决定离不开目的 6
人类在进化中产生尴尬这种情感是有理由的 正是为了避免此类谈话的发生 6
你早知道我会拒绝 可你还是来问 你只是存心找理由生我的气 如果我们之间有什么疙瘩 那么。。。 你知道为何每次我们都在我家过夜么 因为每次去你家 我能感觉到你其实不想我去 你总是一大早就把我轰出去 你连个抽屉都不给我 连衣柜也不让我用 我只能做个过夜客 我知道失去丈夫之后你很难过 但是我总不能追你一辈子 From Chase 7
即使世上存在绝对的真理 我们也无法得悉其全部 15
爱因斯坦说 巧合是上帝匿名出现的方式 16
我们总是倾向于在随机事件里找规律 所以你决定永远不再犯同样的错 17
你对偶发事件反应过度 17
你们想他伤口愈合 然后就会高兴 当他看上去高高兴兴的 你们就假定 他就不痛苦了 实际上是伤口在心里腐烂了 20
当你也像我那么做时 光是告诉自己你没做错是不够的 你必须从别人嘴里听到 如果没有得到上帝或者社会的原谅 你就得有朋友的支持 否则你会疯的 6
要是你和别家后院的恶狗对上了 你最好呆在原处 面对困难 这样不会被咬了屁股 7
动机很重要 生命没有第二次 7
不要太惊讶 人没了啥都能活 8]
你需要有人告诉你 那只是个意外 告诉你那并非很不幸 可。。。的确很不幸 你心里清楚 这一点怎样也无法改变 而你能改变的就是不要让悲剧更悲惨 8
豪斯医生第二季第二集字幕
告诉他你本该呆在家里看电视等死
81
00:04:39,117 --> 00:04:41,904
但是不得不例行公事去救她女儿的命
82
00:04:41,964 --> 00:04:43,623
医生该干的
83
00:04:45,527 --> 00:04:47,807
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业用途
14
00:01:22,000 --> 00:01:30,000
-=风软FRM字幕组=-
翻译:老黑
校对:青筝
本版本制作: meicong @ chdbits
15
00:01:49,457 --> 00:01:50,983
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- 药呢?
- 马上就吃 妈妈
10
00:00:31,885 --> 00:00:36,612
<i> 'Cause you are beautiful
No matter what they say </i>
11
00:01:02,717 --> 00:01:06,640
墙是什么样子没关系
99
00:05:33,927 --> 00:05:35,736
你还是在找癌症
100
00:05:35,838 --> 00:05:38,351
今天不是
我们在找感染
101
00:05:38,507 --> 00:05:39,684
美剧里最经典的23句台词,哪句最戳你心?
美剧里最经典的23句台词,哪句最戳你心?01-Nothinginthisworldthat’sworthhavingcomeseasy.这世界上凡是值得拥有的东西,都不易获得。
-《实习医生风云》--02-Youcan’tliveyourlifeaccordingtomaybes.你不能只靠「如果」来过自己的人生。
-《女子监狱》--03- Neverforgetwhatyouare,therestoftheworldwillnot. Wearitlikearmouranditcan neverbeusedtohurtyou.永远不要忘记你自己是谁,这个世界也就不会忘记。
把你的名字当作盔甲,这样就永远不会有人用它来伤害你。
-《权力的游戏》--04-Youspendyourwholelife lookingforanswers,becauseyouthinkthenextanswerwouldchangesomething. Maybemakeyoualittlelessmiserable. Andyouknowthat whenyourunoutofquestions youdon’tjustrunoutofanswers. Yourunoutofhope.你用整个人生去寻找答案,希望下一个答案能够改变一切,让你没那么悲惨。
你也知道,当你再也问不出问题,找不到答案的时候,你就失去了希望。
-《豪斯医生》--05- Adreamisananswertoaquestion wehaven’tlearnedhowtoask.梦想只是一个我们还没学会问的问题的答案。
-《X档案》--06-IfIhadknownthelasttime Isawyouwouldbethelasttime,Iwouldhavestoppedtomemorize yourface,thewayyoumove,everythingaboutyou. IfIhadknownthelasttime Ikissedyou wouldhavebeenthelasttime…Ineverwouldhavestopped.如果我知道上次见你是最后一次,我一定不会停止记住你的脸,你的动作,你的一切。
叫我第一名电影台词对白爱情电影英文独白
叫我第一名电影台词对白爱情电影英文独白1.父亲永远不了解我的乐观。
Father will never understand my optimism2.这样简单的几句话,忙我开启了另一扇窗。
So simple a few words, busy I opened another window.3.如果我放弃,就是向那些错看我的人屈服。
If I give up, is to the wrong people look at me.4.还没有找到工作前,我是不会罢休的。
Have yet to find a job, I will not give up.5.唯一让我受伤的是他从来不接受我。
The only hurt me is that he never accept me6.我对我的病非常坦然。
I'm on my illness very calm.7.和往常一样,我的朋友提醒我不要抱太大希望,但是这点很难做到。
And as usual, my friend warned me not to cherish too big hope, but it is very difficult to do.8.我接受了它,也不会让它主宰我的生命。
I accepted it, don't let it dominate my life9.我发现我自己非常专注于教书。
I found myself very focused on teaching.10.我不会放弃你的,我也不会让你放弃自己。
I will not abandon you, I will not let you give up on yourself11.妥瑞氏症教给我最重要的是绝不要让任何事阻止你追求你的梦想。
Tourette syndrome taught me the most is the never let anything stop you from pursuing your dreamsDon't let anything stop you to chasing the dream to prevent you from work or play or fall in love12.孩子们看世界的眼光会和大人们不一样,他们会说我要做什么而不是我不能做什么,所以我也是这样的。
电影经典英文句子
电影经典英文句子导读:本文是关于电影经典英文句子,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、Destiny takes a hand.命中注定.《西雅图不眠夜》2、I never give anything without expecting something in return. I always get paid.我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬。
《乱世佳人》3、To be or not to be, that’s a question. 生存还是死亡,这是一个问题。
《哈姆雷特》4、Doing things change things, no doing things, these things are excatly as they were。
行动才能改变,没有行动,一切也会原封不动。
《豪斯医生doctor house》5、Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料 . 《阿甘正传》6、Love is photogenic. It needs darkness to develop.爱情就象照片, 需要大量的暗房时间来培养。
《加菲猫》7、It made me look like a duck in water.它让我如鱼得水。
《阿甘正传》8、One should love animals. They are so tasty.每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃。
《加菲猫》9、Love means never having to say you 're sorry.爱就是永远不必说对不起。
《爱情故事》10、Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
荒岛余生中英文对照详解台词
荒岛余生中应对照台词[Wind Blowing Softly]? [Elvis Presley On Radio ]Mrs. Peterson!彼得森太太!Ramon, hey! How's it goin'?雷蒙,嗨!你好How you doin'? There it is, right there on the desk.—你好—在那儿,在桌子上- Where's she headed? - She's snowbound, Ramon. —要送到哪儿? —送到冰天雪地,雷蒙- See you went with the pink. - Yeah, yeah. —你这次挑了粉红色—对,对It's kind of a pink day today.今天是粉红色的日子I'm gonna have another pickup for you on Thursday.我星期四还有东西要寄- All right. We'll see you then. - All right. Thanks, Ramon.—好,星期四见—好,谢谢? Bless my soul What's wrong with me ?? I'm itchin'like a man on a fuzzy tree ?? my friends say I'm actin' wild as a bug? ? I'm in love ?? [ Humming ][ Speaking Russian ]? [ Singing In Russian ][ Man Shouting In Russian ]? [ Singing Continues ]- [ Doorbell Rings ] - Peterson! Peterson! 彼得森先生!- Peterson. - [ Russian ]彼得森- [ Russian ] - [ Russian ]- Mr. Cowboy, da? - Da.—牛仔先生,是吗? —是- ? [ Humming ] - [ Russian ]Mmm, it's pretty. [ Russian ]嗯,好美Mmm. It's from my wife.我太太寄来的[ Horn Honking ]? [ Singing In Russian ]- [ Russian ] - [ Russian ][ Russian ][Whistle Blows ][man] Time...时间无情地支配着我们- rules over us without mercy, - [Man Translating From English To Russian ]not caring if we're healthy or ill, hungry or drunk,不管我们健康还是生病,饥饿还是醉饱Russian, American, beings from mars.俄国人、美国人还是火星人It's Iike a fire. It could either destroy us or keep us warm.时间就像火,既能杀人也能救人That's why every FedEx office has a clock. 所以,每个联邦快递办公室里都有钟Because we live or we die by the clock.因为我们以时间为中心生活We never turn our back on it.永远不可对时间置之不理永远不允许自己犯下失去时间观念的罪行!the sin of losing track of time!现在是当地时间1点56分That means we've got three hours and four minutes...这表示我们还有3小时4分钟before the end-of-the-day's package sort.就可以结束今天的邮件分类- That's how long we have. That's how much time we have... - [ Translating ]在那令人心惊、无情的监工before this pulsating[pʌl'seɪtɪŋ], accursed[əˈkɜ:sɪd], relentless taskmaster [ˈtɑ:skmɑ:stə(r)]...试图令我们失业之前tries to put us out of business.我们只有这么多时间Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you. 喂,尼古拉How are you, kid? Look what you did.你好,见到你真高兴You just delivered your very first FedEx package.你刚发送了你的第一件包裹That deserves something special, like a Snickers bar...这值得特别鼓励and a C.D. player.朱古力条,CD唱机And something to listen to-- a C.D. There. CD唱片,猫王的Elvis Presley. Fifty million fans can't be wrong.五千万歌迷的选择不会错的You all recognize this, don't you?你们还记得这个吧?I took the liberty of sending this to myself. 这是我寄给我自己的I Fed Ex'd it before I left memphis.我离开孟菲斯前用快递寄的You're probably wondering what could be in here.你们都想知道里面是什么吧?What could it possibly be? Is it architectural [ˌɑ:kɪˈtektʃərəl] plans?是建筑蓝图还是技术图纸?maybe technical[ˈteknɪkl] drawings?是浴室的新墙纸吗?Is this the new wallpaper for the-- for the bathroom?[Translator Continues ]这是…It is... a clock,一个钟,寄时我将它调到零which I started at absolute zero...and is now at 87 hours, 22 minutes and 17 seconds.现在已过了87小时22分17秒From memphis, America to Nicolai in Russia, 87 hours.从美国的孟菲斯到俄罗斯的尼古拉,87小时Eighty-seven hours is a shameful outrage.87小时是个可耻的纪录This is just an egg timer这只是个煮蛋计时器! What if it had been something else? Like your paycheck?如果是别的呢?比如支票- Or fresh boysenberries[ˈbɔɪznbəri]? Or adoption papers? - [ Translating ] The cosmos[ˈkɑ:zmoʊs]was created in less time! Wars have been fought and nations toppled[ˈt ɒpl] in 87 hours!鲜草莓或者领养文件呢?87小时太长了,开天辟地也不用这么长87小时可以推翻国家Fortunes[ˈfɔ:tʃu:n]madeand squandered.[ˈskw ɒndə(r)]发了财又破了产What?什么?What are you saying about me?—你在说我什么? —我说,你会怎么办I tell them, what do they expect?货车坏了,他会偷儿童自行车去送This man, when his truck broke down, he stole a boy's bicycle to do his delivery[dɪˈlɪv əri].我借的,我借了辆儿童车I borrowed it! I borrowed a kid's bike.我把包裹送到了,这就是你要做的And I got my packages delivered, and that is what you people are gonna[ˈgɔ:nə] have to start doing.You have to start doing whatever it takes, because in three hours and two minutes...你要不择手段,因为3小时2分钟后every one of these packages has to be on the big truck...这些包裹就要装上大货车and on its way to the airport.运往机场- [Bell Rings ] - Fifteen minutes!15分钟!- Crunch[krʌntʃ]time! Crunch time! - Crunch time!—时间紧急!时间紧急! —时间紧急!Let's go! Every package on the airport truck. 快!所有包裹都要装上货车Go! Crunch, crunch, crunch!快!赶快!赶快!- We have a big problem. - What?—出了大问题了—什么?- The truck in Red Square is stuck[stʌk]. - What do you mean?—货车卡在红场了—什么?- It's stuck. - Stuck how? In snow? In ice? —被卡住了—卡住了?是雪还是冰?It's stuck! The most important truck-- the Kremlin[ˈkremlɪn] truck! many packages.那是最重要的货车,克里姆林宫的包裹!All right, all right, all right. Let's put the table right here.好,把桌子放在这里,我们分类We'll just do the sort.Ah, yeah, a clamp[klæmp]. That would make us stuck.轮胎锁,这当然会卡住货车Let's go. Unload-- Get him out of there.快,卸货…让他出来Right here. Two lines, two lines.在这里,排两行一行去机场,一行去莫斯科One to the airport truck, one to the moscow truck.Got it?法国、远东、中东孟菲斯的装车,其余的放那边C.D.G., F.E., m.E, memphis on the airport truck. Everything else right there.Nicolai! Tick-tock, tick-tock. Four minutes. 尼古拉!快,只剩4分钟了[ Ringing ][ Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉,要找察克请按一Otherwise leave a message after the tone电话提示音. Thanks.否则请留言,谢谢- [ Beeps ] - [ Chuck] Hello, Kelly. Are you there?凯莉,你在吗?请接电话,你不在Pick up, pick up, pick up, pick up. You're not there. You're not gonna believe this. I'm doin' the sorts in the middle of Red Square...我在红场的列宁墓旁给包裹分类in the shadow of Lenin's tomb.? I miss you?我想你? I miss you I really wanna kiss you ?我想你,真的好想吻你I'm outta“out of”的简写体here in two minutes and I'm pickin' up the sweep through Paris, 我将在巴黎转机so I should be back in memphis about 18 hours or so.好消息是18个小时后我就会回到孟菲斯That's the good news. The bad news is...坏消息是,本周我要去看牙医I gotta go to the dentist[ˈdentɪst]this week.I got something in there that's hurting我的牙好痛啊I love you and I'm gonna see you soon, and you know what that means.很快就要见面了你知道这意味着什么,再见Bye-bye. Nicolai! Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock!尼古拉!滴答,滴答![ Speaking French ]- [ Knocking ] - I absolutely, positively[ˈp ɒzətɪvli] have to get to memphis tonight. 我绝对、必须今晚回到孟菲斯Can’t help you.try u.p.s.帮不了你,试试联合邮包服务With this extra head wind, are we gonna be able to push it and make the sort?我们加把劲儿可以吗?- We'll do our best. - "Our best," huh?—我们尽力而为—尽力而为Gwen, is there something wrong with our doctors that Jack keeps getting certified[ˈsɜ:tɪfa ɪ] to fly?格文,公司医生怎么会批准杰克飞行?- Aren't you concerned? - I'm terrified.[ˈter ɪfaɪd]你不担心吗?我害怕,但女人该做女人应该做的事But a girl's gotta do what a girl's gotta do? That's the spirit. Relentless[rɪˈlentləs]is our goal. Relentless!这就是精神,无情是我们的目标What do you expect from the guy who stole a crippled['krɪpld] kid's bicycle...偷跛脚孩子自行车的人能有什么好的?- when his truck broke down? - I borrowed it. 我是借的,但我很高兴那孩子变跛了But I love that the kid's now crippled.So you missed the last truck by two minutes? 你差两分钟没赶上卡车?Two minutes. Actually, it was less than that. 两分钟,实际上不到两分钟The plane wasn't that heavy. You could've added some fuel,飞机不重,你可以加点油,提提速picked up the speed and made up the time.是关于货车,今天货车晚了两分钟It's about the trucks. Today's truck was two minutes late.Tomorrow's will be four minutes late, and then six minutes and eight minutes late.明天就会晚4分钟,然后6分钟- Next thing you know, we're the U.S. mail. - Yeah, well--不久我们就会变成美国邮政局了但如果所有的货车都准时到达All I'm sayin' is, If you'd gotten all those trucks on the plane,those Russkies would be walking on water right now.那对俄国人来说简直是奇迹Hey, don't-- Don't gimme that look.别这样看我,察克,这只是柚子汁- It's just grape juice. Right, Chuck? - Yeah. 就像1992年的浓缩柚子汁It's like a 1992 full-bodied grape juice.I see no evil, hear no evil, speak no evil. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言We'd offeryou some but, you know, somebody's got to fly the plane.我们想请你喝,但飞机得有人开啊Yeah, well, I "just say no," right? 好,我就说“不喝”,对吧?Listen, Stan, I've been meaning to ask you. 史丹我一直想问你,玛丽怎么样?Oh. Uh, well,哦,嗯…- we really don't know anything yet. - Mm-hmm. 我们现在还不清楚Uh, she went to the doctor yesterday, and, uh, 她昨天去看过医生…it hasn't meta-- metastasized...[mɪ'tæstəsa ɪz]目前癌细胞还没有…转移as far as they can tell right now.目前只知道这些It's just kind of wait and see.现在只有静观其变I'm so sorry.我很难过Tell her I'm gonna come by and see her on my next layover.告诉她,我下次经过时会去看她I want you to know, Stan, we are all thinking about her and you.史丹,我们都很关心你们俩- And just blessings. - Thank you, Gwen. —只有祷告—谢谢,格文[Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉Otherwise, leave a message after the tone. Thanks.要找察克请按一,否则请留言Stan.史丹…Listen. Uh, I heard about this--我听说…I heard about this doctor down in Emory, in Atlanta.[ætˈlæntə]在亚特兰大的艾莫雷有个医生Uh, he's supposed to be the absolute best. 听说很棒,医治过杜法兰太太He worked on Frank Toretta's wife.Frank Toretta is a systems analyst.杜法兰是系统分析员是我们的中场运动员He played center field for us. You know him. 你认识他,去年劳动节垒球巡回赛In the softball tournament last Labor Day. Anyway, beside the point.不管怎么样Uh, what I was thinking is, is that I could get his number--我想我可以找到他的电话号码the doctor-- and, uh,医生,还有…You know, put you all together and--你们联系…You know, you could get this thing fixed.你们可以解决这个问题的You could beat it.你们可以战胜它Thanks, Chuck. [ Sighs ]谢谢你,察克So, I'll get his number.那我去找电话号码[Elevator Bell Dings ]—为什么是那个? —当化学…[ Knocking ]- Is Kelly Frears around? - She's copying her dissertation.[ˌdɪsəˈteɪʃn]—凯莉·费里斯在吗? —她在复印她的论文[ Laughs ]- You're home. - Home indeed.—你回来了—是回来了I love that you're home.你回来我真开心[ Laughs ][tv, Female Newscaster] Just days before Santa [ˈsæntə]departs [dɪˈpɑ:t] on his annual [ˈænjuəl]gift-giving venture,[ˈventʃə(r)]再过几天圣诞老人就要开始送礼了He's been declared[dɪˈkleəd]physically[ˈfɪzɪkli]fit to fly.他身体健康,适合飞行Santa got checked out by doctors at the V.A. Hospital in Augusta, Georgia.圣诞老人在乔治亚奥嘎斯特医院检查过After they declared the jolly old elfin[ˈelf ɪn]tiptop['tɪptɒp] shape,在医生宣布老圣人身体极佳之后Santa Claus took off in to the wild blue yonder [ˈjɒndə(r)]for an early start.他冲入蓝天,提前出发In Sarajevo[ˌsærəˈjeivəu,he spent the day with children,在撒拉热窝,他跟孩子们共度了一天Handing out presents and even helping them decorate[ˈdekəreɪt]...分发礼物the special Christmas tree.甚至帮助装饰特别的圣诞树[ Bell Clanging ]Santa and a sea of elves[elvz] took over the floor...他和助手去了香港期货交易所at the Hong Kong Futures Exchange.market traders bought Santa hats, donating-- 交易所经纪买了圣诞帽…The turkey's a Iittle dry, isn't it?—火鸡有点干吧? —火鸡好极了!- [ Al I ] No. - The turkey is perfect.[ Indistinct [ˌɪndɪˈstɪŋkt Chattering ] - How many did you do last night? - Last night?2.9 million.—昨晚你做了多少? —昨晚?290万Now you've got to be in the market for more of these candied yams.现在你应该去市场多吃几个甜薯Here you go.—290万一定破纪录了—看看这些糖汁2.9 has got to be the record.Look at those marshmallows.[ˌmɑ:ʃˈmæləʊ] When I was there, we did two million.我们那时200万就不少了- We thought that was a big deal. - The glory days.光荣的日子- What'd they do the first night? - The very first night?—第一天晚上送出了多少? —第一天晚上?- [man #1 ] Twelve. - [man #2 ] Twelve thousand? —12个—一万2千吧?- Hell, no. Twelve. - [ Chuck ] That's right. —啊,不,12个—就那些And they did the sort right there on a card table.他们就在那个桌上分类And Fred Smith had that card table bronzed.[br ɒnzd]施法德将那张桌子镀了铜I've been hearing that for five years.这个故事我听了5年了- It's in his office today. – They go from that to the new hub up in Anchorage.—那桌子还在他办公室里—从那儿到安哥拉治的中心It's state of the art-- a perfect marriage... 那是科技和系统管理理想的结合between technology and systems management. Speaking of marriage, Chuck, when are you gonna make an honest woman out of Kelly?谈到结合[Excited Chattering]你什么时候娶凯莉啊?- How long? - Fourteen minutes into the meal. 几分钟?—开始吃饭14分钟—你赢了- You won. I owe you $5. - So I win.—我欠你5块—离上甜点还早着呢- Way before the pie. - I told him on the way up.我说上甜点时,结婚…Right about the time the pie came out, the marriage--Kelly is still recovering from her failed relationship with that parolee.[pəˌrəʊ'li:]凯莉还没忘记那个假释犯He was a lawyer.他是名律师I knew it had something to do with raising your right hand...我知道与发誓说真话有关and swearing to tell the truth.记得他在婚礼宴会跌倒摔伤肩膀吗?Remember when he fell on the sidewalk[ˈsaɪdw ɔ:k]and broke his shoulder at the wedding reception[rɪˈsepʃn]?He tripped on a curb holding a door open for me.他为我开车门,在人行道边绊倒了- Aunt Kelly was married before? - [ Kelly] It's not even worth remembering.—凯莉姨结过婚? —那根本不值一提So since her failed marriage to the parolee-- 自从她跟假释犯的婚姻失败后- Oh, my God. - Kelly can't see being with a man who wears a pager[ˈpeɪdʒə(r)] to bed. 啊,天啊凯莉不能跟戴传呼机的人上床What're you gonna attach it to, Hoss?戴着上床的话,你放在哪儿啊?When you wear it to bed, I hope You got one of those things...我希望你有那种震动机that go vibrating[vaɪ'breɪtɪŋ],Watch it. I'm not touching that.我不会碰那个的Oh, did you hit an olive pit?你咬到橄榄核了?- I thought I took all of them out. - No, no, it's not that.—我想我都挑出来了—不,不是核[ Guests Chattering]- Okay, I'll cancel Saturday. - No, don't. —星期六我取消了—别取消If I'm not here, I'm not. But if I am, well, 如果我在,就是在,不在,就是不在- then I am. - It's cancelled.取消了,不过你除夕夜一定来But you gotta be here New Year's Eve. Malaysia[mə'leɪʒə] can't be that bad. I'll be here New Year's Eve.马来西亚不会那么糟你什么时候答辩论文?- When are you defending your dissertation? -January 1 2.1月12日[ Sighs ] I'm gonna have to switch over the South America thing.我将更改去南美的日期If l do that on the third or fourth,如果我3号或4号去I'm gonna have to head back out on the 13th. 13号我就会往回飞So long as you're here New Year's Eve.只要你除夕夜在就可以了I will be here New Year's Eve. I promise.我答应你,除夕夜一定在- What? - What about our Christmas? I got a gift for you.什么?圣诞节呢?我有礼物要给你We have to do it in the car.我们得在车上交换了[Elvis Presley] ? You'll be doing all right? I'd just like a minute over here, all right? Thanks.我们只停一分钟可以吗?谢谢? But I'll have a blue ?- ? Blue, blue, blue Christmas ? - Two minutes, okay?—两分钟,行吗? —两分多钟!谢谢!Two more minutes. Thanks. Hey!- merry Christmas. - I thought you were gonna stiff失信me.—圣诞快乐—我还怕你不给我礼物呢- No. - What is the ribbon? Is it a thousand-pound...这丝带是什么?是钓大鱼的鱼线吗?- test fishing line or something? - Here's your fancy thing.—这是给你的—谢谢Thanks.I love the wrapping.我喜欢这包装纸- And I love the box. - Good.—我喜欢这个盒子—好啊啊,天啊Oh, that is terrific.啊,太好了my grandaddy used it on the Southern Pacific. 我爷爷在南太平洋上用的Hey, I took this. This is my favorite picture of you. 我拍的,我最爱你这张照片You know what I'm gonna do? I'm always gonna keep this...你知道我会怎么做吗?我将它保持在孟菲斯时间on memphis time.Kelly time.凯莉时间Hmm.你没说我给你的礼物怎么样You haven't said anything about your presents. Is there a problem?I'm sorry, no! I love 'em.对不起,我很喜欢,看看我的记事簿Look at my journal. Ah!- What about the pager? - Real leather. The pages have gold on 'em.—传呼机呢? —真皮,还有金边!—你喜欢这传呼机吗? —很喜欢I love it. Look at him in his little blue Russian house.看,它在蓝色俄罗斯小屋里- It's from Russia. - my God.—在俄罗斯买的? —上帝—声音不会很大吧? —不会- It's not one of those loud ones? - No. You can program it so it vibrates...可以定时,它会震动发亮黑暗中也能看到and lights up and see it in the dark.It seems like a real nice pager.看起来真是个好传呼机- Sorry about the hand towels. You're hard to shop for. - No, no. I love 'em.—送毛巾不好意思—我很喜欢!Every time I wash my hands,I will think of you. —给你买礼物真难—每当我洗手时—都会想起你All right,I gotta go—好,我得走了- merry Christmas. - merry Christmas.圣诞快乐- I love you. - I love you too.—圣诞快乐—我爱你我也爱你Chuck! Keys!察克!钥匙!- Thank you. - That reminds me. I almost forgot. —谢谢—这提醒了我,差点忘了I have one more present for you.还有一份礼物送给你Only this isn't an "open in the car" kind of present...不过这不能在车上打开Iike, say, hand towels.不像那些毛巾Which were a joke, by the way.抱歉,这是开玩笑I'm terrified.我很紧张Just take it and hold onto it,and you can open it拿着,抱着吧,除夕夜打开on New Year's Eve.And I love you.我爱你I'll be right back.我很快就会回来[PlaneJolts ]Hey, Al, where are we?喂,艾尔?我们在哪儿?Somewhere over the Pacific[pəˈsɪfɪk]Ocean. 在太平洋上空Ha, ha, ha! You pilots, you're funny.你们飞行员,真滑稽Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88Position Jenna at 1526--位置,哲纳1526…Is all this turbulence[ˈtɜ:bjələns]from Santa and those eight tiny reindeer?ˈreɪnd ɪə(r)]气流是圣诞老人和驯鹿造成的吗?Tamara at 1620.塔玛拉1620Erick is next.下个是艾立克- Fuel: niner-five-decimal-five. - [ Static Over Radio ]燃料,95.5Blaine, tell them we're deviating south for weather.告诉他们我们偏航了在你左边标出条航线make another position plot on your deviation left.[Blaine ] Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递85 位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.- Flight level 350. - I got us plotted.—飞行高度350 —我们标下了We're 200 miles south of our original course. 我们向南偏离了200哩[Kevin ] Continue plotting, and check contingency procedures.继续标绘,检查紧急程序Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,听到了吗? 速递88无导航广播Broadcasting in the blind. How do you read? - [Static Over Radio ] - [Blaine ] I've never been out of comm this long.我从未失去联系这么久你试过更高的频率了吗?Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88[Al] Better buckle[ˈbʌkl] up, Chuck. It's gonna get bumpy.[ˈbʌmpi]最好系上安全带,察克,会震荡的Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,能听到吗?Do you read?Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.Flight level 350.飞行高度350Expecting Tamara at 1 --预期在塔玛拉…[ Toilet Flushes ][ Explosion ][ Pilot Yelling ]爆炸了!救火!Let's get a hose!Hold on to it! Come on!抓住!快!Seat belt!安全带!We may have to ditch!我们可能要迫降!Okay?行吗?Fire in the hold!货舱起火,我们在下降!We're goin' down!mayday! mayday!求救,求救![ Alarm Buzzing ][Pilots Shouting, Alarm Buzzing] Bringing it down and out!拿下来出去!Ten thousand feet! masks off!一万英尺!脱掉面罩!masks off!脱掉面罩!Chuck! life vest察克!救生衣!Chuck! Chuck, stay there!察克!待在那里!Where's your life vest?你的救生衣呢?Ditching switch on!迫降装置已打开!I've got visual!我看到下面了!Brace for impact![ˈɪmpækt]准备接受撞击![ Creaking][Engine Roaring][ Groaning, Wheezing ]Hello!喂!Hello!喂!Anybody!有没有人!Anybody!有没有人! Help!救命!Help!救命!救命![Thudding Sound]砰然下落的声音[ Leaves Rustling ]叶子沙沙声[ Thud][ Thud]What is that?那是什么?Hey!喂!Hey!喂!Anybody?有人吗?[ Gasping,喘气 Crying ]Get! Go, go. Go! Go!走开,快走开"Albert R. miller."艾尔.波特,妻子艾尔.米勒Not Alan. Albert.So, that's it.就这样了Hey! A ship!Hey! Hey!Hey! Hey!A ship! Over here!Hey! Hey!Over here! Over here!Over here!过来……Over here! Over here!过来,过来Help me! Help! Right here! Right here! 过来救我啊Help! Look here! Look, look, look!我在这里S... O... S! Please!过来,救命Help! Come on!Help!过来[ Yelling ]大叫[ Gasping ]喘气[ muffled Yelling ][ Groaning ]呻吟[ Grunting ][wind Howling]风咆哮[ Clicking ][ Groans ]" Happy birthday."生日快乐"The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself.世界最美之处就在于它本身Johnny, have the happiest birthday ever. Score. Your Grandpa."献给山姆.阿密拉的生日Ew.Come on.Come on. Come on.[ Groaning ][ Yelling ][ Screaming ]去死吧You wouldn't have a match… by any chance或许, would you?你不会有火柴在身上吧?Oh, oh, oh!The air got to it.是空气把它切断了The air got to it!是空气把它切断了Come on, come on. Come on.I did it. I did it.成功了火!There you go!太好了烧起吧!快点?The time to hesitate is through ?有火了Ouch! [ Laughing ]Ouch!? No time to wallow in the mire ??Try now, we can only lose ? ? 'Cause girl we couldn't get much higher ? ? Come on, baby light my fire ??烧起来Here you go! Here you go!来吧,来吧It's a signal fire!这就是火堆!And it spells out S.O.S!我要它拼出“呼救”!whoa!It's a meteor shower!这是流星Fireflies! Go! Run!萤火虫!走!滚!You're free! You're free! Ouch! Ouch!你自由了Yeah!Yes!Look what I have created!看看我有什么I have made fire!I… have made fire!我有火堆看看我的火堆Mmm!You gotta love crab.[kræb]不能不爱螃蟹In the nick of time too.你知道吗I couldn't take much more of those coconuts. ['kəʊknʌts]我再也受不了那些棷子汁了Coconut milk's a natural laxative.[ˈlæksət ɪv]喝得多,厕所也去得多Things that Gilligan never told us.奇怪以前没人教过这个Oh.Pretty well-made fire, Huh, Wilson?我们有了火堆了,威尔森[Thunderclap ]So… Wilson.威尔森,我们从孟费斯出发We were en route…from Memphis for 11 and a half hours.飞了大概11个小时About 475 miles an hour.大概是每小时475英里的时速So they think that we are right here.他们以为我们在这里But…但是,我们失去了通讯联系we went out of radio contact…and flew around that storm for about an hour. 又绕过那个暴风雨大概飞了一个小时So that's a distance of what, 400 miles?那就大概是有400英里远Four hundred miles squared.400英里的平方That's 1 60,000…就是1600乘以派3.14times pi-- 3.14.[ Mumbling ]那就是Five hundred and two thousand, four—That's a search area of 500,000 square miles. 他们要找上大约5000平方英里的范围That's twice the size of Texas.那是德州面积的两倍大They may never find us.他们也许永远都找不到我们的[Thunder claps ][ ]This tooth is just killing me.这颗牙快要痛死我了It started out just hurting when I bit down, 开始的时候只是一点点隐痛but now it just hurts all the time.现在,真是时时都在痛All the time.时时都在痛It's-It's a good thing there's not much to eat around here,好在这里没有什么奶酪because I don't think I could chew咀嚼 it. 反正我也不能吃Just keep sucking [sʌk] 吮吸on all that coconut and all that crab.只能成天喝那些棷子汁And just think,我以前总不是愿意去看牙医I used to avoid going to the dentist...Iike the plague.[pleɪg]瘟疫好象他们会杀人似的I put it off every single chance I got. But now, 现在,我对天发誓oh, what I wouldn't give...to have a-a dentist right here in this cave. 我愿意用任何东西[ Groans ]换一个牙医出现在我面前Yeah.我真希望你能是个牙医Dr. Wilson.是啊,威尔森医生You wanna hear something funny?你想听笑话吗?Back home in Memphis,我在孟费斯的时候my dentist's name is Dr. James Spaulding.我的牙医的名字叫占姆斯.保龄She's much prettier in real life.她长得比这个漂亮多了[ Groaning ][whimpering ][Yells ](四年后)[Thunderclaps][Clattering][Clattering Continues ]Shut up!别吵了" Bakersfield"?贝克思维尔德?Bakersfield!贝克思维尔德This could work.这样可以的[ Softly] This could work.这样一定可以的Twenty-two-- Forty-four lashings.['læʃɪŋz]捆绑用的绳子22,44根椿子Forty-four lashings. So—一共44根椿子we have to make rope again.我们需要绳子Wilson, we're gonna have to make a hell of a lot of rope.威尔森,我们需要做极恶劣的很多很多的绳子Eight lashings of these structurals.结构构件That's 24 apiece.我们把这个拔下来That'll be 100—160.做成绳子Here we are today.还有160尺That gives us another month and a half until we're into March and April,我们可以再有一个半月的时间准备which is our best chances for the high tides 高潮and the offshore [ˌɒfˈʃɔ:(r)]breezes. [bri:ziz等到3月未,海风就会转过来这样我们就可以有机会We need— We need 424 feet…离开这里了我们需要425尺的好绳子of good rope, plus another 50 feet, say, for miscellaneous.[ˌmɪsəˈleɪniəs]再加上50尺的后备Round that off to 475 feet of good rope.这就是475尺的绳子Now, if we average 15 feet a day--每天做50尺Plus, we have to build it,再加上造船的时间We have to stock it, We have to launch it. 还要准备一切必需物品That's gonna be tight.That is not much time. 再出发But we—时间会很紧的We live and we die by time, don't we?我们没有太多时间了Now, let's not commit the sin of turning our back on time.但是我们的生死就在这一线希望了[ Laughs ]I know.我们没有别的选择了I know.This is it.这就是了仅有的原料了I checked over the whole island, and that is all that's left.我找遍这个岛So we're gonna be short.这是唯一一根枝条了我们的绳子不够用Short.不够用We'll just have to make some more out of the videotape.需要从录影带上再挤出来一点Yes. No, we have time.是的We do. We have time. Look!不,我们还有时间The wind's still blowing in from the west. 看啊,风还是从西边吹过来的I know!我知道Yeah, I know— I know where there's 30 feet of extra rope!是,我知道那有30尺的绳子But— But I'm not going back up there.但是,我才不要再爬上去There, there. There, you see? Huh?There. Are you happy?看到了吗看呀Do you have to keep bringing that up? Can't you just forget it?你就不能不再提那件事了吗?Huh? You were right.别再提了你是对的You were right. It was a good thing that we did a test,你说的没错'cause it wasn't gonna be just a quick little snap.好在我们先做了个试验因为那不是件这么容易的事I would have landed on the rocks.也许我会掉在石头上Broken my leg or my back or my neck. Bled to death.摔断脖子,摔断腿最后死于失血过多But it was the only option I had at the time though, okay?但是那是我当时唯一的出路了It was what, a year ago?你知道吗?So let's just forget it.那是多久以前的事了?一年前?And what is your point?你的观点是?well…we might just make it.让我们就把它忘了吧Did that thought ever cross your brain?你到底是什么意思?well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean…也许,我们真的可以成功呢你难道从来没有这么想过吗?than to stay here and die on this shit hole island,不管怎么想我都宁愿出去海上试一试也好过死在这spending the rest of my life talking to a goddamn['gɒd'dæm]该死的volleyball!用我的余生和一个排球说话Shut you up.Wilson! Wilson!威尔森威尔森?Wilson!威尔森?Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson.威尔森Wilson!威尔森[ Sobbing ] Oh, God! Wilson!Wilson!威尔森?Oh! Oh!威尔森?Never again. Never again, never again. 我找到你了,找到你了You're okay. You okay? Yeah.你没事吧?没事吧?是啊Yeah, I know you.我知道你I know you. I know you.我知道你,我当然知道你So, we okay?我们还是朋友?Okay?好吧Okay.You still awake?你还醒着吗?Me too.我也是You scared?你害怕吗?Me too.我也是[Wind Howling]Okay. Here we go, Wilson.好了,我们要出发了,威尔森You don't have to worry about anything.你什么都不用管I'll do all the paddling.['pædlɪŋ]由我来划浆You just hang on.你一定要坚持住Not yet! Hold on!威尔森,小心有海浪Not yet! Not yet!威尔森……威尔森Stand by, Wilson!准备行动小心有海浪Hold on! Hold on, Wilson![ Laughing ] I think we did it!I think we did it!Wilson!I think we did it![Whale鲸鱼Calling][Thunder claps]Oh! They're gone!它飞走了I don't know why!飞走了[Whale Spouting]Where's Wilson?威尔森在哪里?Where's Wilson?威尔森在哪里?Wilson, where are you?威尔森,你在哪里?Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森,我来了I'm comin'!Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson— [ Gurgling ] 威尔森Wilson!威尔森Wilson! Wilson!威尔森[ Gasping, Panting ] [ Coughs ] Wilson!威尔森Wilson!威尔森I'm sorry!我对不起真的对不起,威尔森Wilson, I'm sorry!威尔森,对不起I'm sorry!对不起Wilson!威尔森[Sobbing] I can't!我不能……Wilson!威尔森Wilson!威尔森[Sobbing Loudly]I'm-- I'm sorry.I'm sorry.对不起I'm sorry.对不起[Whale Calls, Spouts ] [Whale Spouts 水柱] [ Horn Blows ]号角响[ Alarm Blaring ]警报[ Whispers ] Kelly.凯丽Kelly.凯丽Kelly.凯丽[ Ringing ]Hello? Oh, how are you? 你好,哦,你好吗?。
豪斯医生经典语录
豪斯医生经典语录豪斯医生经典语录House: Depends on what you mean by "good". I like the chairs.这得看你对好医院的定义了,我喜欢这里的椅子.Dr. Foreman: Isn’t treating patients why we became doctors?医治病人难道不是我们成为医生的原因吗?House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable.不,医治疾病才是我们做医生的原因,医治病人则是医生痛苦的根源.Dr. Wilson: I love my wife. 我爱我老婆House: You certainly love saying it. 当然,你爱这样说。
患者说他可以和上帝对话,然后house说他的问题应该在他的脑袋上.chase说,这只是宗教信仰house:you talk to God,you’re religious.God talks to you,you’re psychotic.你和上帝说话,你是信仰者,上帝和你说话,你是精神病House: But I have a theory. There is one chemical that, if ingested, it causes a person’s estrogen level to increase dramatically.我有个理论,有一种药品被服用后会导致病人体内的雌激素水平大幅上升.Bill: What is it? 那是什么?House: It’s called...estrogen. 雌激素一患者志向是成为黑人议员,House: You’re not going to be President either way - they don’t call it the White House because of the paint job 你无论如何都成不了总统的,白宫之所以叫白宫可不是因为它是给漆成白色的.House: People don’t want a sick doctor.人们不喜欢生病的医生.Dr. Wilson: That’s fair enough, I don’t like healthy patients.那很公平,我也不喜欢健康的病人.Dr. Wilson: You will lie, cheat and steal to get what you want, but you’re incapable of kissing a little ass?你为了得到你要的结果可以坑蒙拐骗,无所不用,怎么就不能稍稍拍拍马屁呢?House: Well, we all have our limitations.恩,人总是有缺点的.House: No, there is not a thin line between love and hate. There is a Great Wall of China with armed sentries posted every 20’ between love and hate.爱与恨并非只有一线之隔,爱与恨之间隔着一道十步一岗,五步一哨的zg长城.House: Lift up your arms. You have a parasite.抬起你的手臂,你体内有个寄生虫.Jill: Like a tapeworm or something?你是说象绦虫一类的东西?House: Lie back and lift up your sweater.You can put your arms down.撩起你的毛衣,躺下,把手放下来Jill: Can you do anything about it?你能除掉它吗?House: Only for about a month or so. After that it becomes illegal to remove, except in a couple of states.在大多数洲里,除掉超过一个月大的这种寄生虫是非法的.Jill: Illegal? 非法的?House: Don’t worry. Many women learn to embrace thisparasite. They name it, dress it up in tiny clothes, arrange playdates with other parasites...别担心,很多女人都会喜欢她们的.寄生虫,给它起名字,穿衣服,还让它和其他的寄生虫一起玩.Jill: Playdates…House: (showing her sonogram) It has your eyes.它的眼睛很象你(这位女士怀孕了)Dr. Wilson: I’m still amazed you’re in the same room as a patient.真令我惊讶,你居然还和患者呆在一间屋子里.House: People don’t bother me until they get teeth.没长牙的小家伙我倒不怕.House: As long as you’re trying to be good, you can do whatever you want.只要你尽力了,就表示你可以做任何你想做的事情Dr. Wilson: And as long as you’re not trying, you can say whatever you want.只要你不去尽力,你就可以说任何你想说的话.House: So between us, we can do whatever we want. We can rule the world!那么说我们两个人加起来就做任何事,说任何话了,我们可以一起统治世界了.House: So what’s her name and when do I get to meet her?她的名字叫什么,我什么时候能见到她?(盘问Wilson的约会对象) Dr. Wilson: There’s nobody! Give it up!别瞎猜了,根本没这回事House: Your lips say no, but your shoes say yes.你嘴上说不,可你的鞋子泄露了真相(WILSON换了双漂亮的新鞋) Dr. Wilson: They’re French. You can’t trust a word they say.它们是法国货,法国人的话一句都不能信Dr. Foreman: Why are you riding on me?你为什么对我这么刻薄?House: It’s what I do. Has it gotten wors e lately?我就是这样子,最近我变得更厉害了吗?Dr. Foreman: Yeah. Seems to me.对我来说是的.House: Really? Well, that rules out the race thing. You were just as black last week.真的吗?那么肯定不是种族歧视的原因了,你还和上周一样的黑.Dr. Forman: Ten-year olds do not have heart attacks. It’s got to be a mistake.10岁的孩子不会得心脏病,肯定有什么地方错了House: Right. The simplest explanation is she’s a 40-year old lying about her age. Maybe an actress trying to hang on.。
【推荐】看美剧学雅思:《豪斯医生》(1)word版本 (2页)
【推荐】看美剧学雅思:《豪斯医生》(1)word版本本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==看美剧学雅思:《豪斯医生》(1)前情介绍:豪斯医生我行我素,不上门诊,被院长逮着谈话,被院长要求继续去门诊上班。
这段便是 HOUSE 和院长 CUDDY 之间的一段对话。
原句重现:House : Excellent , we have a point of agreement . You arent going to fire me .Cuddy : Your reputationwont last up if you dont do your job . The clinic is part of your job . I want you to do your job .House : Well , like the philosopherJagger once said , You cant always get what you want .语言点分析:1. have a point of agreement意思:共同点;在这点上一致,这点上达成一致eg : Theres a variety of reasons why Marxism could be widely spreadin China , one of which is the point of agreement between Chinese traditional culture and Marxist thought system .马克思主义在中国早期的广泛传播具有多方面的原因,其中一个非常重要的原因,就是中国传统文化与马克思主义思想体系有着某些契合点。
2. fire意思:解雇eg : She wanted to fire him immediately .她想马上解雇他。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
豪斯医生经典台词对白爱情电影英文独白
《豪斯医生》是一部美国电视医务剧,主角格雷戈-豪斯医生 (Dr. Gregory House,Hugh Laurie饰) 专攻传染病及肾脏疾病,是普林斯顿大学附属医院的诊断医学部主任。
他带领着他的医疗小组,专门解决各种各样的疑难杂症,诊断其他医院或者部门不能做出诊断的病人。
除了每集讲述一个病例之外,《豪斯医生》还讲述了很多发生在豪斯医生以及他的团队、同事工作生活中故事,包括友谊、感情等。
《豪斯医生》经典台词
1.House: People don't want a sick doctor.
Wilson: That's fair enough, I don't like healthy patients
豪斯:人们不喜欢生病的医生。
威尔森:那很公平,我也不喜欢健康的病人。
2.House: What would you prefera doctor who holds your hand while you die or who ignores you while you get better? I guess it would particularly suck to have a doctor who ignores you while you die.
豪斯:哪种医生你比较喜欢在你临死时握着你的手的医生还是当你病情好转后不再搭理你的医生?我猜你最痛恨的是你死的时候不再搭理你的医生。
3.Wilson: If you have the money then why did you need the loan?
House: I didn’t. I just wanted to see if you’d give it to me. I’ve been borrowing increasing amounts ever since you lent me $40 a year ago. Ummm, a little experiment to see where you’d draw the line.
弗曼:我们做医生不就是为了医治病人吗?
豪斯:不,医治疾病才是我们做医生的原因,医治病人则是
医生痛苦的根源。
9.Luke: Is this a good hospital?
House: Depends on what you mean by "good". I like the chairs.
卢克:这家医院好吗?
豪斯:这得看你对好医院的定义了,我喜欢这里的椅子。
10.House: There is not a thin line between love and hate. There is a Great Wall of China with armed sentries posted every 20' between love and hate.
豪斯:爱与恨并非只有一线之隔,爱与恨之间隔着一道十步
一岗、五步一哨的中国长城。
11.Wilson: How do you know she needs a heart transplant?
House: I got my aura read today. It said someone close to me had a broken heart.
威尔森:你怎么知道她需要移植心脏?
豪斯:我看了我今天的运程,它说我身边有个人会心碎。
12.Lola: You have a big "keep out' sign stapled on your forehead.
House: That explains it. I told them to put it on my door.
罗拉:你头上贴着离我远点儿的牌子。
豪斯:没错,我早就告诉他们要把牌子挂在门口了。
Wilson: You’re…you’re trying to objectively measure how much I value our friendship. House: It’s five grandyou got nothing to be ashamed of.
威尔森:你有钱了为什么还要跟我借?
豪斯:我没借。
我只是想看看你会不会给我。
自从1年前我找你借过40元后,我每次都增加借钱的数量。
呃,就想试验一下你的底线在哪里?
威尔森:你……你用钱来衡量我看不看重我们的友谊?豪斯:5千块呢,你没什么好惭愧的。
4.Cameron: All this hate is toxic.
卡梅伦:憎恨有毒!
5.Foreman: I think your argument is specious.House: I think your tie is ugly.
弗曼:我觉得你的论据华而不实。
豪斯:我觉得你的领带丑
陋不堪。
6.Stacy: God, you are such an idiot. House: Actually,
I thought I was more of a jerk.
史黛西:老天,你真个笨蛋!
豪斯:事实上,我觉得我是个混蛋!
7.Wilson: You will lie, cheat and steal to get what you want, but you're incapable of kissing a little ass?
House: Well, we all have our limitations.
威尔森:为了得到你要的东西,你会竭尽所能,坑蒙拐骗,那怎么就不能稍稍拍拍马屁呢?
豪斯:这个嘛,人总是有缺点的。
8.Foreman: Isn't treating patients why we became doctors?
House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable.。