上海海事大学英语函电(完整版+打印省纸版 笑CRY)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
短语中英互译
询价 enquiry
舱位shipping space
运费率freight rate
航班frequency of sailing
报价quotation
向我方报价quote us your freight rate
航期 transit time
随行就市be subject to change with the market
装货 load
装载积载 stow(动词),stowage(名词)
运载carry
卸载 discharge
重大件 heavy lift
大件货物awkward cargo
危险品dangerous goods
原残Original damage
工残Stevedore damage
恶劣天气损Heavy weather damage
船汗损失(汗损)Sweat damage
偷窃损害Pilferage
货物固有缺陷损害Inherent nature or vice of goods 建立业务关系 establish business relationship
委托代理 agency appointment
揽活 canvass cargo 中国外轮代理公司业务章
The Business Regulations of China Ocean Shipping Ag ency
货运单证 shipping document
提单bill of landing
货物收据 receipt for the goods
运输合同证明evidence of the contract of carriage
物权凭证document of title for the goods shown on the B/L.
记名提单 Straight B/L
指示提单 Order B/L
不记名提单 Open(Bearer) B/L
已装船提单Shipped(On board) B/L
备运提单Received for Shipment B/L
清洁提单 Clean B/L
不清洁提单 Unclean B/L
租船合同 charter party
航次租船 voyage charter
定期租船time charter
光船租船 bareboat(demise) charter
速遣费 dispatch (money)
滞期费 demurrage (money)
订租确认书fixture note
受载期 laydays
费用 freight
租金 charter hire
中译英
1.请您安排劳氏(Lloyd’s)验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等(deck fittings)在本次航从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。并再安排一位货物检验师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。
望迅速办理此事,不胜感激。
Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possi ble to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc. which occurred during the storm w e encountered on the present voyage from Singapore to Aden. Please also arrange for a cargo surveyor to ins pect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.
Your immediate attention to this matter will be much appreciated.
2.情况就是这样,托运货物标记(唛头)不清,船方不负责由此而造成的任何后果。
Such being the case, the marks on the consignmen t are unclear, the ship will not be responsible for an y consequences arising therefrom.
3.你们尽可放心,我们会采取一切可能的预防措施保护货物在航运和装卸中不受损失。
You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.
4.如你所知,这些重件货的重量大大超过船舶装置的起吊能力,请尽快与港务局联系,安排岸吊卸这些货。
As you are well aware, the weight of these heavy li fts is far beyond the lifting capacity of the ship’s fac ilities. Please contact the Harbour Administration as soon as possible with regard to arranging the discharge of theses goods by shore cranes
5.码头工人这样搬运货物的方式,货物发生混票的情况是不可避免的.
It is inevitable that the goods will be mixed up if the stevedores handle them in such a manner. 7.5月24日来信及时收到,经仔细考虑,我们决定正式委托你们作为我们在利伯维尔港(Port of Libreville)的船舶代理。
Your letter of 24th May has been duly received. Aft er careful consideration we have decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Librevill e.
8.随函附上“代理协议书”草稿一份,请细阅其中各项条款,并惠告你们是否同意。
Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.
9.我们提请你们注意:如果货物承运时已有破损情况,请勿出具清洁提单.
We wish to draw your attention to the fact that (to remind you that) no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.